Translation for "эланор" to english
Эланор
Translation examples
Есть у тебя Роза и Эланор, будут Фродо и Розочка, Мериадок, Лютик и Перегрин;
And also you have Rose, and Elanor; and Frodo-lad will come, and Rosie-lass, and Merry, and Goldilocks, and Pippin;
Роза встретила его, подвинула кресло к камину и усадила ему на колени малышку Эланор.
And Rose drew him in, and set him in his chair, and put little Elanor upon his lap.
– Не хочешь ли, Сэм, назвать ее Эланор — помнишь, такие зимние золотистые цветочки на лугах Кветлориэна?
‘Well, Sam, what about elanor, the sun-star, you remember the little golden flower in the grass of Lothlórien?’
Малышке Эланор исполнилось шесть месяцев, и ранняя осень стояла на дворе, когда Фродо позвал Сэма к себе в кабинет.
Little Elanor was nearly six months old, and 1421 had passed to its autumn, when Frodo called Sam into the study.
Мне лучше всего удались (на эльфийском языке, на диалекте номов) эланор и нифредиль;
My best inventions (in elvish of the Gnomish dialect) were elanor and nifredil;
Ботаники желают более точного описания «маллорна», «эланора», «нифредиля», «алфирина», «маллоса» и «сюмбельминэ»;
Botanists want a more accurate description of the mallorn, of elanor, niphredil, alfirin, mallos, and symbelmynë;
Выбирая именно эту фамилию, я имел в виду, что эльфийская красота Эланор, дочери Сэма, долго передавалась по наследству среди ее потомков.
It is used by me to suggest that the elvish beauty of Elanor, daughter of Sam, was long inherited by her descendants.
Мне по-прежнему кажется, что без Сэмуайза с Эланор картина неполна, но я так и не смог придумать ничего такого, что бы не испортило финала, помимо намеков (возможно, вполне достаточных) в приложениях.
I still feel the picture incomplete without something on Samwise and Elanor, but I could not devise anything that would not have destroyed the ending, more than the hints (possibly sufficient) in the appendices.
Я не обнаружил ничего, что тотчас же напомнило бы мне нифредиль, или эланор, или алфирин: но я думаю, это потому, что мои вымышленные цветы озарены светом, который никогда не увидишь в растущем цветке и с помощью красок не передашь.
I have not seen anything that immediately recalls niphredil or elanor or alfirin: but that I think is because those imagined flowers are lit by a light that would not be seen ever in a growing plant and cannot be recaptured by paint.
Эланор выделялась также своими золотыми волосами, а в современном английском слово «fair», примененное к цвету волос (лица), означает чаще всего «белокурый (светлый)». Но, хотя я и рассчитывал на то, что у английских читателей такая ассоциация возникнет, воспроизводить ее не обязательно.
Elanor was also remarkable for her golden hair; and in modern English fair when used of complexion or hair means primarily blond, but though this association was meant to be present in the minds of English readers, it need not be represented. Fair Folk.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test