Similar context phrases
Translation examples
adjective
Важно, чтобы они щедро откликнулись на этот призыв.
It is important for them to respond generously.
Это важное решение стало возможным благодаря щедрому предложению правительства Индии и щедрой помощи правительства Катара.
That momentous decision was made feasible by the generous offer of the Government of India and by the generous gesture of the Government of Qatar.
Мы знаем, что ваш отклик будет щедрым.
We know your response will be generous.
Природа щедро одарила Африку.
Nature has been generous with Africa.
Вслед за ней другая женщина сказала: <<Я щедрая.
Then another woman said, "I am generous.
Наши усилия всегда были глобальными и щедрыми.
Our efforts have always been global and generous.
Лесото надеется на щедрую помощь с их стороны.
Lesotho was counting on a generous response.
Реакция международного сообщества была быстрой и щедрой.
The response of the international community was prompt and generous.
Южная Корея представляется весьма щедрой.
It seems that South Korea is quite generous.
Я надеюсь, что сообщество доноров щедро на него откликнется.
I hope that the donor community will respond generously.
Щедрый, очень щедрый дар, - подумал Том.
"Generous, very generous", thought Tom.
Щедрые не называют себя щедрыми.
Generous people don't describe themselves as generous.
Щедрый, щедрый подарок, но все еще подарок.
A generous, generous gift, but still a gift.
- Она очень щедра.
She's very generous.
Действительно, очень щедро.
Very generous indeed.
Как чрезвычайно щедро.
How exceedingly generous.
Какой вы щедрый!
Aren't you generous!
Оно очень щедрое.
It's very generous.
Но он щедрый.
But he's generous.
Любезны и щедры.
Courteous and generous.
и настолько щедры, что вам всегда будет не хватать ваших доходов. — Надеюсь, этого не случится.
and so generous, that you will always exceed your income.” “I hope not so.
Щедро плеснув в оба стакана, она одним махом прикончила свою порцию.
Pouring both of them a generous measure, she drained her own glass in one gulp.
— Ты очень щедр, — сказал Дамблдор. — Но нам пришлось временно освободить здание. — Почему?
“That is generous,” said Dumbledore. “We have, however, vacated the building temporarily.” “Why?”
При всем том не следует понимать сказанное так, будто один вид затрат всегда свидетельствует о более щедром и широком характере человека, чем другой.
I would not, however, by all this be understood to mean that the one species of expense always betokens a more liberal or generous spirit than the other.
Про человека бережливого или стремящегося разбогатеть говорят, что он любит деньги, а о человеке легкомысленном, щедром или расточительном говорят, что он равнодушен к ним.
A frugal man, or a man eager to be rich, is said to love money; and a careless, a generous, or a profuse man, is said to be indifferent about it.
Бутыль наклонилась и щедро плеснула в каждый из бокалов жидкости медового цвета, после чего бокалы поплыли по воздуху к сидящим в комнате людям.
The bottle tipped and poured a generous measure of honey-colored liquid into each of the glasses, which then floated to each person in the room.
Да и совесть бы щекотала: как, дескать, так вдруг прогнать человека, который до сих пор был так щедр и довольно деликатен?.. Гм!
And conscience would prick them: how can you suddenly chase a man out like this, when all along he's been so generous and rather delicate?...Hm!
Она часто заставляла его поступать снисходительно и великодушно — щедро раздавать деньги, оказывать гостеприимство, поддерживать арендаторов, помогать бедным.
It has often led him to be liberal and generous, to give his money freely, to display hospitality, to assist his tenants, and relieve the poor.
– Отходит эта вода Паулю Муад'Дибу, – сказала Чани. – Да хранит он ее для племени, да бережет от небрежения и утраты. Да будет он щедр в час нужды.
"To Paul-Muad'Dib goes this portion," Chani said. "May he guard it for the tribe, preserving it against careless loss. May he be generous with it in time of need.
— А ты не зря упомянул его отца, — заявил Флинт, и ухмылки на лицах слизеринцев растянулись еще шире. — Он сделал нашей команде щедрый подарок.
“Funny you should mention Draco’s father,” said Flint as the whole Slytherin team smiled still more broadly. “Let me show you the generous gift he’s made to the Slytherin team.”
Это был щедрый дар, необыкновенно щедрый.
It was a most generous gift—most generous.
Я человек щедрый. Я облечен правом быть щедрым.
I’m a generous man. I’ve been commissioned to be a generous man.
Такой щедрый человек.
A really generous guy.
Да, ты щедрый человек».
You're a generous man."
Щедрыми пожертвованиями.
With generous contributions.
— Вы очень щедры, — сказал он.
“You are generous,”
Щедрая была женщина.
This was a generous woman.
adjective
31. Одним из важных факторов, сказывающихся на жизни палестинцев, является щедрое выделение земель под поселения.
31. A critical factor affecting Palestinian life is the lavish allotment of land resources for settlement.
В средствах массовой информации упоминалось о щедром денежном вознаграждении, которое было выплачено гже Москосо в качестве награды за ее аморальное решение.
The news media have reported that a lavish monetary reward was granted to Mrs. Moscoso as a prize for her immoral decision.
20. Г-н ПОКАР говорит, что ресурсы, щедро выделенные на Венскую конференцию, могли бы позволить Центру по правам человека работать в течение десятилетий.
Mr. POCAR said that the resources lavished on the Vienna Conference would have enabled the Centre for Human Rights to carry on working for decades.
Для продолжения образования выпускники этих школ направляются в исламские колледжи и университеты арабских и других исламских стран и часто получают весьма щедрые стипендии.
Graduate students from these schools attend religious colleges and universities in Arab and other Islamic countries and are often granted very lavish scholarships.
Политическое и финансовое воздействие международного сообщества, а также средства убеждения, имеющиеся в его распоряжении, также важны, так как Эфиопия продолжает получать щедрую помощь от многосторонних и двусторонних партнеров.
The political and financial leverage of the international community, as well as the instruments of persuasion at its disposal, are also substantial, as Ethiopia continues to receive lavish development assistance from multilateral and bilateral partners.
