Similar context phrases
Translation examples
noun
Палестинский юноша.
Palestinian youth.
Юноша, имя не сообщается
Youth, name not reported
Юноша взят на допрос.
The youth was taken away for questioning.
Грамотность среди молодежи -- юноши
Youth literacy -- male
Были арестованы трое юношей в масках.
Three masked youths were arrested.
Юноша испугался и стал убегать.
This scared the youth and he ran away.
Вокруг собралось несколько палестинских юношей.
Some Palestinian youths gathered.
Один юноша был ранен в голову, а другой - в ногу.
One youth was injured in the head and another in the leg.
Ее лагеря подготовки сомалийских юношей лучше организованы.
Its training camps for Somali youths are better organized.
Они безуспешно пытались захватить двух палестинских юношей.
They unsuccessfully tried to kidnap two Palestinian youths.
Юноша наконец повзрослел.
Youth finally matures.
Науки юношей питают.
Sciences nurture youths.
Как юноша в мае.
Like a youth in May.
Кто этот юноша, Эксетер,
And Exeter, what youth is that,
Юноши нуждаются в неотложном лечении.
Youths obviously require immediate care.
Возможно ли, что два юноши...
Is it possible the two youths...
все юноши, все - осужденные погромщики.
All male youth, all convicted rioters.
Я не хочу вылечиться, юноша.
I would not be cured, youth.
Как жестоко наказан юноша...
How hard to deprive of pleasures a youth...
Веселись, юноша, в юности твоей.
Rejoice, O young man, in thy youth;
Он вновь повернулся к Паулю, взглянул в синие-на-синем глаза юноши.
He turned back to Paul, stared into the youth's blue-blue Fremen eyes.
Шестеро харконненских головорезов – при щитах и в полном вооружении – захватили врасплох трех фрименских юношей.
Six Harkonnen bravos, shielded and fully armed, had trapped three Fremen youths in the open behind the Shield Wall near the village of Windsack .
Не говоря уже ни слова об обидном и странном сопоставлении, на одну доску, между мной и… заносчивым юношей, словами вашими вы допускаете возможность нарушения данного мне обещания.
To say nothing of the offensive and strange juxtaposition, on the same level, of myself and...a presumptuous youth, you allow, by your words, for the possibility of breaking the promise I was given.
К этому времени один уже лежал на песке с рассеченной артерией, правда, и двое из наемников вышли из игры, но все же двоим юношам, почти подросткам, противостояли четверо хорошо вооруженных профессионалов.
By this time, one of the youths was down with a severed artery, two of the bravos were down as well, but it was still four armed men against two striplings.
По-видимому, из головы Волан-де-Морта не шел неведомый юноша с веселым лицом, об имени и местонахождении которого, в этом Гарри был уверен, Волан-де-Морт знает не больше, чем он сам.
Apparently Voldemort was dwelling endlessly on the unknown youth with the gleeful face, whose name and whereabouts, Harry felt sure, Voldemort knew no better than he did.
Угрюмый юноша зашевелился в кресле, разглаживая невидимые складки своих черных, в обтяжку, брюк, и лениво выпрямился, услышав осторожный стук в находившуюся за его спиной дверь.
The sullen-faced youth stirred in his chair, smoothed a wrinkle in the black leotards he wore. He sat upright as a discreet tapping sounded at the door in the wall behind him.
Его окружали кресла на силовой подвеске, приспосабливающиеся к форме тела сидящего, два кресла были заняты: в одном сидел круглолицый темноволосый юноша лет шестнадцати с угрюмыми глазами, а второе занимал изящный, хрупкий невысокий мужчина с женоподобным лицом.
Veriform suspensor chairs ringed it, two of them occupied. In one sat a dark-haired youth of about sixteen years, round of face and with sullen eyes. The other held a slender, short man with effeminate face.
