Similar context phrases
Translation examples
noun
Угнан автомобиль <<Тойота-Эхо>>.
A Toyota Echo vehicle was stolen.
Мы находимся отнюдь не в зале, где царит лишь эхо.
We are not here in an echo chamber.
Об этом свидетельствовали замечания о присутствии эффекта <<эхо>>.
Comments about the presence of an "echo" were evidence of this.
Коллективная скорбь отозвалась эхом во всем мире.
A collective mourning echoed across the world.
Ее крик отчаяния отзывается эхом во всем мире.
Her cry of desperation echoes throughout the world.
Осуществлен поджог служебного автомобиля <<Тойота-Эхо>>.
Mayadin Court A Toyota Echo official vehicle was burned.
Правительство заинтересовано в продолжении ЭХО активной деятельности в этой области.
The Government wishes to see ECHO remain active.
Эти волнующие слова по-прежнему эхом звучат под сводами этого Зала.
Those dramatic words still echo in this Hall.
- авторство материалов по правам мигрантов газеты "Эхо ТОКСИНа";
Running a newspaper on migrant rights, the Echos du Tocsin
Функции ЭХО заключаются в разработке проектов, оказании услуг и внедрении различных инновационных методов.
ECHO is responsible for projects, services and innovation.
Эхо пять чарли, это Эхо пять эхо.
Echo Five Charlie, this is Echo Five Echo.
Марк-Лима-Эхо-Эхо-14250!
Mark-Lima-Echo-Echo, 14250!
Эхо-Эхо-Браво-девять-пять.
Echo-Echo-Bravo-Nine-Five.
Танго-Невада-Эхо-Эхо-Браво.
Tango-Nevada-Echo-Echo-Bravo.
И эхо... И эхо звучит.
- "... and the echo..." - "The echo sounds."
Эхо пять эхо, не слышу.
Echo Five Echo, I don't copy.
Эхо Девять, Эхо Семь, обеспечить прикрытие.
Echo Niner, Echo Seven, take flanking positions.
Меня беспокоит Эхо.
It's Echo.
Я слышу эхо, Учитель, эхо в Силе.
I feel an echo Master, an echo in the Force.
Ответа не было – ни эха, ни шепотка.
There was no answer, not an echo, not even a tremor of the air.
– Стой! – как эхо, отозвался капитан.
«Hold!» cried the captain, quick as an echo.
Но эти слова прозвучали как слабое эхо.
But his words were like a weak echo.
Смутное эхо огласило темные склоны Миндоллуина.
In dark Mindolluin’s sides they dimly echoed.
Позади них внезапно отозвался эхом чей-то голос.
A voice suddenly echoed behind Harry and Ron.
Эхо в скалах Подзорной Трубы повторило его несколько раз.
The rocks of the Spy-glass re-echoed it a score of times;
Очень хорошо, Гарри, это эхо, эти тени… что они делали?
Very well, Harry, these echoes, these shadows… what did they do?
— Все, — эхом откликнулся Малфой. — А теперь дай мне пророчество, Поттер!
echoed Malfoy softly. “Now, give me the prophecy, Potter.”
По залу прокатилось слабое эхо, но никакого ответа не последовало.
Faint echoes ran round the unseen hall, but there was no answer.
Грохх испустил рев, эхом прокатившийся по безмолвному Лесу.
The giant gave a roar that echoed around the silent Forest;
Эхо эха его матери.
An echo of his mother’s echo.
И наконец, словно в насмешку, за эхом последовало еще одно эхо.
And then finally, as if in mockery, there came the echo of an echo.
— У нас что здесь, эхо?
Is there an echo in here?
Я снова выстрелила в него, и мне отозвалось эхо — двойное эхо.
I hit him again, and there was an echo, two echoes.
И ему ответило эхо, этому смеху, – эхо, похожее на далекий гром.
There was an echo to it, that laughter—an echo like distant thunder.
А еще был Мгновенное Эхо.
And there was the Instantaneous Echo.
Ответило ему только эхо.
There was no answer but echoes.
— Тогда опишите эхо.
“Then describe echoes.”
Эхо имело место быть.
The echo was there.
Эта картина еще жива у нас в памяти, и здесь в зале все еще звучит эхо его голоса.
That scene is still vivid in our memory, and his voice is still reverberating in this hall.
Почему же мы медлим сейчас перед лицом очевидного насилия на базе этнической и религиозной дискриминации, отражающегося эхом во всех уголках планеты?!
Why then are we now moving so slowly in the face of the violence that is obviously based on ethnic and religious discrimination and that is reverberating throughout the planet?
Его эхо прокатилось по всему миру, он является источником всеобщей озабоченности, он усугубил страдания человечества, став зияющей раной на его совести.
The question has reverberated throughout the world, it has been a source of world concern, it has added to the sufferings of mankind, inflicting as it does a gaping wound on the conscience of humanity.
Хор наших голосов отдается громким эхо в этих залах мудрости лишь для того, чтобы стать пустым звуком после нашего ухода из этих залов и возвращения к реальности.
The chorus of our voices reverberates loudly in these halls of wisdom, only to sound a hollow note as we exit the archways of these chambers and backslide into reality.
Нынешние прения проходят на фоне ужасных террористических актов, совершенных против Соединенных Штатов 11 сентября, которые отозвались эхом во всем мире.
The current debate is taking place against the background of the horrific terrorist attacks against the United States of 11 September, which reverberated throughout the world.