Последним примером этого стала специальная сессия Комиссии по правам человека, посвященная Восточному Тимору, которая проводилась при помощи методов, граничащих с крючкотворством, и после которой были щедро выделены ресурсы для противоречивого мандата в ущерб работе в общих интересах.
The latest example of that had been the special session of the Commission on Human Rights on East Timor, which had been convened by methods bordering on chicanery and was being followed by the lavishing of resources on a controversial mandate, to the detriment of work of general interest.
С другой стороны, сохраняется чувство беспомощности в отношении того, что может быть реально сделано, -- чувство того, что болезни региона неизлечимы, -- и нерешительность, а к богатым странам обращаются призывы на реалистичной основе строить свои взаимоотношения с крупными корпорациями, в угоду которым продолжают создаваться перекосы в рыночной структуре и щедро раздаваться вредные для экономики субсидии.
On the other hand, there is a continuing sense of helplessness about what can be done -- a feeling that the region is an impossible basket case, and a continuing hesitation and pleas for realism by the rich countries in confronting the narrow, vested interests on which market distortion and harmful subsidies continue to be lavished.
13. Тем не менее некоторые страны, устанавливая жесткие ограничения на передачу ядерной технологии участникам Договора, не обладающим ядерным оружием, в то же время щедро поставляют ядерную технологию, как тайно, так и открыто, Израилю, единственному государству на Ближнем Востоке, не присоединившемуся к ДНЯО в явное нарушение резолюций Организации Объединенных Наций, призывающих его к этому.
13. Yet some countries, while placing severe restrictions on the transfer of nuclear technology to non-nuclear-weapon Parties, were simultaneously lavishing nuclear technology, both secretly and openly, on Israel, the only State in the Middle East that had not acceded to the NPT, in flagrant disregard of United Nations resolutions calling upon it to do so.
Что за щедрый праздник, Бернардоне.
What a lavish feast, Bernardone.
Гранвилл проявляет щедрое гостеприимство.
He is lavish with his hospitality.
Она имеет очень щедрую недвижимость.
She has a very lavish estate.
Щедрое угощение, в следующем месяце моя очередь.
A lavish party, it's my turn next month.
Двое из детей заявляют о своей щедрой преданности.
Two of the children declare their lavish devotion.
Он щедро раздавал хорошие вещи своим гостям.
He lavished the good things of his life upon his guests.
Они щедры с жизнью, потому, что не знают ее ценность.
They're lavish with life, because they don't know its value.
Но после такого щедрого внимания она, разумеется, наш друг!
But, surely, after such lavish attention, she is now our friend.
Будь уверен, щедрые взносы на моё обучение не пропали даром.
Rest assured, the money lavished on my education was well spent.
Еще в прошлом году корона была щедра с почестями к Генри Моргану.
Only last year, the Crown was lavishing honors on Henry Morgan.
Это было щедрое приданое.
It was a lavish dowry.
Он давал щедрые чаевые.
He was a lavish tipper.
Вы насладились щедрым завтраком.
You have enjoyed a lavish meal.
Его подарки могли бы быть гораздо более щедрыми.
His presents are not as lavish as they could be.
Мел улыбнулась от столь щедрой похвалы.
Mel smiled at the lavish praise.
Природа рассыпает ее щедрой рукой.
Nature spills it out with a lavish hand.
На этот раз, обещаю, угощение будет гораздо более щедрым.
This one, I promise, is much more lavish.
Плюс щедрый прием в яхт-клубе после венчания.
And a lavish reception at the Yacht Club, afterward.
Обязательно щедрые, потому что ему нужно было поддерживать репутацию.
Always lavish, for he had his reputation to maintain.
массивные, со множеством изгибов лестницы, щедро украшенные резным деревом;
a ponderous staircase lavished with carving and turnings;
adjective
Потребляя его щедрые дары, мы знаем, что они не безграничны и могут полностью истощиться.
In reaping its bountiful fruits, we know that they are not unlimited and, if not tended to, will dry up altogether.
Они уязвимы перед натиском той же самой природы, которая одарила их щедрой флорой и фауной.
They are vulnerable to the onslaughts of the same nature which has made them bountiful in flora and fauna.
Нам следует пользоваться щедрыми ресурсами океанического пространства, но делать это следует устойчивым образом.
We should enjoy the bountiful resources of the ocean space but should do it in a sustainable way.
Это можно иметь в виду во время проведения Десятилетия, с тем чтобы не порождать иллюзий в отношении того, что щедрые предприниматели бросятся оказывать помощь.
This may be borne in mind during the Decade so as not to raise false expectations when bountiful entrepreneurs proffer their help.
Земли их предков традиционно располагались в непосредственной близости к природе, щедрыми дарами которой они пользовались, добывая средства к существованию и развивая свою культуру и обычаи.
Their ancestral domain has been traditionally in close proximity to nature, from whose bounty they have derived their livelihood and evolved their culture and practices.
Наши усилия во имя регионального и субрегионального мира и безопасности объясняются обстоятельствами нашей истории как самого крупного черного государства на Земле и теми богатствами, которыми нас так щедро наделила природа.
Our exertions on behalf of regional and subregional peace and security arise from the circumstances of our history as the largest black nation on earth and the fortunate circumstances of our bountiful endowment.
Природа же всегда была к нам настолько щедрой, что один из куплетов нашего национального гимна, сочиненного белизским поэтом Самюэлем Хейнзом, начинается со слов о природе, одаривающей нас невиданным богатством.
Nature itself has been bountiful to us -- so much so that our national poet, Samuel Haynes, who penned the lyrics of our national anthem, was moved to begin one of the stanzas with the following line, "Nature has blessed us with wealth untold".
Празднование Всемирного дня океанов было установлено 8 июня 1992 года на Саммите Земли в Рио-де-Жанейро (Бразилия), и это ежегодное событие дает нам возможность воздать должное океану, который связывает и подпитывает нас своей щедрой энергией и является важным компонентом состояния мирового климата.