Ну как иной какой-нибудь муж, али юноша, вообразит, что он Ликург али Магомет… — будущий, разумеется, — да и давай устранять к тому все препятствия… Предстоит, дескать, далекий поход, а в поход деньги нужны… ну и начнет добывать себе для похода… знаете?
Now, what if some man, or youth, imagines himself a Lycurgus or a Muhammad—a future one, to be sure—and goes and starts removing all obstacles to that end...We're faced with a long campaign, and for this campaign we need money...and so he starts providing himself for the campaign...you know what I mean?”
Поэтому он немедленно включил собственный щит, вмешался в свалку и заколол слиптипом двух харконненцев прежде, чем они успели осознать, что сзади появился новый противник. Затем Кинес отбил меч развернувшегося к нему солдата и в ловком выпаде аккуратно перерубил ему горло. Последнего наемника он оставил двум молодым фрименам и наклонился к упавшему юноше, чтобы посмотреть, нельзя ли его спасти.
He triggered his own shield, waded in and had two of the Harkonnens dead with a slip-tip before they knew anyone was behind them. He dodged a sword thrust from one of the others, slit the man's throat with a neat entrisseur , and left the lone remaining bravo to the two Fremen youths, turning his full attention to saving the lad on the ground. And save the lad he did .
Это юноша, красивый юноша, а не мой Таита.
This is a youth, a comely youth, not my Taita.
– Бедный юноша, бедный юноша, – со вздохом проговорил он.
"Poor youth, poor youth!" he sighed.
– Иногда, – сказал юноша.
'Sometimes,' said the youth.
Наконец юноша заговорил.
At last the youth spoke.
Он был красивым юношей.
He was a handsome youth.
Юноша взмахнул рукой;
The youth gestured;
– Еще, – потребовал он у юноши.
Another,' he commanded the youth.
Похож на юношу, но...
He seemes a youth, but he is --
— Не очень, — признался юноша.
‘Not really,’ admitted the youth.
Голос юноши дрожал.
The youth’s voice was tremulous.
noun
Хорошо сказано, юноша.
Well done, lad.
Будь начеку, юноша!
Pay attention, lad!
Какой экстравагантный юноша
Such a bizarre lad.
Юноша был евреем.
The lad was Jewish.
Взгляните-ка вниз, юноша.
Look down, lad.
Золотые юноши и девушки...
Golden lads and girls...
-Си Джей. Рослый юноша.
-C.J. Strapping young lad.
- Понятия не имею, юноша.
- I have no idea, lad.
Возвращайся к работе, юноша
Get back to work, lad.
Рад вас видеть, юноша!
Good to see you, lad!
Мужам и юношам – всем, кому по силам оружие и у кого есть кони, – построиться у ворот во втором часу пополудни!
Every man and strong lad able to bear arms, all who have horses, let them be ready in the saddle at the gate ere the second hour from noon!
– Не тот ли Гэндальф, который заморочил головы стольким тихим юношам и девушкам и повпутывал их в приключения? Сперва – лазанье по деревьям, а потом – корабли, куда они пробирались тайком, чтобы плыть невесть за какое море на край света.
Not the Gandalf who was responsible for so many quiet lads and lasses going off into the Blue for mad adventures? Anything from climbing trees to visiting elves—or sailing in ships, sailing to other shores!
Ваш племянник — благородный юноша, сэр, честный, благородный юноша!
Your nephew is a noble lad, sir, an honest, noble lad.
— А? — воскликнул юноша.
'Eh!' cried the lad.
— Как тебя зовут, юноша?
“What’s your name, lad?”
– Приветствую тебя, достойный юноша.
Welcome, sweet lad.
Снова юноша поежился.
Again the lad shuddered.
Там был юноша по имени Алексий;
There was a lad called Alexias;
— Это не важно, юноша.
“It isn’t important, lad.
— Не нужно тревожиться, юноша.
“Don’t be concerned, lad.
Ахилл — всего лишь юноша.
Achilles is only a lad.
- Вот что я скажу вам, юноша.
