Translation for "экклс" to english
Экклс
Similar context phrases
Translation examples
Нет, он живет в Экклсе.
No, he's not, he's livin' in Eccles.
Линия терминатора уже надвигалась с востока, и Мирр понял, что в Портербурге и Форт-Экклсе короткий зимний день близится к концу.
He could also see the planetary terminator sweeping in from the east, and knew the short winter's day was drawing to a close in Porterburg and Fort Eccles.
Он вспомнил, что клерк в Форт-Экклсе назвал их Семимильными, и теперь, правда со значительным опозданием, догадался, почему: в каждый из них был встроен миниатюрный генератор антигравитации.
The supply clerk at Fort Eccles had called them Startrooper Sevenleague boots, and Peace was belatedly realizing why—each had a miniature anti-gravity machine built into it.
Свернув в грязный и узкий переулок, Мирр увидел перед собой красное кирпичное, похожее на пивоварню, здание, вывеска на котором извещала, что это Форт-Экклс.
He turned into a mean and rather narrow street and saw before him a large redbrick building, reminiscent of a brewery, which bore a sign proclaiming it to be Fort Eccles.
Его второе «я», Норман Голлубей, закончив, очевидно, дела в парикмахерской, пересек улицу неподалеку от них и направил свои стопы к обшарпанным стенам Форт-Экклса.
His other self, Norman Nightingale, his business at the name-changer's place presumably completed, came into view a short distance away and crossed the street towards the shabby hulk of Fort Eccles.
Он доказал самому себе, что все еще прекрасно разбирается в электронике, однако машина в Форт-Экклсе, предназначенная исключительно для стирания греховных и преступных воспоминаний, решила изъять все о звездолетах и управлении ими.
He had proved that he still retained an excellent knowledge of electronics, and yet the machine used on him at Fort Eccles—designed to wipe out all memories associated with his guilt and remorse—had chosen to obliterate everything he must have known about spaceship technology and operation.
Нельзя сказать, чтобы путешествие из форта Экклс до космопорта прошло приятно. Пассажирское отделение фургона не имело окон, и новобранцы лишились последнего утешения в виде проплывающего мимо пейзажа. Все сидели молча, только иногда тишина нарушалась стоном какого-нибудь бедолаги да короткими перебранками между Райаном и Фарром.
THE JOURNEY FROM Fort Eccles to the spacefield was uncomfortable. There were no windows in the passenger compartment of the personnel carrier, which meant the recruits were denied the meagre solace of being able to watch the scenery, and for the most part they maintained a broody silence which was broken only by an occasional moan of despair or an outburst of bickering between Ryan and Farr.
Но тут автоматическая дверца в стенке фургона скользнула вбок, и Мирр вынужден был прекратить визуальное изучение транспортного средства. — Желаю удачи, ребята! — послышался звенящий (якобы от волнения) голос лейтенанта Добрелли. — И сколько бы лет не прошло, в какую бы даль не забросила вас служба, помните счастливые времена, проведенные в форте Экклс, в классе, выпуск которого состоялся — лейтенант глянул на часы, — в десять ноль-ноль десятого ноября две тысячи триста восемьдесят шестого года!
His scrutiny of the vehicle ended when an automatic door in its side slid open to reveal rows of wooden seats. "Good luck, men," Toogood said in a ringing voice. "And no matter what the years ahead may bring, no matter how far you travel in the service of the Legion, I want you to remember—with affection and loyalty—the happy times and comradeship you found here at Fort Eccles in the class of ..." he paused to glance at his wristwatch, ".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test