World Ocean Day began on 8 June 1992 at the Earth Summit in Rio de Janeiro, Brazil, and is a yearly opportunity to honour the ocean, which connects us and sustains us with its bounty and which is such an important component of the world's climate conditions.
Специальный комитет считает, что моральная ответственность членов международного сообщества состоит в том, чтобы сохранять бдительность по мере развертывания событий в Южной Африке и одновременно с этим продолжать оказывать поддержку этой стране, укрепляя связи партнерства с народом Южной Африки с целью ликвидации наследия апартеида и строительства справедливого общества, в котором все южноафриканцы независимо от цвета кожи, вероисповедания, пола и этнической принадлежности смогут пользоваться щедрыми дарами своей земли и пожинать плоды демократии.
The Special Committee believes it is the moral responsibility of members of the international community to maintain their vigilance as developments unfold in South Africa, while continuing to extend support to that country by strengthening their partnership with the people of South Africa to help eradicate the legacies of apartheid and build an equitable society so that South Africans of every colour, creed, gender and ethnic origin may share in the bounty of their land and enjoy the fruits of democracy.
373. Закон № 144 от 26 июня 2011 года "О производительной сельскохозяйственной революции в общинах" имеет целью регламентировать процесс достижения продовольственного суверенитета путем создания институционной базы, разработки политики и технического, технологического и финансового механизмов с целью производства, переработки и реализации продукции сельского и лесного хозяйств, привлекая различных участников многоукладной экономики, поддерживая гармонию и равновесие щедрой матери-земли, а также улучшая доступ к сырьевым материалам, производственной инфраструктуре, технической поддержке и обучению и бережно относясь к водным и генетическим ресурсам для обеспечения производственных процессов.
373. Act No. 144 of 26 June 2011 on the communitarian agricultural production revolution is intended to regulate the process of working towards food sovereignty by establishing the institutional foundations, policies and technical, technological and financial mechanisms for the production, processing and marketing of agricultural produce and forestry products by the various actors in the plural economy, in harmony and balance with the bounty of Mother Earth. The Act improves access to supplies, production infrastructure, technical assistance and training, and appropriate and sustainable management of water and genetic resources to safeguard productive processes.
Я такой щедрый.
My bounty increases.
Какой щедрый жест!
You're giving me the bounty?
- Так щедро с ващей стороны.
- Such a bounty.
И за щедрой наградой.
And a bounty to boot!
Благодарим за твои щедрые дары.
We thank you for these bountiful gifts.
Царю положено быть щедрым иногда.
Well, the king has to be bountiful sometimes.
Командиры щедро платят за вашу голову.
Warlords putting ridiculous bounties on your head.
Как ты удостоился таких щедрых подарков?
How did you come by such bounty?
У нас в приёмной щедрые ангелы.
One second. Bounty angels are in the lobby.
Ежегодная церемония срубки предвещает щедрые сезоны
The annual tapping ceremony portends each season's bounty."
На это я возражаю, что было бы именно так, если бы следствием премии являлось повышение действительной цены хлеба или предоставление фермеру возможности содержать на прежнее количество хлеба большее число рабочих таким же образом (более щедро, умеренно или скудно), как обычно содержатся в его местности остальные рабочие.
I answer, that this might be the case if the effect of the bounty was to raise the real price of corn, or to enable the farmer, with an equal quantity of it, to maintain a greater number of labourers in the same manner, whether liberal, moderate, or scanty, that other labourers are commonly maintained in his neighbourhood.
Если рыбопромышленники после предоставления им таких щедрых премий продолжают продавать свой товар по прежней или даже еще более высокой цене, чем обычно продавали раньше, то можно ожидать, что их прибыли будут очень высоки, и весьма вероятно, что прибыли некоторых из них действительно таковы.
When the undertakers of fisheries, after such liberal bounties have been bestowed upon them, continue to sell their commodity at the same, or even at a higher price than they were accustomed to do before, it might be expected that their profits should be very great; and it is not improbable that those of some individuals may have been so.
Слава щедрым богам!
Hail the bountiful gods!
Дайте двенадцать, — сказал проситель. — Природа была к вам так щедра, будьте же и вы щедры к бедняку.
give twelve, said the supplicant; Nature has been bountiful to you, be bountiful to a poor man.
Америка, бесспорно, щедрая страна.
America is bountiful place.
Щедрый улов подарило ночное море! И вдруг — девушка.
The bounty of the night-time sea. And a girl.
Мужчины изумленно ахнули от такого щедрого предложения.
Men cried out, amazed, at the bounty of such an offer.
На деревянной табличке красовалась надпись: "Щедрая награда".
A wooden sign said THE BONNY BOUNTY. "This is where
Наша земля щедра, а наше море еще более.
Our land is bountiful, our sea even more so.
Один такой взгляд был щедрым даром, и он заплакал от благодарности.
One glimpse had been a bounty, and he wept in gratitude.
Этой ночью судьба преподнесла ей щедрый подарок.
An unexpected bounty had been delivered to her door this night.
Он выдохнул, не ожидая такого щедрого подарка.
He let out an involuntary gasp, having not expected such a bounty.
adjective
Ох, это очень щедро.
Oh that's real handsome.
Я щедро тебе заплачу.
I'll pay you handsomely.
Я щедро заплачу.
I'll pay you handsomely for it.
Я щедро тебя награжу.
I shall reward you handsomely.
- Уверена, они щедро заплатят.
- I'm sure - they'll pay handsomely.
Он предложит щедрую награду.
He'll be offering a handsome reward.
О, очень щедро, очень приятно.
Oh, very handsome, very gratifying.
И сделать вам щедрое предложение.
And make you a handsome offer.
Отцы посылали к нам своих детей учиться у нас мастерству златоковов и каменотёсов; платил они щедро, особенно всякой снедью, поэтому мы не боялись голода и не нуждались в земледельцах.
Fathers would beg us to take their sons as apprentices, and pay us handsomely, especially in food-supplies, which we never bothered to grow or find for ourselves.