‘I’ll tell you what, lad.
88. Оказывается содействие в проведении исследования на тему "Социальные представления юношей о профессиях".
Promotion of a study on "Professions Social Representations of Youngsters";
Оценка показывает, что девушки более склонны пользоваться горячей линией, чем юноши, и что с насилием на свиданиях сталкиваются подростки начиная с 13 лет.
An evaluation shows that girls are more inclined to use the hotline than boys and that youngster down to the age of 13 experience dating violence.
153. 12 ноября российские оккупанты (чеченские и армянские солдаты) избили в Гальском районе трех грузинских юношей, которые были доставлены в больницу.
153. On 12 November, the Russian occupants (Chechen and Armenian soldiers) beat up three Georgian youngsters in the Gali District, who were taken to hospital.
627. Относительно Яноша Джёнголё и Миxали Рос правительство подтвердило, что полицейский ударил двух юношей во время их драки в дискотеке в декабре 1996 года.
627. Regarding János Döngolö and Mihály Rozs, the Government confirmed that the two youngsters had been struck by a policeman in the course of a quarrel in a discothèque in December 1996.
104. Для лиц в возрасте от 14 до 18 лет была определена иная продолжительность рабочей недели: 35 часов для подростков и 40 часов для юношей и девушек (Закон 977/1967).
A different weekly workload is stipulated for individuals between the ages of 14 and 18 years: 35 hours a week for youngsters and 40 hours a week for adolescents (Law 977/67).
Молодые работники должны иметь отдых продолжительностью не менее 14 часов (непрерывный отдых в сутки), а юноши должны иметь по крайней 12-часовой непрерывный отдых.
Young employees shall have a rest time no shorter than 14 hours (uninterrupted rest time per 24 hours), and youngsters shall have at least 12 hours of uninterrupted rest.
760. Среднее образование в Бразилии предоставляется по линии общеобразовательных средних школ для юношей и девушек в возрасте от 15 до 17 лет и профессионально технических училищ, которые могут посещаться параллельно с общеобразовательной школой или после ее окончания и образование в которых предоставляется на базовом, техническом и инженерно-техническом уровнях.
Secondary education in Brazil is subdivided into high school for youngsters aged 15 to 17 years and vocational training, which may be attended in parallel to high school or after graduation and is offered at the basic, technical and technological levels.
Что касается исправительного воздействия в стационаре, то мы планируем повышать потенциал существующих ЦЛРАН, помогать соответствующим службам вводить в действие новые программы, расширять просветительскую деятельность (и элементы профессионального обучения) и оказывать более эффективное содействие в возвращении юношей и девушек, прошедших реабилитацию, в школу и общество.
In the residential treatment setting, we plan to increase the capacity in existing DTRCs, help operators launch new programmes, enhance education (and vocational training elements), and provide better help for rehabilitated youngsters to return to schools and community.
Кроме информационно-просветительских кампаний ГОКП проводит различные семинары-практикумы по профилактике жестокого поведения, адресованные юношам и девушкам в возрасте от 14 до 16 лет для понимания гендерных стереотипов в отношении к процессу формирования мужской и женской идентичности, предотвращения жестокого обращения в семье и осознания факторов, обусловливающих гендерное насилие.
In addition to the campaign to raise awareness in society, the EAID has been carrying out various training workshops for the prevention of abusive behaviour, aimed at youngsters aged 14 to 16, with the aim of making known the gender stereotypes with regard to building male and female identities, preventing abusive behaviour within couples, and reflecting on the factors that influence gender violence.
Этот юноша, Павел...
That youngster, Pavel...
- Перспективный юноша, а?
- Promising youngster, eh?
Увы, юноша, уже поздно.
Too late, youngster. Pity.
- Я хочу "Нежного Юношу".
- I want the Affectionate Youngster.
Юноша, как тебя зовут?
Youngster, what was your name?
Не вырубайся, блядь, юноша.
Don't be fucking passing out, youngster.
