Similar context phrases
Translation examples
noun
Проект ТСЭС, касающихся шума, охватывает, когда это возможно, шумы, производимые грузовым вагонами, локомотивами, пассажирскими вагонами, системами ЕМИ и ДМИ, а также стационарные шумы, шумы, создаваемые при запуске двигателя, внешний шум и шум внутри кабины водителя.
The draft noise TSI covers noise emitted by freight wagons, locomotives, coaches, DMU/EMU and stationary noise, starting noise, pass-by noise, and interior noise within the driver's cab, where applicable.
Разница между внешним шумом и шумом, подлежащим измерению, в дБ(А)
Difference between ambient noise and noise to be measured dB(A)
Беседы, шум, человеческий шум смешивается со звуками инструментов...
Conversations, noise, human noise mixed with touches manuals ...
Я слышал шум.
I heard noises.
Зарубежный белый шум.
International white noise.
По поводу шума.
Over the noise.
Только без шума.
Make no noise.
Что за шум?
What's this noise?
- Откуда этот шум?
What's that noise?
Я слышу шум.
I hear noise.
Что там за шум в подвале?
What was that noise in the cellar?
Теперь он увидел источник шума.
He had spotted the thing that was making the noises.
Жар и шум стояли совершенно фантастические.
The heat and noise was quite fantastic.
Если могло быть что-то страшнее шума, это было молчание.
If anything it was worse than the noise.
Очевидно, туда шум не проникал.
The noise obviously wasn't penetrating to his quarters.
Гарри обернулся на новый шум у них за спиной.
There was another noise behind them, and Harry turned.
Шум, донесшийся из соседней комнаты, заставил их подпрыгнуть.
Then a noise in the next room made them jump.
«Как это они так все шумят!» — мелькнуло в его голове.
“How is it they all make so much noise?” flashed through his head.
Они устремились на шум еще быстрее, чем ожидал Бильбо.
They made for his noise far quicker than he had expected.
— Отчего здесь такой шум? — проговорил убийственно вкрадчивый голос.
“And what is all this noise about?” said a soft, deadly voice.
Мерцающие огни и подовляющий запах дыма. И шум. Шум, шум, шум.
Flashing lights and the overwhelming scent of smoke. And noise. Noise, noise, noise.
Говорил, что слышит какой-то шум. — Шум?
Said he heard a noise." "A noise?"
И этот шум, этот ужасный лязгающий шум!
And that noise, that horrible shrieking noise!
Но шум, телепатический шум, был слишком громким.
But the noise, the telepathic noise, was too loud.
Бессмысленный непрекращающийся шум. Шум и мерзость.
The futile noise of the place. Noise and ugliness.
– Что здесь за шум?
What noise is this?
Но шум теперь был слышен.
But there was noise.
Эквивалентом внешнего шума является внутренний шум думанья.
The equivalent of external noise is the inner noise of thinking.
noun
17. Уровни шума:
17. Sound levels:
- уровень шума и т.д.
Comfort Sound-proofing, etc.
2.3 "Шум, производимый при качении", означает шум, возникающий при соприкосновении катящихся шин с дорожным покрытием.
"Rolling sound emission" means the sound emitted from the contact between the tyres in motion and the road surface.
(Шум, производимый шинами при качении)
(Tyre rolling sound)
Какой-то шум.
There's a sound.
Только не шумите.
Don't make a sound.
Вроде река шумит.
Sounds like a river.
[шум воды усиливается]
[Sound of water increases]
Заглушает шум. Зачем столько?
Muffles the sound.
Шум его собственных шагов его пугал и тревожил.
The sound of his own steps scared and alarmed him.
Когда шум погони стих, он осмелился шепнуть:
When the sound of hoof and foot had passed he ventured a whisper.
По комнате пронесся шум отодвигаемых стульев.
Brief scuffing sounds echoed around the room as the men took seats.
