Translation for "шутливость" to english
Шутливость
noun
Translation examples
noun
Совсем недавно делались заявления о том, что ответственность за включение пунктов в повестку дня Совета несет международная пресса, и некоторые представители отнюдь не без оснований шутливо отмечали, что "Кэйбл ньюс нэтворк" (Си-эн-эн) стала шестнадцатым членом Совета Безопасности.
Not long ago, it was said that the international press was responsible for placing items on the Council's agenda, and certain representatives commented, not entirely in jest, that the Cable News Network (CNN) had become the sixteenth member of the Security Council.
Магнус вполуха слушал, как они шутливо переругиваются.
Magnus listened with half an ear to their jests.
— Конечно. Пуаро оставил свою шутливую манеру.
“Yes.” Poirot laid his jesting manner aside.
— А вас это устраивает, мисс Джулия? — спросил он шутливым, дружеским тоном.
‘Does that suit you, Miss Julia?’ he said with an affectionate, jesting tone.
Как он сказал с редкой для него шутливостью: возможно, природа ее и не любит, но мирится с ней, если ее принудить.
As he said in a rare moment of jest, nature may not like it, but if pushed will be made to put up with it.
– Значит, вы еще не попали на свою настоящую полочку, фрекен? – спросил он шутливо. – Нет.
“So then, you haven’t found your right niche yet, Fröken?” he said, half in jest. “No.
Холмс говорил шутливым тоном, но его нахмуренные брови свидетельствовали о степени его разочарования.
He had spoken in jesting vein, but the twitching of his bushy eyebrows bespoke his disappointment and irritation.
— Вероятно, господин подозревает, что я не настоящая рабыня, — произнесла она осторожно, шутливым тоном.
"Perhaps Master suspects that I am not truly a slave," she said, lightly, tentatively, as though in jest.
Услышав слова лорда Генри, сказанные с такой циничной шутливостью, он чуть не лишился чувств.
He had nearly swooned at what Lord Henry had said in a chance mood of cynical jesting.
Все это разыгрывалось в комическом тоне, и шутливом и серьезном одновременно, и чрезвычайно всех развеселило.
This was done and said with a comical mixture of jest and earnest, and, leading to a great amount of laughter, made them very merry indeed.
Эти необыкновенно живучие мидихлорианы — про себя Тенебрус именовал их шутливым прозвищем "максихлорианы" — были генетически изменены. Улучшены.
These especially tenacious midi-chlorians - Tenebrous had privately labeled them with the jesting sobriquet maxi-chlorians - had been altered. Improved.
noun
Август, уже менее шутливо: — Почему ж и не всерьёз?
August, somewhat less jocose: ‘Why not?
– Я был там, но улетучился, – с мрачною шутливостью отвечал доктор.
"I went there, but I evaporated," the doctor answered with gloomy jocoseness.
Его слова потонули в буре протестующих возгласов, отнюдь не шутливых и не слишком дружелюбных.
He was drowned beneath a surf of protests, not too jocose and friendly.
Прочел содержание и открыл страничку напитков. Достаточно здраво, хотя и написано в слишком шутливом тоне.
He read the list of contents and turned to the drink column. Sound enough; if rather jocosely written.
Обычно под натиском шутливой воркотни своей супруги и дружеских колкостей Фила Фрэнк сникал, но сегодня он разошелся вовсю и не желал уняться.
Frank, usually to be cowed by her jocose grumbling and Philip's friendly jabs, was tonight afire and unquenchable.
Со стоической размеренностью в жестах прочла нежно-шутливую записку зятя, затем послание дочери.
With measured stoic gestures she read first an affectionate and jocose note from her son-in-law; then her daughter's letter.
(И Элмер с огорчением отметил, как дружески и шутливо держится Ригг с Силверхорном, о котором сам же высказывался в самых неметодистских выражениях.)
(And Elmer was dismayed to see how friendly and jocose Rigg was with Silverhorn, of whom he had spoken in most un-Methodist terms.)
- Вероятно, вам интересно будет услышать, - сказал в порыве низошедшей на него вдруг шутливости старый джентльмен, - о еще одной паре смельчаков, отваживающихся вступить в брак.
"You will be interested to hear," the old man said, with a momentary aspiration toward jocosity, "of another matrimonial venture in our little circle."
С этим предисловием он начал свой печальный рассказ, шутливо озаглавленный в газетах: «Мисс Меллисент и Гольденхарт из Тадморских социалистов». Глава III
With these words of introduction he told his sad story--jocosely described in the newspaper heading as "Miss Mellicent and Goldenheart among the Socialists at Tadmor." CHAPTER 3
Мистер Нэвилл, вы обращаетесь ко мне в каком-то нерешительно-шутливом тоне.
Mr. Neville... your approach is full of hesitant pleasantries.
Она шутливо его поддразнивала.
She made sharp rejoinders to his pleasantries.
Он продолжал говорить в шутливом тоне.
      He continued in a vein of pleasantry.
Шутливый тон монарха испарился вместе с уходом его дочери.
Any pleasantry vanished with his daughter.
Она расхаживала по номеру, не желая расставаться с молчанием в обмен на шутливую вечернюю болтовню.
She paced up and down in her room, unwilling to exchange her silence for the pleasantries of the evening.
Но меж тем, что он видел внутренним зрением, и шутливой болтовней он успевал следить за текущей мимо толпой из театра.
But between inner vision and outward pleasantry he found time to watch the theatre crowd streaming by.
После нескольких шутливых замечаний разговор подошел к концу, хотя мы еще не попрощались.
After a few meaningless pleasantries the conversation had clearly come to an end, although we still had yet to say good-bye.
Ему было не по себе, хотя он пытался скрыть свое состояние под циничной шутливостью. — Вы считаете меня монстром? — Нет.
His self-consciousness was showing again, although he tried to assume an air of cynical pleasantry. “You regard me as a monster?” “No.
— Ты виновата, — проворчал он, стараясь принять шутливый тон. — В моем возрасте человек не может сделать предложение в такой ранний час и не почувствовать последствий, а?
    "You're responsible," he grunted, with heavy pleasantry. "A fellow of my age doesn't propose at this time of the morning without feeling the effects—eh?
Он сердечно приветствовал меня в своей привычной шутливой манере и даже подмигнул заговорщицки, когда я проходил мимо со своим чёрным зонтом.
He lavished his customary hearty pleasantries upon me, and even went so far as to tip me a conspiratorial wink as I passed him with my own black umbrella.
«Старику, вероятно, сейчас лет восемьдесят», – подумал Люк, глядя, как его сын поднимается на возвышение, обмениваясь шутливыми замечаниями с теми из присутствующих, кто знал его лучше всех.
The old man must be in his eighties now, thought Luke, watching the son mount the dais and exchange jokes and pleasantries with those in the audience who knew him best.
noun
Невозмутимо, тоном оракула, с серьезностью, которая казалась почти устрашающей рядом с шутливыми замечаниями четы Трюби, она подавала голос из другого мира.
Oracularly, disconcertingly, with a seriousness that was almost appalling in the midst of the Truby waggeries, she would speak out of another world.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test