Translation for "юмористический" to english
Юмористический
adjective
Translation examples
adjective
Что касается второй части его выступления - юмористической - то я думаю, что ответом ему был смех в зале.
With respect to the other part of his statement — the humorous part — I think he got his answer when the room laughed.
Существует даже сатирическая газета, которая регулярно допускает язвительные замечания в адрес главы государства и правительства, а государственное радио транслирует содержащие критику юмористические программы.
There was even a satirical newspaper which regularly lambasted the Head of State and the Government, as well as critical humorous broadcasts on public radio.
Юмористические вещи казались более забавными.
Humorous things seemed funnier.
.Должно быть немного больше юмористический тхо
You should try humor.
- Шутка - это история с юмористическим финалом.
- A joke is a humorous story.
Я вел юмористическую колонку в газете моего колледжа.
I wrote that humorous column in my college newspaper...
Это ночное юмористическое шоу на канале NBS.
It's a late-night humor show from the folks at NBS.
Этот юмористический подтекст означает, что я Вилли Койот?
The humorous implication being that I am Wile E. Coyote?
Герой этой юмористической истории - человек милый, но безответственный.
The hero of this humorous tale is kind but irresponsible.
Ключ к успеху юмора – это стойкость юмористического эффекта.
Uh, the key to successful humor is s - staying power.
—начала € решил написать юмористическую основу, но кажетс€ она вс€ полна юмора.
I decided to write the humorous relief first, but it seemed to be all humorous relief.
– Вы говорите, она юмористическая?
“You say it’s humorous?
Это юмористическая книга, да?
It is a humorous book, yes?
В этом есть что-то приятное, юмористическое.
There's something pleasantly humorous about it.
Инспектор Флинт был настроен далеко не юмористически.
Inspector Flint was not in a humorous mood.
Мы все попадем в юмористическую книгу – понимаете?
You see, we shall all be in a humorous book.
Я начинал видеть юмористическую сторону своего положения.
I was beginning to feel in excellent humor.
– Что это, юмористическая отсылка к… – Да. – Ха-ха-ха.
“A humorous reference to—” “Yes.” “Ha ha ha.”
– И кто же напишет эти юмористические скетчи и пародии? – спросил он.
"And who would write these humorous skits and witty parodies?" he demanded.
– Вы начали публиковать вашу юмористическую колонку в его газете7
“You first wrote your humorous column on his newspaper?”
На кресле скомканный лист юмористической газеты «Чертова кукла».
On the armchair a crumpled sheet of the humorous magazine Peep-show.
adjective
D. Выставка юмористического рисунка, посвященного борьбе с опустыниванием
Page 3 D. Comics to Combat Desertification
В рамках поиска более доходчивых и гибких коммуникационных средств, ведущегося под эгидой КБО, готовится и распространяется каталог с брошюрой юмористического рисунка, посвященного проблемам опустынивания.
A catalogue is being produced and distributed together with a comic booklet with a story on desertification in the framework of the CCD search for more immediate and flexible tools of communication.
51. Другой пример: издательство "Сычуань арт пресс" перепечатало юмористический рассказ в картинках под названием "Измените свои взгляды", который первоначально был опубликован на Тайване.
51. Another example: the Sichuan Art Press reprinted a comic strip originally published in Taiwan called Turn Your Mind Around.
c) опубликовать книгу комиксов по опустыниванию, ориентированную главным образом на молодежную аудиторию и предполагающую использование юмористических сюжетов и простого языка для разъяснения проблем опустынивания и усилий, предпринимаемых в целях их решения.
(c) to publish a comics booklet on desertification aimed primarily at young readers, using humour and simple language to explain the problems of desertification and the efforts made to find a solution.
Целевые стратегии осуществлялись с акцентом на следующие вопросы: проблемы групп населения, для которых английский язык не является родным, с тем чтобы повысить их осведомленность о правах и обязанностях, предусмотренных в соответствии с внесенными в законодательство поправками; национальная образовательная программа для аборигенов и жителей островов Торресова пролива; охват работников средств массовой информации с выпуском публикации The Radical Hatred Act: A Guide for People Working in the Australian in the Australian Media; охват широкой общественности с выпуском брошюры "Face the Facts", призванной развеять бытующие мифы и скорректировать неверную информацию; и охват молодежи с распространением по всей стране в 1997 году в школах и молодежных организациях юмористического издания "Takin' a Stand", а также среди студентов высших учебных заведений - КД-ПЗУ "The Making of Multicultural Australia".