Я - Нежный Юноша, Ён Ха.
I'm the Affectionate Youngster, Yong Ha.
Йо, Гутман, оцени стиль юноши.
Yo, Gut man. Watch the stylings on the youngster.
Этот юноша не мошенник, я клянусь.
This youngster is not a stowaway, I swear!
У юноши было измученное лицо.
The youngster’s face was drawn.
— Без дерзостей, юноша.
None of your lip, youngster.
Как тебя зовут, юноша? – Арху.
What’s your name, youngster?” “Arhu.”
Понятно ли все это, юноша?
Do you understand this reasoning, youngster?
Туда входят юноши призывного возраста.
All army-age youngsters.
— Кофе хотите, юноша? — спросила она.
“Do you want coffee, youngster?”
Юноша бежал прямо к нему.
The youngster ran straight in on the fallen man.
Очень сосредоточенный; лицо юноши походило на маску.
Concentration turned the youngster's face masklike.
* Комплексная охрана репродуктивного здоровья юношей и девушек
* Comprehensive reproductive health care for adolescent girls and boys
- Работа с юношами и мальчиками с целью профилактики посредством изменения поведенческих установок
- Interventions with male adolescents and boys for prevention through behaviour change
В рамках данного проекта будет осуществляться стратегия, ориентированная на юношей племени кури.
The Program will implement a strategy specifically targeting Koori adolescent males.
Закон № 1702/2001 - определяет понятия "ребенок", "подросток", "юноша";
- Act No. 1702/2001 establishing the scope of the terms "child", "adolescent" and "adult minor";
Он также отмечает, что во многих случаях девушки беременеют от юношей одного с ними возраста.
It also notes that many girls are made pregnant by adolescent boys.
Они сообщили, что двум юношам-заключенным поручено закупать и готовить для них пищу.
They reported that two male adolescent detainees were assigned to buy them food and prepare it.
Участие 942 девочек, мальчиков и юношей и девушек и взрослых мужчин и женщин
942 girls, boys, adolescents and adult men and women Commemoration of 8 March
Повышенные энергетические потребности юношей и девушек являются дополнительным бременем для семейного бюджета;
For adolescents, increased energy requirements place an added burden on the family finances;
Все, что я могу сказать пока, все они - юноши.
From what I can tell so far, all of them adolescent males.
Их следует пропитать мочой новорожденного, конским семенем, перемешать с дюжиной глазньiх яблок половозрельiх юношей.
All soaked in the urine of a newborn, horse's sperm mixed with a dozen pairs of eyes from pubescent adolescents.
Публика видит тебя как бойкого, странного, болтливого юношу, который проводит слишком много времени со своим лучшим другом.
The public sees you as a glib, flaky, overindulgent adolescent who spends way too much time with his best friend.
Но теперь я видела вас, катающуюся по полу с юношей, моим бывшим, и понимаю, что у вас внутри есть капля сострадания.
But now that I've seen you rolling around on the floor with my Adolescent ex, I understand you have a compassionate side, too.
Если честно, была бы я юношей, у которого есть сестра или мать или, не дай бог, несовершеннолетняя дочь, я бы знала, что делать.
But honestly, if I was a young man with a sister or a mother or, God forbid, an adolescent daughter, I know what I'd be doing.
Юношей он опередил его в спорте.
During adolescence, he’d surpassed him as an athlete.
Это был вполне привлекательный юноша-блондин, явно из частной школы.
It was a blond adolescent, an attractive public schoolboy-type.
И в конце концов, даже в Англии, даже в Германии и России больше взрослых, чем юношей.
And after all, even in England, even in Germany and Russia, there are more adults than adolescents.
Он и есть ребенок, абсолютно нормальный, а станет юношей, когда ему исполнится тринадцать, и ни минутой раньше.
Being normal, he’ll become an adolescent when he’s thirteen, and not a minute sooner.”
Конечно, став юношей, и он понял, что терпение Арлины имеет свои пределы.
