Similar context phrases
Translation examples
noun
Что же касается эпилепсии, то опыт по диагностике и лечению эпилептиков в общине Темберма не удалось распространить на всю территорию страны из-за недостатка финансирования.
In the case of epilepsy specifically, the pilot concerning the detection and treatment of epileptics in the Temberma region has not been extended to national level because of a lack of funding.
97. На протяжении 1991-1993 годов отмечалась острая нехватка большого числа антибиотиков, кардиотонических и психофармакологических средств, однако больше всего не хватало антидиабетических и цитостатических препаратов (было прекращено лечение более пожилых пациентов); в отсутствие необходимых средств широкое распространение получают массовые психические расстройства; недостает лекарств для эпилептиков, в результате часты эпилептические припадки и пароксизмы; из-за дефицита иммунодепрессивных препаратов растет угроза для жизни пациентов с трансплантированными органами; диализ для больных, страдающих хронической почечной недостаточностью, проводится зачастую дважды в неделю, вместо положенных трех раз.
97. Throughout the 1991-1993 period there was a marked shortage of broad-spectrum antibiotics, cardiotonics and psychopharmacological agents, but the most drastic has been the lack of antidiabetics and cytostatics (older patients have been taken off therapy); mass psychiatric diseases are seriously on the rise because of the lack of the necessary drugs; owing to the shortage of epileptic drugs epileptic seizures and exacerbated states are frequent; owing to the lack of immunosuppressive agents patients with organ transplants are at high risk; chronic renal insufficiency patients, instead of the needed three times are frequently dialysed only twice a week.
Например, статья 2 американского закона от 20 февраля 1907 года, регулирующего вопросы иммиграции в США, гласит: <<Во въезде в Соединенные Штаты будет отказано следующим категориям иностранцев: слабоумным, имбецильным, психически неполноценным, эпилептикам, умалишенным, лицам, страдающим душевным расстройством в последние пять лет; ...малообеспеченным; лицам, которые могут стать социальными иждивенцами, профессиональным попрошайкам; больным туберкулезом.., лицам, осужденным за фелонию или какое-либо иное аморальное преступление или правонарушение; ...анархистам..; проституткам..; лицам, поставляющим или пытающимся поставлять проституток или девушек для целей проституции; лицам, именуемым "работающими по контракту" (contract laborers), которых убедили или которым предложили эмигрировать в эту страну на основании предложений или обещаний работы... независимо от наличия квалификации (skilled or inskilled)>>.
As a case in point, section 2 of the United States Immigration Act of 20 February 1907 provided that: "The following classes of aliens shall be excluded from admission into the United States: All idiots, imbeciles, feebleminded persons, epileptics, insane persons, and persons who have been insane within five years previous; [...] paupers; persons likely to become a public charge; professional beggars; persons afflicted with tuberculosis [...] persons who have been convicted of or admit having committed a felony or other crime or misdemeanor involving moral turpitude; [ ...], anarchists, [...] prostitutes [...], persons who procure or attempt to bring in prostitutes or women or girls for the purpose of prostitution; persons hereinafter called contract laborers, who have been induced or solicited to migrate to this country by offers or promises of employment [...] to perform labor in this country of any kind, skilled or unskilled [...]".
Вероятно, – прибавил он, улыбаясь, – это та же самая секунда, в которую не успел пролиться опрокинувшийся кувшин с водой эпилептика Магомета, успевшего, однако, в ту самую секунду обозреть все жилища Аллаховы».
And he added with a smile: "No doubt the epileptic Mahomet refers to that same moment when he says that he visited all the dwellings of Allah, in less time than was needed to empty his pitcher of water."
О Боже, теперь англичанин дрожит, как эпилептик.
Oh God, the Englishman was shaking like an epileptic now.
Может быть, он эпилептик и скоро придет в чувство.
Perhaps he was an epileptic and would soon come back to his senses.
Но он же не эпилептик — черт, Ксаббу, я годами его знала!
But he's not epileptic-damn it, !Xabbu, I've known that child for years!
— Но Филип не эпилептик! — вскричала Элис. — У него всегда было хорошо со здоровьем.
“But Philip is not an epileptic,” cried Alice. “His health has always been good.
Она лихорадочно стала искать какое-нибудь правдоподобное объяснение. — Я эпилептик.
Desperately she sought for a believable explanation. “I—I’m an epileptic.
Дернувшись, как эпилептик, Вентресс смог откатиться на несколько футов.
With an epileptic twist, Ventress managed to move a few feet away.
– Ты думаешь, что ему дали тело эпилептика по приказу Брамы;
"So you think," said the prince, "served up as an epileptic, by order of Brahma.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test