Я надеюсь, что его наследие "честного брокера", как он, вероятно, склонен квалифицировать себя в ходе многочисленных переговоров, будет еще долго отдаваться эхом, особенно на этом высоком форуме.
I hope that his legacy as an "honest broker", as he is likely to call himself during many negotiations, will reverberate for a long time, especially within our august body.
Такая взаимозависимость рынков вызывает эхо взрывов по другую сторону границ, когда происходит обвал рынков, вследствие чего начинается массовая миграция и повсеместно возникают угрозы экономическим и социальным правам.
This interdependence of markets causes reverberating cross-border explosions when markets go bad, subsequently resulting in mass migration and widespread threats to economic and social rights.
События 11 сентября 2001 года эхом отозвались во всем мире и поновому высветили значение международных отношений; они показали, что для решения мировых проблем необходимо международное сотрудничество.
The events of 11 September 2001 had reverberated throughout the world, and had placed international relations in a new light; showing that international cooperation was needed to solve world problems.
Мы надеемся, что благодаря представленным сегодня многочисленным доказательствам грустные голоса 200 000 погибших восточнотиморцев еще раз отдадутся эхом в залах Организации Объединенных Наций и, мы надеемся, будут укором для коллективной совести народов мира.
We hope that through the various testimonies aired here today, the melancholy voices of 200,000 dead East Timorese will once again reverberate in the halls of the United Nations and hopefully prick the collective conscience of the world's peoples.
Предсмертные крики Бхаллала Девы эхом разнесутся... здесь и по ту сторону стен Махишмати.
The death cries of Bhallaladeva will reverberate... beyond the walls of Mahishmati.
Двойное эхо шагов, удалявшихся по небеснорожденной земле, двойное гудение еврейской арфы в гулком переулке.
The double reverberation of the foot, reborn on earth, double body vibration a Jew, the resonant surface.
Я не умею предсказывать будущее... но последствия той ночи будут эхом отдаваться в особняках... двух наших великих кланов еще много лет.
Though I cannot predict the future the consequences of tonight will reverberate through the halls of both great covens for many years to come.
Вопли и крики отдавались эхом где-то наверху.
There were screams and yells reverberating from somewhere above them;
Гарри повернулся к сидящему рядом волшебнику, и из груди у него вырвался изумленный возглас, разнесшийся эхом по всему залу.
Harry turned to the wizard next to him on the bench and uttered a loud cry of surprise that reverberated around the silent room.
темные силуэты потерянно бродили между деревьями, дети плакали, тревожные восклицания и панические голоса эхом отдавались в холодном ночном воздухе.
Dark figures were blundering through the trees; children were crying; anxious shouts and panicked voices were reverberating around them in the cold night air.
Нет, он плавает свободно, он отдается эхом.
No, it lingers, it reverberates.
Возникло гулкое мощное эхо.
Hugely, the sound reverberated.
Эхо колокольного звона затихает.
The reverberations of the bells cease.
Удары эхом отдавались в темноте.
The banging reverberated through the darkness.
Эхо выстрела загремело в подвале.
The explosion reverberated through the halls.
Его голос на лестнице отдавался эхом.
His voice reverberated in the stairwell.
По цеху пронеслось громоподобное эхо.
The sound reverberated through the building.
Слова эхом отдались у него в голове.
The words reverberated in his head.
Звук эхом разнесся в темноте.
It reverberated through the dark, wet dawn.
Нет! Этот крик эхом отразился в ее душе.
No! The scream reverberated through her soul.
Сегодня ясно, что экономическое и социальное эхо кризиса раздается во всех регионах мира.
It is clear today that the economic and social repercussions of the crisis have reached all regions of the world.
Экономические и социальные проблемы в одной части мира могут мгновенно отозваться эхом в другой части земного шара.
Economic and social problems in one part of the world can have rapid repercussions in another part.
Хотя Великая Отечественная война, явившаяся составной частью Второй мировой войны, грохотала далеко от нашей страны, эхо ее доносилось в каждый туркменский дом.
Even though the Great Patriotic War, which was an integral part of the Second World War, was fought far from the borders of our country, its repercussions reached into every Turkmen home.
С этой точки зрения призыв к расширению участия стран, которые в меньшей мере вовлечены в международную экономику и финансы, представляется полностью обоснованным, ибо решения, принимаемые более развитыми странами, будут иметь последствия и для этих стран, а в результате колебаний денежных и торговых потоков эхо таких решений выйдет за пределы национальных границ развитых стран.
In that regard, the call for greater participation by countries that are less involved in the international economy and finances is well grounded, for the effects of the decisions taken by larger economies have effects on those countries as well as repercussions beyond their borders as a result of fluctuations in capital and trade.
Медленно эмоциональное эхо слов Гриера затихло в нем.
Slowly, the emotional repercussions of Greer's words died out of him.
Когда здание перемещается в прошлое, оно занимает то же самое пространство, что и в обычном времени, и никакого «эха» не возникает, так как подобие является функцией самого времени, а не его производной.
The building when it swings into the past, occupies the same 'space' as it did in normal time but there are no repercussions—for the reason that similarity is a function of time itself, not of its tensionproduct.
Проблема в том, что когда вы делаете выбор, его эхо влияет на всю дальнейшую жизнь, и не только теоретически: непредсказуемые последствия любого поступка не просто уродуют вашу душу, они могут сокрушить всю вашу жизнь.
The problem was, there were repercussions when you lived in the grays – not just theoretical ones that taint your soul, but the brick-and-mortar ones, the unforeseeable destruction that such choices leave behind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test