– Их щедро награждают.
“They’re compensated handsomely.
Я бы щедро заплатил!
I would pay handsomely!
Им приходилось щедро платить за эту привилегию.
They had to pay handsomely for the privilege.
Евмен щедро заплатит тебе.
Eumenes will pay you handsomely.
Заплатили мне очень щедро.
In due course I was paid, very handsomely.
- Вы получите щедрое вознаграждение за эту консультацию.
“You will receive a handsome remuneration for this consultation.”
Я надеюсь, он намеревается быть щедрым?
I hope he means to come down handsome?
Ему, конечно, щедро платят, и Тирзе тоже.
He’s handsomely paid, of course; so is Thyrza Grey.”
Неудивительно, что Боиоаннес так щедро наградил город.
No wonder Boioannes rewarded the Troians so handsomely.
Король даст вашей жене щедрое приданое.
The king will dower your wife handsomely.
adjective
Богатую, щедрую, благотворную
Rich, bounteous, beneficent
Церера щедрая, услышь призыв!
Ceres, most bounteous lady,
Какая бы печальная нужда не пришла к вам, но я молю вас принять щедрое благословение нашего Господа.
I know not what sad need has visited upon you, but I pray you will accept the bounteous blessing of our Lord.
Это щедрое угощение, которое Великий Карл и Господь Бог, более или менее поровну, поставили перед нами, заставляет меня положить зубы на полку.
This bounteous dish, which our great Charles and our great God have, more or less in equal measure, placed before us, sets my teeth permanently on edge.
Слава Тебе и Твоей щедрой и могучей любви;
Praise to Thee in Thy bounteous and omnipotent love;
Чар щедро одарил меня за мою службу.
In return for my service, Tchar has been bounteous with his gifts.
Я подумал, что жизнь гораздо щедрее, чем я себе представлял.
            I was thinking that life was a hell of a lot more bounteous than I had ever realized.
я признателен за щедрые дары, которые она преподносит мне и предан идее заботы о ней.
grateful for the bounteous gifts it offers me; and am committed to caring for it and looking after it.
Мы — мирные жители, мы возделываем землю, и она щедро платит нам за это.
We are a peaceful order, we tend the land and prosper from its bounteous way of life.
Щедрое гостеприимство госпожи де Белланже вновь встало преградой перед его желанием немедленно покинуть замок.
In his desire for instant departure he was yet again being baulked by Madame de Bellanger's too bounteous hospitality.
Король обворожительно улыбнулся: — Я бы хотел, чтобы вы задержались во Франции, наслаждаясь щедрым французским гостеприимством, до тех нор пока не появится на свет ваш ребенок, граф де Брок-Кэрн.
The king smiled charmingly. "By enjoying France's bounteous hospitality until your child is born, Comte de BrocCairn.
Его служение церкви, эта зеленеющая полянка, яркое солнце, распустившиеся цветы… все эти щедрые дары, данные Господом любому и каждому, в том числе и таким приземленным людям, как он.
His service to the Church, the verdant field, the bright sun, the blooming flowers … all were bounteous gifts, given freely by God to one as lowly as himself.
Все разразились упреками по поводу его неблагодарности к щедрому гостеприимству госпожи де Белланже, и в этот момент пред ними явилась сама виконтесса, привлеченная их шумными препирательствами.
They were crying shame upon his ingratitude of the bounteous hospitality of Madame de Bellanger, when the Vicomtesse herself descended upon them, drawn by the sounds of their altercation.
Теперь от доктора к Эдди и от Эдди к доктору щедрой и полноводной струею лились потоки взаимной симпатии. С глубокой жалостью поглядывали они на смущенные лица двух еретиков, прозябающих в холоде и мраке.
By this time a really beautiful, bounteous fellowship was flowing between Eddie and the doctor, and they were looking with pity on the embarrassed faces of the two heretics left out in the cold. Dr.
adjective
Мы будем использовать природные ресурсы, которыми так щедро наделен наш остров -- море, солнце, ветер и насыщенную растительную биомассу.
We will use the natural resources with which our island is so liberally endowed -- the sea, the sun, the wind and a rich plant biomass.
Суверенная самобытность СФРЮ строилась на федерализме и щедро предоставленной автономии республик и краев, которые соответствовали географической концентрации различных национальных групп.
The sovereign identity of the SFRY was based both on federalism and on a liberal dispensation of autonomy among republics and provinces which conformed with the geographical concentrations of different national groups.
Но щедрые торговые льготы развитых стран, такие как обеспечение беспошлинного и не ограниченного квотами доступа к рынкам, наращивание потенциала в сфере торговли развивающихся стран, в особенности НРС, спасли бы их от тяжелых потрясений.
However, liberal trade concessions by developed countries, such as duty- and quota-free market access and trade capacity-building for developing countries, particularly LDCs, would rescue them from dire straits.
Они очень щедры с полотенцами.
Very liberal with the towels.
Щедро сдобрила его своей кровью...
Seasoned it liberally with her blood...
Вы поймете, что я очень щедр.
You'll find me very liberal.
- Он обошёлся с нами очень щедро.
He's treated us very liberally.
Вот признак сердца, щедрого в любви, -
This argues fruitfulness and liberal heart.
Здесь будет щедрое вознаграждение за минимум училий.
This has a liberal payout with minimal effort.
Вот все части искусного щедрого плана Хайленд Парка.
All part of our clever Highland Park liberal plan.
- О, ты сегодня очень щедр на бейсбольные аналогии.
-Oh, you are very liberal with the baseball analogies today.
И так же, как и вы, я могу щедро раздавать их, когда будет нужно.
And like you, I can dispense them quite liberally when occasion demands.
Я сказал ему, что сквайр – самый щедрый человек на всем свете.
I told him the squire was the most liberal of men.
И потому те, кого он может найти, получают щедрое вознаграждение.
Those whom he can find, therefore, are very liberally rewarded.
Начну с первого из упомянутых качеств и скажу, что хорошо иметь славу щедрого государя.
