Translation for "эммерик" to english
Эммерик
Similar context phrases
Translation examples
Происхождение этой доктрины, или фикции, восходит к XVIII веку, когда Эммерик де Ваттель заявил следующее:
The origins of this doctrine or fiction date back to the eighteenth century, when Emmerich de Vattel stated that:
16. В соответствии с принципом ротации были избраны следующие должностные лица шестидесятой сессии Комитета (13-15 сентября 1999 года): Председатель - г-н Джон Зеттер (Соединенное Королевство), г-н Вольфганг Фëрстер (Австрия), г-н Анатолий Ничказов (Беларусь), г-н Берт Эммерик (Нидерланды), г-н Николай В. Маслов (Российская Федерация), г-жа Божена Липей (Словения) и заместитель Председателя Эйзе Сайин (Турция).
16. In accordance to the rotation principle, the following officers were elected for the sixtieth session of the Committee (13 to 15 September 1999): Mr. John Zetter (United Kingdom), Chairperson; Mr. Wolfgang Förster (Austria), Mr. Anatoly Nichkasov (Belarus), Mr. Bert Emmerich (Netherlands), Mr. Nikolai V. Maslov (Russian Federation), Ms. Bozena Lipej (Slovenia), and Ms. Ayse Sayin (Turkey), Vice-Chairpersons.
15. В соответствии с принципом ротации были избраны и переизбраны следующие должностные лица шестьдесят первой сессии Комитета (18-20 сентября 2000 года): Председатель - г-н Джон Зеттер (Соединенное Королевство); заместители Председателя - г-н Вольфганг Фёстер (Австрия), г-жа Даниела Грабмюллерова (Чешская Республика), г-н Берт Эммерик (Нидерланды), г-н Андрей Старовойтов (Российская Федерация), г-жа Божена Липей (Словения) и г-жа Эйзе Сайин (Турция).
In accordance with the rotation principle, the following officers were elected or re-elected for the sixty-first session of the Committee (18-20 September 2000): Mr. John Zetter (United Kingdom), Chairperson; Mr. Wolfgang Förster (Austria), Ms. Daniela Grabmüllerova (Czech Republic), Mr. Bert Emmerich (Netherlands), Mr. Andrey Starovoytov (Russian Federation), Ms. Bozena Lipej (Slovenia), and Ms. Ayse Sayin (Turkey), Vice-Chairpersons.ECE/HBP/114
Этот подход имеет своими основаниями, вопервых, тезис швейцарского юриста Эммерика де Ваттеля, сформулированный им в 1758 году, о том, что "тот, кто плохо обращается с гражданином, косвенно причиняет вред государству, на котором лежит обязанность защищать этого гражданина", и, вовторых, высказывание Постоянной палаты международного правосудия в решении по делу о концессиях Мавромматиса в Палестине 1924 года о том, что, "выступая на стороне одного из своих граждан и принимая дипломатические меры или возбуждая международное судебное разбирательство от его имени, государство фактически отстаивает свое собственное право, право обеспечивать применительно к своим гражданам уважение норм международного права".
This approach has its roots, first in a statement by the Swiss jurist Emmerich de Vattel in 1758 that "whoever illtreats a citizen indirectly injures the State, which must protect that citizen," and, secondly in a dictum of the Permanent Court of International Justice in 1924 in the Mavrommatis Palestine Concessions case that "by taking up the case of one of its subjects and by resorting to diplomatic action or international judicial proceedings on his behalf, a State is in reality asserting its own right, the right to ensure, in the person of its subjects, respect for the rules of international law".
- Добрый утро, госпожа Эммерик.
Hello, Frau Emmerich.
- Мои соболезнования, госпожа Эммерик.
My sympathies, Frau Emmerich.
Он и ни кто другой, госпожа Эммерик.
No one else could have done it, Frau Emmerich. But...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test