Specific strategies targeted the following areas: non-English-speaking background communities, to make members more aware of their rights and responsibilities under the new amendments; the National Aboriginal and Torres Strait Islander Community Education Programme (NCEP); those working in the media, with a campaign including the production of The Racial Hatred Act: A Guide for People Working in the Australian Media; the general public, with the Face the Facts booklet, designed to dispel myths and misinformation; and youth, through the comic Takin' a Stand distributed nationally to schools and youth organizations during 1997 and a CD Rom The Making of Multicultural Australia, made available to tertiary students.
- Мне не нравятся юмористические журналы.
I don't like comic magazines.
Нет, он рисовал юмористические тоже.
No, he did comic ones too.
Всего лишь глупая юмористическая история.
It's just a stupid comic book story.
Есть юмористическая версия Нобелевской премии Мира.
There is a sort of comic version of the Nobel Peace Prize.
Я занимаюсь малярией для "Комик Релиф" (*). (* брит. юмористическая программа)
I'm doing a malaria thing for Comic Relief.
Хью, не надо ворошить осиное гнездо! Даже у юмористического шоу есть свои табу - и ты только что нарушил самое последнее! А что в этом такого-то?
Hugh, this is a whole can of worms you're opening here, and believe me, if there is one taboo left, one unmentionable subject not fit for comic treatment, then you've just mentioned it.
Она торопливо протянула ему одну еженедельную газету из юмористических и указала пальцем статью.
She held out a weekly comic paper, pointing to an article on one of its pages.
Личность хороша лишь для юмористической разрядки.
    Personalities are good only for comic relief.
Жена с увлечением читала юмористические страницы «Геральд трибюн».
His wife had the Herald Tribune and was reading the comic strips, a rapt expression on her face.
Бэббит сердито поднял глаза от юмористического приложения к газете «Вечерний адвокат».
  Babbitt looked up irritably from the comic strips in the Evening Advocate.
Они были музыканты и пели на улицах богачей гимны, а на улицах бедняков юмористические песни.
They were musicians. In the fine streets they sang hymns, and in the poor streets they sang comic songs.
Он походил на карикатуру из юмористического журнала. – Comment?[12] – вскричал он. – Что вы сказали? Вы не отказываете?
He looked like a cartoon in a comic paper. “Comment?” he cried. “What is this? You do not refuse?”
У него был маленький голубой фургон с надписью на боку «Сэмми Дубер» - именем героя юмористических комиксов.
He’d had a small blue wagon, Sammy Doober it had said on the side, named for the comic strip character.
Одна шутка дала ему полдоллара, а вторая, купленная первоклассным юмористическим еженедельником, принесла доллар.
A joke had brought in fifty cents, and a second one, sold to a high–grade comic weekly, had fetched a dollar.
Я сам терпеть не могу юмористических книг или пьес, — я имею в виду те, что преподносятся как целиком и полностью комичные;
I cannot bear funny books or plays myself, I mean those that set out to be all comic;
— Прямо в пруд, — повторил он, словно слушал или читал юмористический рассказ-ужастик. Он зачерпнул ложкой десерт.
“Right back,” he repeated, as if listening to or reading a comical horror story, and he took a spoonful of his dessert.
adjective
Остается лишь немое или нарочито юмористическое бездумие человека, который прекрасно знает, что непотребное Нечто сидит в углу его комнаты и что дверь заперта, а окон и вовсе нет.
What remains is the dumb or studiedly jocular desperation of one who is aware of the obscene Presence in the corner of the room and knows that the door is locked, that there aren't any windows.
Но и новым военным кораблям, выпуск которых начался после перехода космических фабрик на военное производство, Культура предпочитала давать юмористические, мрачные или откровенно отталкивающие имена, словно не принимая всерьез тот грандиозный конфликт, в который она втянулась.
Even the new warships they were starting to produce, as their factory craft completed gearing up their war production, favoured either jocular, sombre or downright unpleasant names, as though the Culture could not take entirely seriously the vast conflict in which it had embroiled itself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test