Commencing then with the first of the above-named characteristics, I say that it would be well to be reputed liberal.
Должно быть, он щедрый хозяин и в глазах прислуги благодаря этому выглядит добродетельным во всех отношениях.
But he is a liberal master, I suppose, and that in the eye of a servant comprehends every virtue.
Щедрое вознаграждение за труд, поощряя размножение простого народа, вместе с тем увеличивает его трудолюбие.
The liberal reward of labour, as it encourages the propagation, so it increases the industry of the common people.
Его благотворительность постепенно стала менее широкой, его гостеприимство — менее щедрым или менее расточительным.
Their charity became gradually less extensive, their hospitality less liberal or less profuse.
Поэтому он стремится привлекать отовсюду работников и вознаграждать их самой щедрой заработной платой.
He is eager, therefore, to collect labourers from all quarters, and to reward them with the most liberal wages.
Никто не покажется щедрым и хорошим собутыльником, если он жалеет напитка, столь же дешевого, как и простое пиво.
Nobody affects the character of liberality and good fellowship by being profuse of a liquor which is as cheap as small beer.
Щедрая оплата труда является поэтому как неизбежным следствием, так и естественным симптомом роста национального богатства.
The liberal reward of labour, therefore, as it is the necessary effect, so it is the natural symptom of increasing national wealth.
Нынешний король Испании не предпринял бы и не выиграл стольких кампаний, если бы дорожил славой щедрого государя.
The present King of Spain would not have undertaken or conquered in so many enterprises if he had been reputed liberal.
Природа более щедра.
Nature is more liberal.
он был щедрым покровителем искусств.
he was a liberal patron of the arts.
Он остался без гроша, а она была женщиной щедрой.
He was penniless and she was a liberal woman.
Она щедро побрызгала на мне ладонь аэрозолем.
She sprayed disinfectant liberally on my hand.
Оплата слишком щедрая, мистер Виттингтон.
The terms are almost too liberal, Mr Whittington.
А кто предлагает такие щедрые условия? Дионисий? — Именно.
Who's offering these liberal terms? Dionysios?"               "Exactly.
За каждый визит я щедро платил им — по гинее на брата.
I paid them liberally-a guinea each-for every visit.
Я поняла, что стюарду щедро заплатили за его участие.
I gathered that the steward had been liberally paid for his part in the transaction.
А мне он всегда останется любящим и щедрым отцом.
and I am sure he has always been a very kind, liberal father to me.
adjective
Щедрые люди живут в провинции!
They live large in the country!
- Они бы не подкинули нам такой щедрый аванс, Вирджиния...
They never would've committed to so large an advance, Virginia.
В самом деле, твоя мама внесла довольно щедрое вложение.
Actually, your mom has put in a pretty large, uh, preemptive bid. Oh.
А теперь пересиль себя и дай посыльному щедрые чаевые.
Now fight your deep urge to be cheap, and give the bellboy a large tip.
Что ж, а у меня рабочий. Полли, малыш... Если дело в деньгах, я щедро тебя отблагодарю.
Well, it's my night on, Polly, baby... and if you're worried about money, I tip large.
В сущности, Палмер Технолоджи только что сделали щедрое пожертвование полицейскому департаменту Старлинг Сити, но потребуется время, прежде чем вещевое довольство принесёт пользу.
In fact, Palmer Technology has just made a large donation to the SCPD, but it'll take time for that personal equipment to do any good.
— Полтела осталось на месте, полтела перенеслось, — пояснил мистер Уизли, щедро поливая овсянку патокой. — Естественно, они застряли. Ни туда, ни обратно. Пришлось вызывать бригаду Экстренных Магических Манипуляций.
said Mr. Weasley, now spooning large amounts of treacle onto his porridge. “So, of course, they were stuck. Couldn’t move either way. Had to wait for the Accidental Magic Reversal Squad to sort them out.
Это была большая комната, щедро снабженная отопительными батареями.
It was a large room well provided with radiators.
Булочка была раза в два больше других и щедро украшена цукатами и глазурью.
It was twice as large as the others, with more cherries and icing.
Если этих средств окажется недостаточно, они щедро дополняются за счет короны.
or, if that fund be deficient, it is largely supplied by the crown.
Еще он делал щедрые пожертвования секте Черного Лотоса, так что мы...
He also gave large donations to the Black Lotus sect.
Брок уселся за столом, и Струан щедро налил ему бренди.
Brock sat at the table, and Struan poured him a large brandy.
Хирата доел и отблагодарил хозяина и служку щедрыми чаевыми.
Hirata ate his food and thanked the proprietor and waiter with large tips.
adjective
Благодаря щедрой помощи Комитета восстанавливаются спортивные сооружения, уничтоженные во время конфликтов; на семинарах проводится обучение правилам честной игры, терпимости и пониманию; и предоставляется оборудование тем, кто в нем нуждается.
With IOC charitable assistance, war-ravaged sports facilities are rebuilt; coaching clinics teach the rules of fair play, tolerance and understanding; and equipment is provided to those who are in need.
Мясник - щедрый человек.
The butcher is a charitable man.
Это очень щедро сказано.
Work? That's putting it charitably.
Жертвуешь ты много. Щедро.
You're a most... charitable patron.
Я сегодня щедрый.
You caught me in a charitable mood.
Очень щедро с вашей стороны.
That's very charitable of you.
У неё щедрая душа, сэр.
She was a charitable soul, sir.
Ладно, поправка: его щедрым эго.
Oh, right, correction: Ryan's charitable ego.
Его щедрые пожертвования украденных денег!
His charitable contributions with stolen money.
Это и не щедро, и не справедливо.
T's not being charitable or fair.
Они очень щедры в том, что касается пожертвований.
They're very active in their charitable giving.
человек щедрый, сердобольный.
a charitable man, a compassionate man.
Я сегодня особенно щедрая.
I’m feeling particularly charitable today.
Он может себе позволить быть щедрым и сострадательным.
He can afford to be charitable.
Но, как бы там ни было, человек я добрый и щедрый.
