Translation for "экзогенная" to english
Экзогенная
adjective
Translation examples
adjective
а: в отсутствии экзогенной метаболической активации; не тестировалось в присутствии экзогенной метаболической активации.
a: In the absence of exogenous metabolic activation; not tested in the presence of exogenous metabolic activation.
Эндогенные и экзогенные процессы
Endogenous and exogenous processes
Механизм МВФ для реагирования на экзогенные шоки
The IMF Exogenous Shocks Facility
b: в отсутствии и в присутствии экзогенной метаболической активации.
b: In the absence and presence of exogenous metabolic activation
i) экзогенные факторы (например, политика и погодные условия).
(i) Exogenous factors (e.g. politics and weather).
с. передача, адаптация, разработка и распространение эндогенных и экзогенных ЭБТ;
c. Transfer, adaptation, development and dissemination of endogenous and exogenous ESTs;
Эту детерминированную временную тенденцию часто называют экзогенным техническим прогрессом.
This deterministic time trend is often named exogenous technological progress.
Она добавила, что в Бангладеш не делается различий между коренным и экзогенным населением.
She added that the indigenous—exogenous dichotomy did not apply in characterizing the population of Bangladesh.
21. Что касается прибыли на капитал, то может использоваться как экзогенно, так и эндогенно рассчитанная норма.
With regard to the return to capital and exogenously or endogenously determined rate can be used.
В главе будут представлены альтернативные теории циклических колебаний, включая экзогенные и эндогенные.
The chapter will present alternative theories of cyclical fluctuations, including exogenous and endogenous theories.
Похоже, это экзогенное поле, созданное нестабильными элементами ядра планеты.
It appears to be an exogenic field generated by the unstable elements in the planet's core.
— Как ты ограничивала вводы экзогенных переменных?
“How did you limit exogenous variable inputs?”
Новые экзогенные переменные могли стать источником возможной нестабильности.
New exogenous variables were a source of possible instability.
Большим вопросом всегда оставалось то, где брать значения экзогенных переменных.
The big question was always, where do you get values for exogenous variables?
Подобное событие производило мощные эффекты, но не представляло собой экзогенную переменную, вводимую извне.
That produced huge effects, but it was not an exogenous variable, introduced from outside.
Однако, с точки зрения модели, это бедствие должно было быть введено как новая экзогенная переменная.
But from the point of view of the model, the plague would have to be fed in as a new exogenous variable.
и они также имели экзогенные переменные — величины, которые должны были загружаться в модель из какого-то внешнего источника.
and it had exogenous variables, values that must be fed into the model from some external source.
Без влияния инопланетян как экзогенной переменной модель всегда достигала кризисной точки около 2140 года.
Without an alien influence as an exogenous variable, the model always reached a crisis point about 2140.
Мы соблюдали осторожность, не вводя в модель того, что мы считали неподходящими экзогенными переменными, но Невод этого ограничения не имеет.
We were careful not to introduce what we thought of as inappropriate exogenous variables into the model, but the Seine doesn’t have that constraint.
Маловероятные варианты будущего со временем выгружаются, если только мы не настаиваем на их рассмотрении посредством введения экзогенных переменных.
Implausible futures damp out over time, unless we insist on forcing them back in via exogenous variables.
Когда он добрался до заковыристой темы предсказанного вымирания человечества и его зависимости от экзогенных переменных, Сова вздрогнул и кивнул.
When he reached the tricky subject of the predicted extinction of humanity, and the dependence of that on exogenous variables, Bat blinked and nodded.
adjective
Прогрессивные механизмы финансирования нередко предназначены для решения проблем, связанных с экзогенными экологическими факторами.
Innovative financing mechanisms are often designed to address the problem of environmental externalities.
Более действенной мерой является устранение источника экологического ущерба, в основном путем учета экзогенных факторов, например, путем применения принципа материальной ответственности источника загрязнения;
It is better to tackle the problem of environmental damage at the source typically through the internalization of externalities, for example, by applying the polluter pays principle;
В таких случаях, особенно если под угрозой находится устойчивость "экологических услуг", правительства просто обязаны прибегать к вмешательству в целях создания условий для интернализации экзогенных издержек, связанных с такой чрезмерной эксплуатацией ресурсов.
