Translation for "эрудит" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Ты не эрудит, ты не интеллектуал, тебя совсем не восхищают культурные, как ты любишь говорить, люди.
So, you say that you are not erudite, not "cultivated," you have no admiration for "cultivated people," like you just said, so what does this practice, all this effort, correspond to for you?
— Когда-то я был эрудитом, — говорит он вслух. Эрудит. Безнадежное слово. Все, что он когда-то знал, — что это, зачем, куда оно девалось?
“I used to be erudite,” he says out loud. Erudite. A hopeless word. What are all those things he once thought he knew, and where have they gone?
Порой, бродя ночью по коридорам, я думаю… — Господи, о чем вы! Он же эрудит! Образованный человек!
Often, when I’m walking the corridors of a night, I think to myself—’ ‘Good heavens, man, he’s erudite!
Думающий робот, настоящий эрудит, наблюдал за повседневной деятельностью рабов, стоя на смотровой площадке башни в южном секторе своего имения, это было его любимое место.
The erudite thinking machine observed their daily routines from a bell tower on the south quadrant of his property, a favorite spot of his.
просто время и философия нашли друг друга, и это представлялось гораздо более вероятным, чем сам эрудит Гиффорд Боннер являлся всего-лишь запоздалой интеллектуализацией чувства, которое подсознательно витало над Новой Землей многие годы.
the times and the philosophy had found each other, and it was even probable that the very erudite Gifford Bonner was only a belated intellectualization of a feeling that had been floating mindlessly about New Earth for many years.
Все сидели на своих привычных местах: Файорио с лицом страдающего херувима развалился за центральным столом, Уиндл, сардонический эрудит, завис над грудой журналов, в то время как Гиссинг в свободной позе раскинулся на диване; лицо его оставалось спокойным и безмятежным, будто он слушал упоительную музыку.
They occupied their usual places: Dr. Fiorio, with the face of an aging cherub, leaned against the central table. Dr. Windle, erudite and sardonic, sat leafing through a journal, while Dr. Gissing lounged in a careless pose upon the sofa, his face serene and enraptured, as if he listened to a strain of delightful music.
noun
И доктор Уэллс эрудит и более квалифицирован, чтобы делать исследование.
And Dr. Wells is a polymath and more than qualified to do the research.
Скверно, был один блестящий эрудит, что работал на той выставке, и что исчез вскоре после нее.
Infamously, there was one brilliant polymath who worked on that display who disappeared shortly after.
Эрудит Ибн Сина объединил всемирные традиции ... здравоохранения в один труд, внеся свой вклад в создание медицины.
The polymath Ibn Sina brought together the world's traditions of healthcare into one book, contributing to the creation of the subject of medicine.
Отец сэра Роберта был нам всем примером. Эрудит, занимавшийся астрономией и науками, но так же и сведущий в фольклоре и сказках.
Sir Robert's father was an example to us all, a polymath, steeped in astronomy and the sciences, yet equally well-versed in folklore and fairytales.
А поскольку, Цири, я, как и ты, — эрудит, постольку я позволю себе привести соответствующую цитату.
Because I am a polymath like you, Ciri, let me quote an appropriate excerpt.
Может, полуночник-эрудит — это гениальный математик, которого угораздило родиться в полночь?
Maybe polymaths were people who were good at math anyway, who just happened to be born at midnight.
Один известный эрудит по имени Бенджамин Франклин написал в свое время первый научный труд по этому вопросу.
Another polymath, Benjamin Franklin, wrote what seems to be the first scientific paper on the topic.
Порывшись в словаре, я выяснил, что в среде людей образованных и культурных говорят не "всезнайка", а "эрудит", и начал работать над своей эрудицией с тем же энтузиазмом, с каким прежде овладевал навыками фокусника.
By searching the dictionary I discovered that a know-all was called, among people who appreciated knowledge and culture, a polymath, and I set to work to become a polymath with the same enthusiasm that I had once laboured to be a conjurer.
Бакминстер Фуллер, американский эрудит, который проявляп гениальность почти во всем, за что брался, был известен своей способностью видеть вещи свежим взглядом.
Buckminster Fuller, the American polymath who was a genius at nearly everything, was famous for his ability to see things with ‘fresh’ eyes.
Не будь я таким молодым, не мешай мне недостаток образования - измеряемого в классах школы, потому что армия не знала, что я эрудит, да и знать не хотела, - меня могли бы откомандировать в офицерскую школу.
If I had not been so young and handicapped by lack of education -- measured in school terms, for the Army did not know that I was a polymath and would not have cared -- I might have been sent off for training as an officer.
36. Единственная категория людей, которая всегда была в состоянии выдержать без ущерба для общества бремя неограниченного свободного времени, — это эрудит-универсал: ученый, равно сведущий в гуманитарных, естественных и точных науках, и к тому же творческая личность — человек разносторонней культуры.
36 The only persons who have been able to support endless free time without damaging society have until now been the polymath, the scholar, the scientist and the artist; the person of multiple culture.
noun
Он очень умен, настоящий эрудит.
He's really, really smart, a real egghead.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test