Nevertheless, I am a good man, a charitable man.
Она активно занималась благотворительностью. Была очень… щедрой женщиной.
She was a very charitable woman. Very… giving.
что они великодушны и щедры, даже вопреки принципам здравого ведения дел;
that they are kind and charitable in spite of the principles of sound business;
Нас не воспитывали почитать демократические принципы и щедро жертвовать на благотворительные цели.
We are not bred to venerate democratic principles or charitable generosity.
Но он был гостеприимен, щедр и по характеру своему не склонен к строгости.
But he was hospitable, charitable, and by no means of himself disposed to proceed with severity against any one.
Из самого успешного промышленника в мире Эндрю Карнеги превратился в самого щедрого благотворителя в сфере образования и просвещения.
Andrew Carnegie transformed himself from the world’s most successful industrialist into the world’s most charitable educationalist.
adjective
Здравствуйте, щедрый любовник.
Hello, love? S prodigal.
Щедрый шериф вернулся.
The prodigal sheriff has returned.
Это-моя щедрая дочь.
This is my prodigal daughter.
Уже слишком поздно строить из себя щедрую мамочку.
Too late to come and play the prodigal mum now.
Она щедро осыпала меня подарками, о которых я не просил.
Prodigal had it been in gifts that I had not sought of it.
Я щедро расточал метонимии, прелестные, как цветущие ланиты отрока.
I have been prodigal of metonymics, as gracious as the blooming cheek of youth.
Может быть, поведение Ринальдо — показатель того, что природа одарила его жизненной силой и воображением куда щедрее, чем меня.
This might have been a sign that his vital endowment or natural imagination was more prodigal and fertile than mine.
Но ты и жестока, ты и в жестокости щедра, оттого что ты — Елена, тебе все дозволено, надо быть Еленой, чтобы стать такой жестокой, такой щедрой и в жестокости, и все же самой остаться невредимой, незапятнанной, и, может быть, тут тебе впервые доведется назвать его по имени, сказать: «Женитесь на ней, Гэвин».
And cruel too, prodigal in that too, because you are Helen and can afford it; you got to be Helen to be that cruel, that prodigal in cruelty, and still be yourself unscathed and immune, likely calling him by his first name for the first time too: "Marry her, Gavin."
корабль явил собой щедрого хозяина, и стол ломился от вкусностей, извлеченных из вакуумных хранилищ на корме.
the ship was a prodigal host and the table was laden with delicacies from the vacuum-preserved stores kept aft.
— Расточающая щедрые ласки, ты отдалась мне со страстью — и я отвечаю любовью! — сказал Лукас. Джек опешил.
"Prodigal," Lucas said, "you have given me love therefore I to you give love!" Jack paused.
— Расточающая щедрые ласки, ты отдалась мне со страстью — и я тебе с той же страстью! — Ты б заткнулся. — Не могу. — Да поможет мне Бог — я тоже не могу.
"Prodigal, you have given me love! Therefore I to you give love." "Shut the fuck up." "Can't." "God help me.
А оружие, запчасти и горючее там щедрой рукой разбрасывались налево-направо без всяких мыслей о стоимости военного имущества или о том, что другие того же самого дожидаются.
And munitions, parts, and fuel, thrown about with a prodigal hand all regardless of the cost, or the fact that others were waiting for the very same things.
Они нежны, мягки и безмятежны, как души новорожденных младенцев, они прекрасны, богаты и щедры, как добрые ангелы, они угрюмы, неотвратимы и беспощадны, как посланники смерти.
They are as delicate, soft, and gentle as the souls of newborn babes, as beautiful, rich, and prodigal as good angels, yet somber, inescapable, and merciless as the emissaries of death.
adjective
Природа щедро дарит нам свои благословения согласно известным одной ей законам, однако те, кто бросают вызов природе, делают это на свой страх и риск, в лучшем случае это опасно, в худшем - катастрофично.
Nature in its benevolence dispenses wondrous blessings according to its inimitable laws, but those who challenge nature do so at their own risk, and this is at best perilous, and at worst, disastrous.
Она мой щедрый обеспеченец.
She is my benevolent provider.
Вы думаете, что это щедро?
Do you think it's benevolent?
Так, щедрый таксист должен сдвинуться влево.
Okay, Benevolent Taxi Driver should move to his left.
Это было щедро с моей стороны, предложить "Люкс", не правда ли?
It was rather benevolent of me, offering up Lux, don't you think?
Эта щедрая страна, о который ты говоришь, Германия, безоговорочно поддерживает государство Израиль.
This benevolent country you talk about, Germany, it supports the State of Israel unequivocally.
Скажи, твои пташки могут донести весть до добрых господ Астапора, мудрых господ Юнкая и щедрых рабовладельцев Волантиса?
Tell me, can your little birds get a message to the Good Masters of Astapor, the Wise Masters of Yunkai, and benevolent enslavers of Volantis?
– Это щедрая земля, пригодная для произрастания золота.
This is benevolent ground, suitable for the growth of gold.
Она лезет из кожи вон, чтобы быть милостивой и щедрой Правительницей, а этого никто не ценит.
Here she had done everything she could to be an enlightened and benevolent ruler, and nobody seemed to appreciate it.
Даже самый щедрый фонд не будет переводить такие деньги без какого-нибудь контракта. – Нет.
Not even the most benevolent foundation would provide so much money without a contract of some sort.” “No.”
Так закончилась беседа между добрым королем Джейми и его щедрым ювелиром и золотых дел мастером.
      Thus ended the conference betwixt the gentle King Jamie and his benevolent jeweller and goldsmith.
Грэкхи не имели никакого права убивать или изучать строение или что бы там ни было людей, какими бы благородными и щедрыми они ни были.
The Greks had no right to kill and dissect human beings, however benevolent they might be in other ways.
Шаддам Четвертый единолично решает, что важно и куда следует щедрой рукой направить необходимые ресурсы.
Shaddam IV alone decides what is important and where to distribute resources through the benevolence of his Imperial hand.
