Translation for "шуршали" to english
Шуршали
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Не надо шуршать.
Oh, no. Hey, don't rustle.
Осенняя листва мягко шуршала под их телами...
The autumn foliage rustled below their bodies
Его легко замеитить: длинные ноги, огромный клюв и шуршащая накидка!
He's easy to spot: Long legs, a huge beak, and a rustling cape!
Шуршали листья и высовывались любопытные уши.
Leaves rustled and startled ears were lifted.
Минута ожидания была переполнена тянущимся временем, острыми шуршащими движениями.
The waiting moment was packed with time, with rustling needle-stick movements.
Змея шуршала по грязному, замусоренному полу, и он убил мальчишку, и все же он сам был этим мальчишкой… — Нет…
The snake rustled on the filthy, cluttered floor, and he had killed the boy, and yet he was the boy… “No…”
Клетчатый халат профессора Макгонагалл шуршал по полу, а Гарри и Полумна трусили за ней, скрытые мантией.
Professor McGonagall’s tartan dressing gown rustled over the floor, and Harry and Luna jogged behind her under the Cloak.
Посредине тихо катила мутно-бурые струи река, обросшая ветлой и ильмовником; над нею склонялись дряхлые ивы, ее обступали ветхие вязы, осклизлые берестовые стволы загромождали русло, тысячи тысяч палых листьев несла вода, их желтые мириады вяло трепетали в воздухе, тянуло теплым ветерком – и шуршали камыши, шелестела осока, перешептывались ивовые и вязовые ветви.
In the midst of it there wound lazily a dark river of brown water, bordered with ancient willows, arched over with willows, blocked with fallen willows, and flecked with thousands of faded willow-leaves. The air was thick with them, fluttering yellow from the branches; for there was a warm and gentle breeze blowing softly in the valley, and the reeds were rustling, and the willow-boughs were creaking.
Листва уж больше не шуршала.
The leaves no longer rustled.
В сене что-то шуршало.
Something rustled in the hay.
В камышовой крыше что-то шуршало.
something rustled the thatch.
Печально шуршали простыни.
The sheets rustled mournfully.
Под ногами шуршали листья.
leaves rustled underfoot.
Ткань шуршала, что-то нашептывая.
The cloth rustled, whispering.
Я слышат, как шуршала бумага.
I heard the rustle of paper.
Шуршала сухая трава.
Dry grass rustled in the breeze.
Над лугами шуршал ветер.
The wind rustled beyond in the meadows.
В ветвях деревьев шуршали птицы.
Above, the birds rustled in the branches.
verb
Так они и шли молча через холодную тьму. Только длинный плащ Тонкс шуршал, волочась по земле.
And so they tramped on through the cold night in silence, Tonks’s long cloak whispering on the ground behind them.
Кабина топтера погрузилась во мрак, озаряемый лишь зеленоватым светом приборов, за стенками шуршало и свистело.
The aircraft became a long, horizontal whisper of darkness lighted only by the green luminosity of the instrument panel.
Ветер шуршал в траве.
Wind whispered through the grass.
Его ноги шуршали по полу.
The whisper of his feet on the floor.
Они слегка шевелились и тихонько шуршали.
They stirred slightly, making a whispering sound.
Как бы там ни было, Эли и Нед шуршали бумажками в перешептывались.
Anyway, Eli and Ned, shuffling papers and whispering.
Тихий, шуршащий свист воздуха, выходившего наружу.
A faint, soft whisper of air escaping.
Нижние юбки Ванды шуршали и перешептывались.
The crinoline in Wanda's skirts crinkled and whispered as he moved.
Снег шуршал под ее ногами, и Рилд прислушался.
Her feet whispered in the snow, and Ryld tracked the sounds.
Он пожал плечами, его пальто двигалось с шуршащим звуком.
He shrugged, his coat moving with a whispering sound.
Но, как бы там ни было, они были здесь, они приближались; их мантии развевались и шуршали, цепляясь за стены.
But here, nevertheless, they were, their gowns whisking and whispering along the walls on either side.
verb
— Я уже сказал: нет! — Гарри увидел красный отблеск в глазах Волан-де-Морта, когда тот обернулся. Мантия Темного Лорда шуршала, как подползающая змея, а его раздражение отзывалось жжением в шраме Гарри. — Сейчас меня волнует другое, Северус. Что произойдет, когда я наконец встречусь с мальчишкой?
“I have told you, no!” said Voldemort, and Harry caught the glint of red in his eyes as he turned again, and the swishing of his cloak was like the slithering of a snake, and he felt Voldemort’s impatience in his burning scar. “My concern at the moment, Severus, is what will happen when I finally meet the boy!”
Их шаги зловеще шуршали по ковру.
Their feet made a swishing noise on the rug.
Позади сверкало и тихонько шуршало море.
The sea glittered and softly swished to the rear.
Ее платья восхитительно шуршали шелком, бархатом и атласом.
Her dresses made wonderful sounds as she crossed the room, the swishing noises of silk and taffeta and satin.
Мягкие шаги шуршали по песку, и до него долетал запах полевой грязи и сладкой травы.
Soft feet swished in the sand, with a smell of feral grime and sweetgrass.
Скоро мерзко запахло летучими мышами, над головой начали шуршать их крылья.
Soon the air stank of bats and their wings swished about his head.
Внутри дома было тихо, только постреливали угли да шуршала под ветром солома терзаемой кровли.
In the house it was quiet except for the snapping fire-noises and for the swishing sound of blown thatch.
Он сошел с кафедры, раскачивая мешочки-бремена на запястьях, так что они торжественно шуршали.
He stepped down from the pulpit, making the lead balls in his handicap bags shift back and forth with a stately swish.
Мэйс встал и обошел парочку, и его туника слегка шуршала, когда он переставлял длинные ноги.
Mace rose and walked around the pair, his robes swishing faintly with the movement of his long legs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test