Раздался шум и звон стекла: Амикус начал приходить в себя.
There was a sound of movement, of clinking glass. Amycus was coming round.
– Не нравится мне, как крылья шумят, – сказал Пауль. – У нас явно повреждения.
"I don't like the sound of our wing motion," Paul said. "We suffered some damage in there."
Даже если бы снизу доносился шум, издаваемый возвратившимся драконом, они были бы рады даже этим звукам.
They would almost have welcomed sounds from below of the dragon’s return.
Мой шум впитывает все шумы.
My sound soaks up all other sound.
Шум огня стал теперь совсем мирным, как тогда — шум реки.
The sound of it has become quite peaceful now, like the sound of the river did.
Джон говорил себе, что шум реки – это всего лишь шум реки.
The river sounds were only river sounds, John told himself.
Потом опять — те же два шума.
There it was again, two sounds.
Тут он услышал шум.
Then he heard a sound.
Опять странный шум.
There was another little sound.
— Никаких шумов не было.
“There weren’t any sounds.”
Но что за шум был во второй раз?
But what was that second sound?
noun
Наглядным примером этому служит большой шум, поднятый на юге Кипра в связи с тем, что министр иностранных дел Великобритании Дуглас Хэрд недавно имел короткую встречу со мной в Никосии.
A case in point has been the uproar in Southern Cyprus over British Foreign Secretary Douglas Hurd's brief contact with me in Nicosia recently.
Изолированным случаям добровольного хирургического предупреждения беременности, о которых мы сожалеем и которые не повторялись, было уделено несоразмерное их значению внимание, люди стали говорить о массовой стерилизации, был поднят шум, с тем чтобы скомпрометировать в политическом отношении правительство, объявив всему миру, что оно, дескать, уничтожает таким образом бедных и индейцев.
Isolated cases, which we regret and which have not recurred, concerning the AQV, voluntary surgical contraception, were blown out of proportion; and people began to talk about massive sterilization and create an uproar with the aim of doing political damage to the Government, by telling the world it was eliminating the poor and the Indians.
Достаточно упомянуть недавний значительный шум в средствах массовой информации из-за одного постоянного члена Совета Безопасности в связи с переизбранием Генерального секретаря, как будто этот вопрос представляет собой угрозу международному миру и безопасности и избрание Генерального секретаря Организации Объединенных Наций внезапно стало краеугольным камнем международных отношений и ключом к двери, ведущей к международному миру и безопасности.
Suffice it to mention the great media uproar prompted by one permanent member of the Security Council recently in connection with the re-election of the Secretary-General, as though this question involved a threat to international peace and security and the choice of a Secretary-General of the United Nations had suddenly become the cornerstone of international relations and the key to the door to international peace and security.
Весь замок шумит.
The castle's in an uproar.
- Зенто поднял много шума!
- Zento has created an uproar!
Не стоит поднимать шум.
Don't get your bowels in an uproar.
3000 могут поднять очень большой шум.
3,000 women can be very much uproar.
Сколько, наверное, от этого было шума!
What an uproar it must have been!
Очевидно, азиатская диаспора подняла шум.
Apparently, the Asian community is in an uproar.
Когда ее уволили, поднялся такой шум.
When she was fired, there was an uproar.
Я Вас не услышал в этом шуме.
I'm amazed to find you in this uproar.
Вызывать такой шум на вечеринке вашего работодателя?
To cause such an uproar at your employer's party?
способное наделать много шуму при дворе.
A letter that can cause an uproar in the court.
Гарри понял: Малфой сказал что-то ужасное, потому что не успел он закрыть рта, как поднялся невообразимый шум.
Harry knew at once that Malfoy had said something really bad because there was an instant uproar at his words.