Ну, чтобы раздобыть на подарки деньги, им пришлось ходить по пятам за одним щедрым, но надоедливым идиотом, который уже третий день не просыхает.
Well, in order to raise the money with which to buy the gifts they had had to tag around with some benevolent slob who was on a three day bender.
Он зажег перед богами благовония, положил «Ю-Тех» и «СоюПРО» перед крошечными резными идолами Кришны и его супруги, щедрой Лакшми, перед Ганешей с головой слона.
He lit incense in front of the gods, placed U-Tex and SoyPRO before the tiny carved idols of Krishna and his lute, benevolent Lakshmi, and elephant-headed Ganesha.
adjective
Солнце щедро заливало нас тёплым, дремотным светом.
The sun provided plenty of warm, dozy light. The chicken-salmon roamed free.
Камул щедро предложил половину своих владений - Австралию, свободной нации джаффа.
Camulus has kindly offered one half of his domain, Australia, to the free Jaffa nation.
Это дом для членов компартии, предоставляется бесплатно, разумеется, щедрым указом президиума.
Mm. This is Communist Party housing, provided free, of course, by glorious decree of presidium.
В обширной земледельческой стране, между различными частями которой существует свободная торговля и сообщение, недостаток хлеба, порожденный самым сильным неурожаем, никогда не может быть так значителен, чтобы вызвать голод, и даже самый скудный урожай, если обращаться с ним с бережливостью и умеренностью, прокормит в течение всего года такое же количество людей, какое обычно прокармливается более щедро в годы среднего урожая.
In an extensive corn country, between all the different parts of which there is a free commerce and communication, the scarcity occasioned by the most unfavourable seasons can never be so great as to produce a famine; and the scantiest crop, if managed with frugality and economy, will maintain through the year the same number of people that are commonly fed on a more affluent manner by one of moderate plenty.
Он был щедр на жесты. — Хорошо! Запомню.
He was very free of gesture. "Bien! I'll remember."
Он не особенно щедр на свои деньги, не правда ли? – Он?
He's not particularly free-handed with his money--is he?"
Джуд, у тебя есть картошка? — Наверное. Да. Щедрые поцелуи?
Are there potatoes in the larder, Jude?” “I think—yes.” Free with his kisses?
Он надеялся, что Шейлок похвалит получившийся напиток, однако тот не был щедр на комплименты.
He had hoped to be complimented on it but Shylock was not free with compliments.
Шевалье де ла Мотт был щедр и великодушен.
Monsieur le Chevalier de la Motte was free-handed and grand in his manner.
— Когда вы хотели, чтобы я спас ваш мир, вы щедро обещали мне всякие награды.
When you wanted your world saved, you were free enough with offers of reward.
Сознательно она хотела бы быть веселой, щедрой, свободной, красивой, жизнерадостной и доставлять людям удовольствие.
What she intended to be was gay, pleasure-giving, exuberant, free, beautiful, healthy.
Когда он показал мне знаками, что все это — мое, я подумал, что это великий человек, если он так щедр.
When he showed me by sign that it was all mine, I thought him a great man to be so free;
adjective
Прямая и щедрая поддержка Албанией террористов ОАК и ее отказ обеспечить охрану со своей стороны югославско-албанской границы и не допускать проникновение на югославскую территорию террористов, контрабандистов, перевозящих оружие и наркотики, и других вооруженных преступников привели к погромам и геноциду, жертвами которых стали не только сербы, черногорцы и другое неалбанское население Косово и Метохии, но и во многих случаях лояльные граждане Югославии албанской национальности.
Albania’s direct and profuse assistance to KLA terrorists and the refusal to secure its side of the Yugoslav-Albanian border and to prevent the terrorists, arms and drug smugglers and other armed criminals from crossing into the Yugoslav territory resulted in pogroms and genocide of the Serbs, Montenegrins and other non-Albanians of Kosovo and Metohija, the victims of which have often been the loyal Yugoslav citizens of Albanian ethnicity as well.
Должна ли я щедро благодарить тебя?
Did I thank you profusely?
Обещаю быть кратким, но щедрым на благодарности.
I promise to be brief in my words but profuse in my thanks.
Знаешь, однажды на площадке для поло какой-то ювелир щедро отблагодарил его за покупку колье.
You know, once at the polo grounds, some jeweler thanked him profusely for buying a diamond necklace.
Духовенство могло не иначе употреблять эти громадные излишки, как расходуя их, подобно крупным баронам, на самое широкое гостеприимство и на самую щедрую благотворительность.
The clergy could derive advantage from this immense surplus in no other way than by employing it, as the great barons employed the like surplus of their revenues, in the most profuse hospitality, and in the most extensive charity.
Дик грелся на утреннем солнце, щедро лившемся в окно караульной.
Dick sat in the sunshine that fell profusely through the guard-room window.
Шляпки, например, теперь носили высокие и щедро украшали их страусовыми перьями и шелковыми цветами.
The new bonnets had crowns that were raised in front and were covered with ostrich feathers or a profusion of silk flowers.
Раскаленное докрасна железо тоже искрилось наперегонки с ними, щедро рассыпая во все стороны золотые брызги.
The gleaming iron, in its emulation, sparkled too, and shed its red-hot gems around profusely.
Страх перед наукой, которая одной рукой отбирает больше, нежели столь щедро дает другой.
Fear of the science which takes away with one hand even more than what it so profusely gives with the other.
этот скалистый остров порос оливами и благоуханными соснами — щедрая растительность снискала ему имя «Зеленого острова».
it was round and rugged, covered with olive trees, fragrant pines, and a profusion of flora that had earned it the nickname ‘The Green Island’.
Со времени моего предыдущего визита здесь выказали много доброты и забот; приятно видеть, что стены щедро украшены куклами.
Much kind sympathy has been here since my former visit, and it is good to see the walls profusely garnished with dolls.
Она сверкала лентами, мишурой в перевязями через плечо и так изобиловала цветами, как будто они произросли в несметном количестве благодаря щедрой поливке.
