Translation for "шумпетером" to english
Шумпетером
Translation examples
7. Современные определения предпринимателя во многом основаны на работе Шумпетера (Schumpeter, 1934).
The modern definitions of an entrepreneur borrow heavily from the work of Schumpeter (1934).
Экономист Йозеф Шумпетер считал экономические спады самообновлением системы, процессом, который он описывал как созидательное разрушение.
The economist Joseph Schumpeter viewed economic downturns as the system renewing itself, a process he described as creative destruction.
Эта политика может предусматривать то, что австрийский экономист Йозеф Шумпетер назвал <<созидательным разрушением>>: создание новых видов экономической деятельности взамен более старых, отличающихся меньшей производительностью.
This may involve what the Austrian economist Joseph Schumpeter called "creative destruction": creating new economic activities to replace older, less productive ones.
9. Альтернативная точка зрения основывается на работах Шумпетера и Кейнса и вытекает из опыта послевоенного развития Западной Европы и успешного опыта наверстывающего роста в Восточной Азии.
9. An alternative view is based on the work of Schumpeter and Keynes, and deriving from the experiences of post-war Western Europe and the successful catching-up experiences in East Asia.
Шумпетер в 1949 году охарактеризовал предпринимателя как новатора, который внедряет новые технологии и новые сочетания факторов производства, и поэтому выступает в качестве движущей силы процесса экономического приспособления и прогресса.
Schumpeter (1949) characterized the entrepreneur as an innovator who introduces new technology and new combinations of the factors of production, and is thus the engineer of economic adaptation and progress.
По мнению экономиста Джозефа Шумпетера, это обеспечивается посредством так называемого <<созидательного разрушения>>, в рамках которого вводимые предпринимателями новшества бросают вызов устаревшим технологиям и продукции существующих отраслей и делают их неактуальными.
According to the economist Joseph Schumpeter, this is achieved through a process of "creative destruction" whereby the innovations introduced by entrepreneurs challenge and render obsolete the technologies and products of existing industries.
Однако, как это не удивительно, великие экономисты или историки, проповедовавшие разные теории капитализма, такие, как Маркс, Шумпетер, Кейнс, Полани (1944), Браудель (1979), - все они противопоставляли капитализм как концепцию ее реальному или нормативному воплощению в рыночной экономике.
But it is striking to observe that great economists or historians with different theories of capitalism – such as Marx, Schumpeter, Keynes, Polanyi (1944), Braudel (1979) – have all contrasted capitalism as a concept to the real or normative representation of the market economy.
На внутреннее движение капиталистической экономики указывали как Маркс, так и Шумпетер, разделявшие мнение о двойственном характере таких постоянных изменений, которые могут быть как созидательными, так и разрушительными (хотя они по-разному анализировали их причины и оценивали соотношение созидательного и разрушительного начал).
The internal movement of the capitalist economy was stressed by Marx and Schumpeter alike, who shared the idea of the ambivalent effects of such perpetual change, that appeared as both creative and destructive (although they differed as to its causes and in their evaluation of the balance between creation and destruction).
Шумпетер уже давно указывал на важность инновационных инвестиций для развития экономики, и в последнее время высказывается мысль о том, что поразительные темпы роста в различных частях мира в период после промышленной революции во многом объясняются инновационной деятельностью и последующим ростом производительности труда.
Schumpeter long ago pointed to the importance of innovative investment for economic development, and it has recently been argued that innovation and the consequent rise in productivity account for much of the extraordinary growth in various parts of the world since the industrial revolution.
Эти экономические предпосылки объясняют и то, что в последнее десятилетие существования восточноевропейских социалистических обществ в них, как это ни парадоксально, проявились те же самые тенденции, которые, по мнению Шумпетера (1942 год), свидетельствовали о загнивании капиталистической системы в межвоенный период: "рушащиеся стены", "выхолащивание смысла собственности", обострение критики со стороны интеллектуалов и утрата правящим классом как доверия к своей собственной системе, так и уверенности в своем будущем.
This economic background also explains that the very tendencies that Schumpeter (1942) saw as pointing to a decay of the capitalist system during the inter-war period were ironically at work during the last decade of East European socialist societies, e.g. the “crumbling walls”, the “devitalization of ownership”, the growing criticism from intellectuals, and the loss of confidence of the ruling class in its own system and its own future.
Президент прав, или Шумпетер, или кто там ещё:
The president's right. Or Schumpeter, or whoever:
Любое экономическое развитие включает в себя то, что Шумпетер назвал
Any economic advancement involves what Schumpeter called "creative destruction."
Ты даже процитировал Шумпетера, Чарли.
You even quoted Schumpeter, Charlie.
Вот почему экономист Йозеф Шумпетер называл капитализм творческим разрушением. Человечество, однако, обладает великолепной способностью находить технологические решения для неразрешимых на первый взгляд проблем, и, скорее всего, это произойдет и в случае глобального потепления.
That’s why the economist Joseph Schumpeter referred to capitalism as “creative destruction.”But humankind has a great capacity for finding technological solutions to seemingly intractable problems, and this will likely be the case for global warming.
Он жил в небольшом домике в Шевийи-Ларю, посреди территорий, пребывающих в стадии активной «креативной деструкции», как сказал бы Шумпетер: сколько хватало глаз, всюду тянулись грязные пустыри, утыканные подъёмными кранами и заборами;
He lived in a house in Chevilly-Larue, right in the middle of a zone that was undergoing a phase of “creative destruction,” as Schumpeter would have said: muddy wastelands, as far as the eye could see, sprouting with cranes and fences;
Возможно, это в какой-то мере объясняется приверженностью современного капиталистического общества к личной свободе для всех, готовностью сочувствовать и даже поддерживать смертельных врагов правящих классов, как называет их Шумпетер[231], и активно сочувствовать реальным или фальшивым страданиям, готовностью принять самые эксцентричные мысли и характеры?
            Maybe this was in part a phenomenon of modern capitalist society with its commitment to personal freedom for all, ready to sympathize withand even to subsidize the mortal enemies of the leading class, as Schumpeter says, actively sympathetic with real or faked suffering, ready to accept peculiar character-distortions and burdens.
Это был диалог между террористом из ХАМАС и немецким туристом, принимавший форму то паскалевского вопрошания об основах человеческого «я», то экономических рассуждений, отчасти в духе Шумпетера.[13] Для начала палестинский террорист утверждал, что в метафизическом плане ценность заложника равна нулю (ибо он неверный), но не является отрицательной: отрицательную ценность имел бы еврей;
It involved a dialogue between a terrorist from Hamas and a German tourist that took the form of, at one moment, Pascalian dialectics on the foundations of human identity, and, at another, a meditation on economics—a bit à la Schumpeter. The Palestinian terrorist began by establishing that, on the metaphysical level, the value of the hostage was nil—because he was an infidel; it wasn’t, however, negative, as would have been the case, for example, of a Jew;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test