Translation for "эпикурейским" to english
Эпикурейским
adjective
Translation examples
adjective
У меня нередко возникало ощущение, что я стал вести здесь нечто вроде монашеского образа жизни, и мой распорядок дня распадался на ранние утренние рабочие завтраки, застольные беседы, совместные трапезы (которые нередко наводили меня на мысль об эпикурейских нравах монастырей в эпоху Ренессанса), продолжительные диспуты, вечерние раздумья над наиболее насущными заботами и духовные бдения, чтобы не дать угаснуть чуть ли не аскетической терпимости.
I often had the impression to have chosen here something like a monastic way of life whose timetable was divided between early—morning working breakfasts, confabulations at the oratory tables, communal refectories (which made me think, sometimes, of the epicurean habits of the convents in the Renaissance times), lengthy debates, evening meditations on the most pressing concerns and spiritual exercises to keep alive an almost ascetic tolerance.
Мне ваш эпикурейский завтрак без разницы.
I don't really care about your epicurean breakfast, okay?
Я думал, что мы пойдем эпикурейским сегодня утром.
I thought we'd go epicurean this morning.
То что я, как правило, отказываюсь от эпикурейских удовольствий, еще не значит, что я не могу оценить их.
Just because I tend to forego epicurean pleasures, it doesn't mean I can't appreciate them.
Милдред кормила их прямо по-эпикурейски.
Mildred had fed them an epicurean menu.
Похоже, мой братец рассуждал на схожую эпикурейскую тематику.
My brother seemed to be thinking along the same epicurean lines.
– Все, что относится к Эпикурейскому клубу, – ответил профессор Мандалай.
“It’s the procedures, annals, and minutes of the Epicurean Club,” said Professor Mandalay.
Три остальных члена Эпикурейского клуба убивали время каждый по-своему.
The other three members of the Epicurean Club were occupying themselves in their own way.
Требовалось все его утонченное эпикурейское воспитание, чтобы воздержаться от каких-либо мер против них;
It required all his delicate Epicurean education to prevent his doing something about it;
Огастес продолжал: – Я просмотрел подшивку журналов Эпикурейского клуба и нашел, что искал.
Augustus said, “I went to the bound annals of the Epicurean Club, and I looked it up.
эпикурейское наслаждение, получаемое от таких простых вещей, как правильное дыхание и хороший сон.
the Epicurean pleasures he had learned to derive from such noble arts as breathing properly and sleeping well.
Помимо аристократических повадок и эпикурейских аппетитов кот Коко выказывал ещё и недюжинные умственные способности.
Not only did they have aristocratic sensibilities and epicurean appetites, but Koko, the male, showed unusual intelligence.
Жар-птица Ребята в Эпикурейском клубе состояли тогда бедовые и небедные. И погулять не дураки.
Sunbird T HEY WERE A RICH and a rowdy bunch at the Epicurean Club in those days. They certainly knew how to party.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test