It was bright with ribbons, tinsel, and shoulder-belts, and abounded in flowers, as if those latter trophies had come up in profusion under much watering.
Стремясь завладеть его вниманием, они заискивали, суетились, трогали его за рукава камзола, прикасались к спине и щедро сыпали комплиментами.
Vying for attention, they fawned over him, stroking their hands caressingly along his sleeves, palling his back, and complimenting him profusely on his horsemanship.
adjective
Открытый, щедрый - кетеб
- No one understands you. "Keteb" - open.
Открытая, щедрая душа
She had a more open, giving spirit.
ћенее циничными, более открытыми, более щедрыми.
Less cynical more open, more giving.
что он сможет принять более щедрое предложение.
I'm sure he'd be open to a better offer.
Теперь идите, и я уверяю, вы будете щедро вознаграждены.
The queen is pregnant. This opens a new path for medicine.
Будучи человеком щедрым, он пускал в эти земли всех, чтобы и бедные могли хоронить тут родных.
In his generosity, he opened the grounds so the poor could bury their own here.
Но он всегда был щедр, как солнце.
But he was always as open-​handed as the day.
Ты всегда был щедрым человеком.
You always been pretty open-handed.
У иностранных моряков было щедрое сердце.
Sailors in a foreign port were notoriously open-handed.
Непредубежденные, щедрые сердцем поставщики зрелищ для бедняков.
Bighearted, open-minded purveyors of entertainment for the poor at heart.
— Щедрый джентльмен! — восторженно воскликнула миссис Гэмп.
'An open-handed gentleman?' cried Mrs Gamp, with enthusiasm.
А мистер Николас со всеми был одинаковым, всегда славным и щедрым.
But Mr. Nicholas was the same to everybody, always open-handed and pleasant.
— Он поделился с нами, — сказала мама. — У брата была щедрая рука.
    "He shared with us," said Mama. "My brother had an open hand."
Очень вежливый, очень любезный для немца джентльмен. И очень щедрый.
A nice polite gentleman he was, for a German, very open handed.
К этому моменту крошечные мужские цветки уже щедро усыпали ствол.
Small male ones had already opened along the stem.
adjective
Постой. ты чего такой щедрый, чувак?
Wait, how-how are you so flush, man?
Холт был здесь и он выглядит щедрым.
Holt's been coming around, and he looks flush.
Я не знал, что вы так щедры, Кэтрин.
I didn't know you were so flush, Catherine.
Если дела у них были в порядке, деньжата водились, они щедро расплачивались долларами.
If they were well off, flush with money, they paid on the nail in dollars.
На людях Карамон с особой остротой ощутил сковавший его шею железный «воротник» и вспыхнул. Он не привык чувствовать себя чьей-то собственностью. Опустив глаза, Карамон рассматривал деревянный, щедро посыпанный соломой пол.
Flushing, acutely conscious of the iron collar around his neck that branded him someone's property, Caramon kept his eyes on the straw-covered, wooden floor.Hearing only a muttered response to Raag's statement, Caramon glanced up.
Едва я отметил с горечью, что выглядела она бледной и изможденной, как ощутил несказанный восторг и преисполнился воодушевлением и ликованием, и щедрый свет радости в моих глазах полился в глаза дорогой моей ученицы.
I had hardly time to observe that she was wasted and pale, ere called to feel a responsive inward pleasure by the sense of most full and exquisite pleasure glowing in the animated flush, and shining in the expansive light, now diffused over my pupil's face.
Остановившись на этой мысли (и вымыв мочалкой из пупка комок свалявшихся ниток – неизбежный результат ночи, проведенной в одежде), вы принимаете решение: немедля отправиться в магазин и щедро инвестировать в эскимо банановых сортов.
To that end, you decide-as with a soapy sponge you flush a tiny tumbleweed of lint from your belly button (a side effect of sleeping in ones clothes)-that you must hasten to a store where you might make a substantial investment in Popsicles of the banana-flavored ilk.
В тех редких случаях, когда Лире вдруг покупали что-нибудь новое, то выбирали прежде всего ноское и немаркое. Никому и в голову не приходило, что можно взять и купить что-нибудь красивое или, наконец, спросить Лиру, чего бы ей самой хотелось. Сейчас все было по-другому. Миссис Кольтер что-то деликатно советовала, что-то настоятельно рекомендовала и щедрой рукой оплачивала Лирин выбор. У девочки пылали щеки и возбужденно блестели глаза, а голова чуть кружилась от усталости.
She had seldom had anything new, and when she had, it had been picked for wear and not for looks; and she had never chosen anything for herself. And now to find Mrs. Coulter suggesting this, and praising that, and paying for it all, and more... By the time they'd finished, Lyra was flushed and bright-eyed with tiredness.
adjective
В официальной столовой был организован щедрый буфет.
In the formal dining room was an unsparing buffet.
adjective
Те, что выздоравливали, возвращались, нагруженные роскошными дарами, и щедро раздавали их направо и налево, словно умоляя простить за то, что они совершают бестактность — продолжают жить.
Those who recovered came back bearing splendid gifts that they would distribute with a free hand and a kind of agonized longing to be pardoned for their indiscretion in still being alive.
Два лесника и три работника торопливо проглотили свои порции и вышли вместе, ибо жили они далеко, а час был поздний, но остальные сдвинулись теснее, оставив почетное место справа от менестреля для щедрого гостя.
Two of the woodmen and three of the laborers drank their portions off hurriedly and trooped off together, for their homes were distant and the hour late. The others, however, drew closer, leaving the place of honor to the right of the gleeman to the free-handed new-comer.
adjective
— Мой дорогой старик отец тоже всегда был беден, — продолжал капитан. — Но щедр, как солнечный день.
'My dear old father was always poor too,' went on Jack. 'But as open-handed as a summer's day.
— Нет, нет, — отвечал гробовщик, — вообще говоря, он вовсе не такой щедрый, ни в коем случае, вы о нем неверно судите;
'No, no,' said the undertaker; 'not an open-handed gentleman in general, by any means. There you mistake him;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test