Translation for "эредия" to english
Эредия
Translation examples
Он входит в состав Университета им. Каэтано Эредии.
It is part of Cayetano Heredia University.
Национальный университет, Эредиа, Коста-Рика
National University, Heredia, Costa Rica
Институт входит в структуру Университета Кайетано Эредия.
It is part of the Cayetano Heredia Private University.
Др Ариас родился в Эредии, Коста-Рика, в 1940 году.
Mr. Arias was born in Heredia, Costa Rica, in 1940.
1995 год Автономный национальный университет (Школа международных отношений), Эредиа, Коста-Рика:
1995- Universidad Nacional Autónoma (School of International Affairs), Heredia, Costa Rica:
b) строительство и расширение второго этажа спальных помещений для надзирателей в пенитенциарном центре закрытого типа в Эредии;
Construction and extension of the second level for a guards' dormitory at the Heredia institutional penal centre;
профессор международного права, факультет международных отношений, Национальный университет, Эредиа, Коста-Рика.
1975-1976 Professor of International Law, International Relations School, Universidad Nacional, Heredia, Costa Rica.
195. Сотрудники муниципальной полиции Эредии проходят трехмесячную подготовку в Национальной школе полиции.
195. The Municipal Police of Belén de Heredia train their officers for a period of three months in the National Police School.
442. Сотрудники муниципальной полиции Эредии проходят трехмесячную подготовку в Национальной школе полиции.
442. The Municipal Police of Belén de Heredia trains its officers for a period of three months at the National Police Academy.
Это учреждение, рассчитанное на содержание 120 заключенных, заменило старую тюрьму для престарелых в Санто-Доминго-де-Эредии.
This centre, with a capacity of 120 persons, will replace the former adult prison located at Santa Domingo de Heredia.
После смерти Эредиа...
Once Heredia dies...
Эредиа только что прибыл.
Heredia just arrived.
Его зовут Франциско Эредиа.
His name is Francisco Heredia.
Взять Эредиа это вторая цель.
Getting Heredia in custody is a secondary objective.
Поэт Эредиа все еще изучается в школе?
Is Heredia still taught in school?
Откуда тебе известно, что Эредиа там точно будет?
How do you know for sure Heredia will be there?
Сеньора Эредиа внизу, сейчас поднимется.
Heredia was downstairs, she was on her way up.
Он начал подниматься по лестнице и увидел на площадке высокую фигуру, полуседую голову сенатора Эредии и улыбнулся: неужели и сеньора Эредиа здесь?
He began to go up the stairs when he saw the tall figure appear on the landing, Senator Heredia’s gray head, and he smiled: maybe Mrs. Heredia was here.
Прошу вас, сеньора Эредиа, прошептал он, чувствуя неодолимое разочарование, и гнев исказил его голос.
Heredia, he murmured, feeling an invincible deception, an anger that affected his voice.
Сенатор Эредиа и депутат Мендиэта проводили его до лестницы, где топтался смуглый толстячок с искательным выражением лица.
Senator Heredia and Deputy Mendieta accompanied him to the stairs, there a small, heavy-bearded dark man was waiting with respectful eyes.
— Можем начинать, дон Кайо, если вы не против, — сказал сенатор Эредиа. — Да-да, пожалуйста, — да, она и Кета, — я к вашим услугам.
“If you want, we can get started right away, Don Cayo,” Senator Heredia said. “Yes, senator,” she and Queta, yes, “whenever you want.”
Сенатор Эредиа встал: и помимо всего прочего, это прекрасный случай выразить президенту нашу признательность за неусыпное попечение о нашем департаменте и о всей стране.
Senator Heredia stood up: above all, an occasion for the people of Cajamarca to show their gratitude to the President for these public works which are so important for the department and the country.
К нему подошли депутаты, начались представления, знакомства: имена, фамилии, протянутые руки, «очень приятно», «добрый вечер», а он думал о сеньоре Эредиа — а Ортенсия? Кета?
The deputies came over, they introduced him to the others: names and surnames, hands, how do you do, good evening, he thought Mrs. Heredia and Hortensia, Queta, Maclovia?
С вашего разрешения, дон Кайо, сказал сенатор Эредиа, председатель оргкомитета, сеньор Ремихио Сальдивар, один из наших выдающихся аграриев, хочет высказать некоторые соображения в связи с… и во втором ряду поднялся коренастый, смуглый, как муравей, человек, задушенный тугой манишкой.
Permit me, Don Cayo, Senator Heredia said, Don Remigio Saldívar, President of the Reception Committee and one of the most representative figures of those involved in agriculture in Cajamarca, has something to say about the rally, and he saw a heavy-set man, tan as an ant, strangled by a jowly neck, stand up in the second row.
улыбнувшись, поблагодарил досточтимого сенатора Эредиа и парламентариев Кахамарки за самоотверженные усилия, направленные на то, чтобы визит высокого гостя прошел успешно, и в глубине гостиной, за колеблющимися тюлевыми занавесками две жарко прильнувшие друг к другу тени опустились на беззвучно принявший их пуховый диван, и, разумеется, членов комитета, столь любезно согласившихся прибыть в Лиму для обмена мнениями, и почти тотчас раздался приглушенный бесстыдный смех, и тени, все теснее прижимаясь друг к другу и перекатываясь по дивану, слились воедино на белой простыне, под кисейным пологом, а он, господа, со всей стороны выражает уверенность в том, что визит пройдет успешно.
the glimmer of a smile, he thanked the distinguished Senator Heredia, the parliamentary delegation from Cajamarca for their selfless efforts to make the visit a success, in the back of the room behind some fluttering sheer curtains the two shadows dropped down beside each other in heat on a feather mattress that received them noiselessly, the members of the Reception Committee for having had the goodness to come to Lima to exchange ideas, and immediately muffled bold laughter broke out and the shadows clung together and rolled and were one single form on the white sheets under the curtains: he too was convinced that the visit would be a success, gentlemen. “Excuse me for interrupting,” Deputy Saravia said.
Так они боролись, возились, тяжело дыша, когда дверь приоткрылась и в щели возник Лудовико с совершенно убитым лицом. Он потушил сигарету, сейчас же закурил другую, закинул ногу на ногу, сидевшие вытянули шею, чтоб не пропустить ни слова, и услышал свой собственный усталый голос: двадцать шестое объявлено нерабочим днем, директорам коллежей и школ даны инструкции вывести учеников на площадь, это уже довольно значительное число манифестантов, а сеньора Эредиа, такая высокая, такая тонкая, такая белокожая, будет смотреть на манифестацию с балкона муниципалитета, а он тем временем уже будет в ее усадьбе, будет уговаривать ее горничную: Кетита, тысячу? две? три?
That’s what they were doing, running around, pushing each other, pulling each other, when the door opened and Ludovico’s face, looking very downcast. He put out his cigarette, lighted another, crossed his legs, those listening leaned their heads forward so as not to lose a single word, and he listening to his own tired voice: the twenty-sixth had been declared a holiday, instructions had been given to the principals of private and public schools to bring their students to the square, that would guarantee a good turnout, and Mrs. Heredia would be watching the rally from a balcony of the City Hall, so tall, so serious, so white, so elegant, and in the meantime, he would already be at the ranch house convincing the maid: a thousand, two thousand, three thousand soles, Quetita?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test