Translation for "эхолалия" to english
Эхолалия
Translation examples
Это называется эхолалией, мисс.
It's called echolalia, miss.
Это называется эхолалия.
It’s called echolalia.
Рэмфорд несколько часов подряд долбил всем, что у Билли эхолалия. И врачам и сестрам он повторял: у него началась эхолалия.
Rumfoord went on insisting for several hours that Billy had echolalia—told nurses and a doctor that Billy had echolalia now.
Место, которое называют Эхолалиа. Место, которое называют Сикарус.
A place called Echolalia. A place called Sicarus.
Это называется эхолалия (невольное мгновенное повторение слов, сказанных другим человеком.
It’s called echolalia (the uncontrollable and immediate repetition of words spoken by another person.
– Правда? Эхолалией называется такое психическое заболевание, когда люди неукоснительно повторяют каждое слово, услышанное от здоровых людей.
“Oh.” Echolalia is a mental disease which makes people immediately repeat things that well people around them say.
Он вспомнил, как оживленно здесь было от ужасного, бессмысленного гомона, который всегда стоит в зоологических садах и зверинцах, как перекрикивали друг друга продавцы птиц, торговцы щенками и кошками, и рождалась сверхъестественная и волнующая эхолалия, одновременно смеющаяся и поддающаяся осмеянию посаженного в клетки и глядящего оттуда товара.
He recalled how the street seemed inanely alive with the horrid cheer that haunted zoos and menageries, how the cries of bird sellers, of puppy wallahs and cat peddlers intermingled and created an eerie and disturbing echolalia, at once mocking of and mocked by the chatter of their caged and staring stock in trade.
«Ах, война, лютской безумий, гросс беда…» — твердил я про себя, невольно подражая интонациям Франсиса Бланша.[34] Я с давних пор страдал своего рода умственной эхолалией, только меня преследовали не мелодии популярных песен, а интонации классиков комического жанра: стоило мне услышать, например, как Франсис Бланш повторяет: «Ко-лос-саль пе-ре-стрелка!» — в «Бабетта идёт на войну», и я уже не мог от этого избавиться, приходилось делать над собой огромное усилие.
“Ach, war, the madness of men, Gross Misfortune…,” I mentally repeated to myself, imitating involuntarily the intonation of Francis Blanche. For a long time I had been the victim of a sort of mental echolalia, which in my case did not apply to famous songs, but to the phrases used by classic comedians: when, for example, I began to hear Francis Blanche repeating: “KOL-LOS-SAL SHOOT-ING!” as he does in Babette Goes Off to War, I had a lot of difficulty getting it out of my head, I had to make an enormous effort.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test