In these cases, especially where the sustainability of environmental services is endangered, there is a clear need for governments to intervene in order to create the conditions for the internalization of those external costs associated with such over-use.
Многими странами было признано также наличие конкретных представляющих интерес областей, связанных с такими вопросами, как учет экзогенных факторов во внутренних издержках производства в процессе установления цен на товары и выявление экологически приемлемых товаров и услуг и их реклама.
Specific areas of interest such as internalization of externalities in commodity prices and the identification and promotion of environmentally friendly products and services, were also recognized by many countries.
Заслуживает внимания мысль о том, что в случаях, когда производители смогут достичь согласия по поводу интернализации экзогенных экологических издержек, импортирующие страны могли бы оказать им помощь благодаря расширению доступа на свои рынки в целях обеспечения возможности отражения этих издержек в ценах.
There was merit in the idea that, where producers could reach agreement on internalization of external environmental costs, importing countries could assist them by improving market access in order to make it possible to include these costs in prices.
15. Надлежащее планирование и проектирование городских районов могут повышать ценность экономических достижений рыночной экономики, способствуя преодолению отчужденности и социальному единению, обеспечивая учет экологических выгод при принятии решений и снижая риск непредвиденных последствий и нежелательных экзогенных воздействий.
Appropriate planning and urban design can add value to the wealth created by the market by facilitating social inclusion and cohesion, by ensuring that environmental gains are factored into decision-making, and by reducing the risks of unintended outcomes and undesirable externalities.
По их мнению, основополагающими характеристиками мировой продовольственной системы, противоречащими целям САРД, являются общепризнанная модель развития, ориентированная на неограниченный экономический рост, стремление быстро получить прибыль и неучет социальных и экологически "экзогенных факторов"; недостаточное регулирование международных рынков и деятельности транснациональных корпораций, мобильность капиталов в глобальном масштабе и глобальная система производства продовольствия и сельского хозяйства, опирающаяся на мировые цены, которые значительно ниже издержек производства; программы структурной перестройки; стратегии в области задолженности и погашения долга; системы национальных счетов, которые не в состоянии учитывать ценность здоровой окружающей среды, ресурсной базы, профилактического медицинского обслуживания и неоплачиваемой, но важной социальной и репродуктивной деятельности и распоряжение ресурсами.
The fundamental characteristics of the global food system that are incompatible with the objectives of SARD are, they feel, the dominant development model of unlimited economic growth, short-term profit and disregard for social and environmental "externalities"; underregulated international markets and transnational corporations, globally mobile capital, and a globalized food and agriculture system based on world prices well below the costs of production; structural adjustment programmes; indebtedness and debt repayment strategies; and systems of national accounts that fail to value a healthy environment, a productive resource base, preventive health care, and non-wage-type but essential social and reproductive work and stewardship of resources.
Она исследовала технологии для массового убийства: экзогенные токсины, зараженные бомбы, модифицированные вирусы.
She'd been researching technologies that can be used environmental toxins, dirty bombs, custom-made superbugs.
Малопосещаемый коридор жилой зоны имел наблюдательную систему и экзогенную поддержку.
Which wasn’t particularly bad, normally: even the sparsely inhabited subsidized apartment corridors had surveillance coverage and environmental support.
Она прошла мимо других путешественников — эмигрантов, торговцев, молодежи, проводящей в годовом странствии Большой Тур, составлявших длинный караван-сарай, — и разнообразия соблазнительных, но надоедливых магазинчиков, оформленных в соответствии с экзогенными особенностями.
She passed occasional clumps of other long-distance travelers — a mix of emigrants, merchants taking the long caravanserai, wanderjahr youth on the Grand Tour — and a variety of variously enticing and annoying shops disguised as environmental features.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test