Translation for "щучье" to english
Щучье
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
- На Щучью тропу?
- Pike's Trail?
Площадь пионеров, Щучий рынок...
Pioneer Square, Pike Place...
А, пoчки заячьи верченые, гoлoвы щучьи с чеснoкoм. Икра черная!
Hare's kidneys, pike heads with garlic.
Вечеринка будет у щучьей заводи, если передумаешь.
The party will be next to pike place if you change your mind.
- Еще рюмoчку пoд щучью гoлoву? . - Ну чтo Вы, чтo Вы!
- One more glass to Go with a pike head?
Он играл на кантеле из щучьих костей.
He is also a musician and plays tunes upon the bones of a pike.
У меня был свой план, такой же хитрый и тщательно продуманный, как мои щучьи ловушки на реке.
Not that I cared-I had a plan of my own, a plan as intricate and carefully laid as my pike traps on the river.
В глубине появился охранник с восково-бледной кожей и щучьими глазами – судя по всему, этот самый Наваский.
The guard with the waxy skin and pale pike’s eye—Navasky, it must have been—appeared at the other end of the tiled breezeway.
ДЕТСКИЙ ДОУ ШУ (соевый творог, перемешенный с щучьим фаршем) ДЕТСКИЙ ЯР ХАР (креветки в топленом жире)
BABY DOW SHEW (bean curd stuffed with ground pike) BABY JAR HAR (shrimp in batter)
Андреа вспомнила щучий взгляд тюремщика: «Один лишь профессионализм останавливает меня от того, чтобы оттрахать тебя до полусмерти, а может быть, и чуточку дальше».
She recalled the pike-eyed stare of the guard: It’s only the sheerest professionalism that stops me from raping you within an inch of your life and maybe an inch or so beyond.
Они посланы природой в мир в тех же целях, в каких человек напускает мелкую рыбешку в щучий пруд: чтобы их проглотила прожорливая героиня вод.
being indeed sent into the World by Nature, with the same Design as Men put little Fish into a Pike-Pond, in order to be devoured by that voracious Water-Hero.
Капитан флота Эстрил, посол морской компании гавани Кепа, одетый в изысканную подделку под морскую форму — высокие с отворотами ботфорты из голубоватой звериной шкуры, штаны из серой щучьей кожи, плотный аквамариновый мундир, высокий воротник которого был расшит золотом. Голову венчала треуголка, украшенная перьями птицы-ангела. Посол медленным шагом вошел в расписанную палату дворца Ворифир.
Fleet Captain Oestrile, ambassador of the Kep's Haven Sea Company, dressed in an ornate rendition of a nautical uniform, with long turned-over boots of blue hide, trousers of grey pike-fish skin and a thick, high-collared frock coat of aquamarine edged with gold — all topped by a tricorn hat embellished with angel-bird feathers — strode slowly into the painted chamber in the palace of Vorifyr.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test