Translation for "щитка" to english
Translation examples
noun
Это предложение нацелено на эксплуатацию кабин округлой формы и использование аэродинамических щитков в задней части прицепа.
The proposal allows cabins with a rounded shape and for the use of aerodynamic flaps at the back of the trailer.
II.А1.011 Керамические композиционные материалы, армированные двуокисью кремня, пригодные для производства носовых частей, головных частей и щитков сопла, которые можно использовать в ракетах.
II.A1.011 Reinforced silicon carbide ceramic composites usable for nose tips, re-entry vehicles, nozzle flaps, usable in "missiles".
Концепция применения новых аэродинамичных кабин и задних щитков даст изготовителям возможность разрабатывать новые модели, что позволит стимулировать создание рабочих мест и экономический рост в Европе.
The conception of the new aerodynamic cabins and rear flaps will be an opportunity for manufacturers to develop new models, which will support job creation and economic growth in Europe;
"Когда информационные табло размещаются на устройствах с откидными щитками, последние должны быть сконструированы и закреплены таким образом, чтобы исключалась любая возможность их откидывания или отрыва их крепления во время перевозки (в частности, в результате ударов или непреднамеренных действий)".
When the placarding is affixed to folding flaps, they shall be designed and secured so that they cannot unfold or come loose from the frame during carriage (especially as a result of impacts or unintentional actions).
"Когда таблички оранжевого цвета [(только МПОГ) или альтернативная маркировка, упомянутая в пункте 5.3.2.2.1] размещаются на устройствах с откидными щитками, последние должны быть сконструированы и закреплены таким образом, чтобы исключалась любая возможность их откидывания или отрыва их крепления во время перевозки (в частности, в результате ударов или непреднамеренных действий)".
When the orange-coloured plate [(RID only) or the alternative marking referred to in 5.3.2.2.1] is affixed to folding flaps, they shall be designed and secured so that they cannot unfold or come loose from the frame during carriage (especially as a result of impacts or unintentional actions).
В случае железнодорожного транспорта эта проблема рассматривается в памятках МСЖД 573 (технические условия строительства железнодорожных цистерн) и 4713 (проверки, подлежащие осуществлению при отправке опасных грузов), в которых предусматривается, что эти устройства с откидными щитками должны быть прочными и должны быть сконструированы и закреплены таким образом, чтобы они не откидывались несвоевременно и чтобы не происходило какой-либо утечки под воздействием удара или непреднамеренного действия.
UIC leaflets 573 (Technical conditions for the construction of tank wagons) and 471-3 (Inspections of dangerous goods consignments) address this question and stipulate that such folding flaps must be robust and be designed and secured so as to prevent any accidental unfolding or loosening as a result of impacts or unintentional actions.
Этот Регламент применяется к транспортным средствам категории N и O согласно определениям, содержащимся в приложении II к Директиве 2007/46/EC, которые снабжены системой подавления брызг, а также к системам подавления брызг, предназначенным для установки на транспортные средства категории N и O. В Статье 2 приводится следующее определение: "система подавления брызг" означает систему, предназначенную для снижения разбрызгивания воды в различных направлениях шинами движущегося автотранспортного средства, которое состоит из грязевых щитков, брызговиков и защитных боковин, снабженных элементами подавления разбрызгивания.
This Regulation applies to vehicles of categories N and O, as defined in Annex II to Directive 2007/46/EC, which are fitted with a spray suppression system, as well as to spray suppression systems intended for fitment to vehicles of categories N and O. Article 2 includes following definition: `spray-suppression system' means a system intended to reduce the pulverization of water thrown upwards by the tyres of a vehicle in motion and which is made up of a mudguard, rain flaps and valances equipped with a spray-suppression device.
Шлем был с забралом и с защитным щитком для рта на ремне, который пристегивался у щеки.
The helmet had a ventail, a mouth flap that could be pulled across and fastened with a strap.
— Всегда проверяю, установлены ли на крыльях эти проклятые щитки, а то эта штука не оторвется от земли.
"Make sure they set the damn flaps on the wings so this thing'll get off the ground.
Шум щитков на крыльях, занявших нижнее положение для взлета, казалось, успокоил старика.
The whir of wing flaps settling into the down takeoff position seemed to calm the old man.
Помните тот самолет в Дее-тройте? — Он произнес так, словно Детройт состоял из двух слов. — Проклятые пилоты забыли правильно установить щитки, и на самолете погибли все, кроме той маленькой девочки.
Remember that plane up in Deetroit?" He said the word as if it were actually two. "Damn pilots forgot to set the flaps right and killed everybody on board except for that little girl."
noun
Щитки были зажаты сэндвичем между двумя длинными жилетами из кевлара.
The mail was then sandwiched between two long Kevlar vests.
Грудь всадников была защищена кирасой из черного дерева. Головы прикрывали от ударов шлемы с забралом. Кольчуги черного цвета защищали руки. Черными же были и щитки, поднимавшиеся от сапог к коленям.
The riders were armored in ebon breastplates and nasaled helms. Sable was the chain-mail that covered their arms, and sable the greaves that rose from booted feet to dark-breeched knees.
Для защиты от пришельцев с той стороны Стены солдаты гарнизона, расположенного у Периметра, надевали поверх походной формы кольчуги, на их шлемах были защитные щитки спереди над носом и сзади, где они защищали шею, в ножнах прятались старомодные штыки, а за плечами свисали на спину щиты.
Due to the unreliability of technology, the Ancelstierran soldiers of the Perimeter garrison wore mail over their khaki battledress, had nasal and neck bars on their helmets and carried extremely old-fashioned sword-bayonets in well-worn scabbards. Shields, or more correctly, “bucklers, small, Perimeter garrison only,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test