Of course, in his adolescence even P.T. had learned that Arlene’s tolerance had limits.
Лечение не сделает тебя снова юношей, но оно полностью восстановит твои силы…
The treatment wouldn't make you an adolescent again—but it would restore you to full vigor .
Эльза шествовала, как кинозвезда, как женщина-идеал, о которой во сне грезит юноша.
She stepped forwards like a film star, or rather, like the perfect woman in an adolescent’s dream.
— Там, откуда я родом, переход от мальчика к юноше происходит постепенно, — объяснил Хобарт.
“Where I come from,” said Hobart, “you change from a child to an adolescent gradually.”
Я взрослый человек, я был взрослым дольше, чем я был ребенком и юношей. Я поглядел на мир.
I’m a grown-up person, I’ve been an adult longer than I’ve been a child and an adolescent. I’ve looked at the world.
Восьмидесятилетний юноша, а?
A stripling of eighty summers, eh?
Но люди племени говорили, что так должно быть, а я был тогда еще юношей.
But the people said it must be, and I was only a stripling.
Война забросила его в Англию. Здесь юноша хорошо проявил себя и получил отличные отзывы о работе.
The war brought him to England, a stripling with a record of good work behind him.
И я снова стал юношей, ибо взгляд ее стал взглядом той Унги, которая смеялась и бежала вдоль берега к материнскому дому.
And I was a stripling again, for the look was the look of Unga as she ran up the beach, laughing, to the home of her mother.
Как может юноша внушать доверие? Люсиль не ответила. К ней подошел молодой британский офицер и пригласил ее на танец.
How can a man have confidence in a stripling?” The Countess fell into a disapproving silence as a young and handsome British officer offered Lucille a low and evidently un-corseted bow.
Да разве ее, обманутую, любимую, единственную, уже не охватило предчувствие, что с нею не Лоренци, не юноша, не повеса, а мужчина, что это Казанова сжигает ее своим божественным жаром?
His duped mistress, woman of women, had she not already an inkling that it was not Lorenzi, the stripling, but Casanova, the man, with whom she was mingling in these divine ardors?
Я думал об этом целыми днями, а став юношей, спросил, почему так должно быть, и мне отвечали: «Мы не знаем, но так было при ваших отцах».
I thought of these things day by day, and when I grew to a stripling I came to ask why this should be so. And they answered, "We do not know, but that in such way your fathers did."
Все присутствующие невольно подтянулись, услышав эти властные нотки в голосе юноши. Хотя конюший Иосиф, если бы услышал это, не удивился бы — он слышал этот тон намного раньше, когда Питер был еще мальчишкой.
    They all blinked and sat up straighter at this dry note of authority, but Yosef of the stables would not have been surprised by it; he had heard that tone in the boy's voice before, when Peter was only a stripling.
Зопирион пробирался сквозь толпу. Мальчишки, сдающие ослов внаем, нищие, сутенеры, проводники, пьяные матросы, грязные шлюхи и бездельники… Заприметив в толпе приличного вида юношу, он обратился к нему с вопросом.
              Zopyros, thrusting his way through the swarm of donkey boys, beggars, pimps, guides, drunken sailors, broken-down whores, and idlers, picked out a likely-looking stripling and asked:
noun
Содержание под стражей юноши-аборигена - статья 10 и пункт 1 статьи 24.
Detention of a juvenile aborigine - Articles 10 and 24, paragraph 1.
В жакмельской тюрьме содержалось еще восемь несовершеннолетних (семь юношей и одна девушка).
There were eight other juveniles in Jacmel prison (seven boys and one girl).
В общей сложности было выявлено 125 преступников, в том числе 11 несовершеннолетних и 39 юношей.
A total of 125 perpetrators were identified; of these, there were 11 minors and 39 juveniles.
Тема сообщения: Утверждение о жестоком обращении и бесчеловечных условиях содержания по стражей юноши-аборигена
Subject matter: Alleged ill-treatment and inhuman conditions of detention of juvenile Aboriginal detainee
с) значительная доля подростков занята в торговле (в основном девушки) и в строительной промышленности (главным образом юноши);
(c) A substantial proportion of juveniles are employed in commerce (mainly girls) and the building trades (mainly boys);
Несовершеннолетними считаются юноша, не достигший 16 лет, и девушка, не достигшая 18 лет.
A juvenile was defined as a boy who had not attained the age of 16 years and a girl who had not attained the age of 18.
800 метров, финал у юношей...
800m final, Juvenile...
Юноши 800 метров, второй круг.
800m Juvenile, 2 laps.
Совсем некому играть юношей, да еще эти неприятности с мистером Дэвенпорт-Скоттом.
No young men to play juveniles and the trouble with Mr Davenport-Scott.
2 ноября 1960 года 17-летний юноша повесился в центре содержания под стражей для несовершеннолетних преступников.
On November 2, 1960, a 17-year-old boy hanged himself in juvenile detention.
Извините, судья, но я только что узнал, что юношу представляет нелицензированный адвокат.
My apologies, Judge, but I just, uh, found out that the juvenile here is represented by an unlicensed lawyer.
Как вы видите, юноша на видео снимает максимально доступную сумму с кредитной карты... $1,000.
As you can see here, the juvenile is on video taking out the maximum amount allowed on the credit card... $1,000.
Когда он был юношей и жил в Пизе, Ричард Бартон и его брат Эдвард дружили с итальянцами, студентами-медиками университета.
When they were juveniles in Pisa, Richard Burton and his brother Edward had associated with the Italian medical students of the university.
«Зачем ты это сделал, распутный юноша! — скажут они. — Разве ты не знаешь, что никогда-никогда не должен дотрагиваться до девушки в этом месте?» Неужели придется везти ее в больницу?
'Why did you do it, you lecher- ous juvenile!' they would say. 'Don't you know you must never never never touch a girl there?' Would they have to take her to a hospital?
noun
Поэтому юноша проникся к Тому Пирсу симпатией, которая не оставалась безответной. Во времена своей службы Том был канониром и присматривал за «господчиками», поддерживал в порядке их одежду, всячески возился с ними. В нем сидел прирожденный материнский инстинкт.
So he liked Tom Pearse and his liking was reciprocated. Tom, in his sea days, had been gunner, he had looked after the "younkers," kept their clothes in order, and catered for them. He was a born mother, and without jealousy.
noun
В настоящее время она старалась завести роман со Стефаном Райсом — смазливым легкомысленным юношей, исключенным из Оксфорда.
At present, she was plainly trying to make sentimental history with the pupil, Stephen Rice-a good-looking casual young sprig, rejected of Oxford.
– Когда погаснет табличка «Застегните привязные ремни», попросите этого юношу из Лэнгли в двадцать первом ряду переместить свою задницу сюда, – попросил он агента Сомервиль.
“When the seat-belt lights go off, you’d better tell that young sprig from Langley in Row Twenty-one to get his butt up here,” he said to Agent Somerville.
Либо этот юноша из провинции имел солидный опыт по части пикета, либо провидение, которое милостиво к новичкам, на этот раз превзошло само себя – в интересах мистера Мерриота.
Either the young sprig from the country had played the game a-many times before, or else the Providence who guides the hands of novices had exerted herself most prodigiously on Mr Merriot’s behalf.
вновь завела свой баюкающий напев привычка; а потому, когда на повороте он намеренно остановился возле окна и шутливо нагнулся – пощекотать голую ногу Джеймса каким-то там прутиком, она ему попеняла, что спугнул «бедного юношу Чарльза Тэнсли».
custom crooned its soothing rhythm, so that when stopping deliberately, as his turn came round again, at the window he bent quizzically and whimsically to tickle James's bare calf with a sprig of something, she twitted him for having dispatched "that poor young man," Charles Tansley.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test