— Уходи, — шепнул он Сириусу. — Сейчас же уходи. Кто-то сюда идет. Гарри вскочил на ноги, загородив камин. Не ровен час, кто-то увидит голову Сириуса. Такой будет шум, допросы, где он сейчас…
he hissed at Sirius. “Go! There’s someone coming!” Harry scrambled to his feet, hiding the fire—if someone saw Sirius’s face within the walls of Hogwarts, they would raise an almighty uproar—the Ministry would get dragged in—he, Harry, would be questioned about Sirius’s whereabouts—
У ворот послышался шум схватки.
There was an uproar at the gate.
Сдавленный крик в беспорядочном шуме был едва слышен, а затем внезапно шум резко стих.
There was a choking scream, half lost in the uproar, and then the uproar itself stilled abruptly.
Смрад и шум дурманили.
The stench and uproar were overwhelming.
В дворцовых кухнях стоял шум-гам.
The kitchens were in uproar.
Разумеется, поднялся страшный шум.
Of course there was a tremendous uproar in the camp.
Инцидент вызвал ужасный шум.
This incident caused frantic uproar.
Они сообщили, что весь город шумит.
The whole city was in an uproar, they claimed.
И тотчас с шумом на меня надвигается жизнь.
The uproar of existence greets me instantly.
– Что это был за шум? – спросил я.
I asked, “What was all that uproar?”
Шум вызвал у него головокружение.
The uproar made him dizzy, also.
noun
Более умеренные и разумные голоса часто остаются неуслышанными в общем шуме.
More moderate and reasoned voices often go unheard in the din.
Двадцатого века шум.
Twentieth-century din
Никакого шума, сэр.
No din, sir.
Извините за шум.
Sorry about the din.
Вы сказали адский шум?
- Did you say, "infernal din"?
[шум часов продолжается] [ребёнок вопит]
[Clock din continues] [Baby wailing]
Шум заглушал здравый смысл.
The din drowned out all reason.
Шум стоял ужасающий.
The din was frightful.
Сэм заслышал позади шум, гам и хлопанье дверей.
Behind him Sam heard a hubbub of voices and a great din and slamming of doors.
Они подняли такой шум, что птицы с криком взвились в небо, и даже ликующие крики Пожирателей смерти потонули в треске и топоте.
they made so much din that birds toes shrieking into the sky, and even the jeers of the Death Eaters were drowned.
теперь он подумал, что шум наверняка перебудоражил всю охрану здания, но тут лифт остановился, прохладный женский голос сказал: «Отдел тайн», и решетки разошлись в стороны.
he was sure the din would raise every security person within the building, yet when the lift halted, the cool female voice said, “Department of Mysteries,” and the grilles slid open.
Фред и Джордж первыми захлопали в ладоши, золотистые шары над головами жениха и невесты лопнули, и из них вылетели и неспешно поплыли по воздуху райские птицы и маленькие золотые колокольчики, вливая свое пение и перезвон в общий шум.
As Fred and George led a round of applause, the golden balloons overhead burst. Birds of paradise and tiny golden bells flew and floated out of them, adding their songs and chimes to the din.
Эльфы-домовики Хогвартса хлынули толпой, громко крича и размахивая ножами и топорами для мяса. Ими предводительствовал Кикимер с медальоном Регулуса Блэка на груди, и его квакающий голос перекрывал даже царивший везде шум: — Все на битву! На битву! На битву за моего юного хозяина, надежду и оплот эльфов-домовиков!
The house-elves of Hogwarts swarmed into the entrance hall, screaming and waving carving knives and cleaver, and at their head, the locket of Regulus Black bouncing on his chest, was Kreacher, his bullfrog’s voice audible even above this din: “Fight! Fight! Fight for my Master, defender of house-elves!
В шуме чувствовалась паника.
There was panic in the din.
И вдруг… И вдруг… Это не было больше шумом.
And then…and then…it wasn’t a din anymore.
– Что там за шум, Розенгартен?
“What’s the din, Rosengarten?”
В шуме его никто не услышал.
In the din, no one heard.
Постепенно шум затих.
Slowly the din subsided.
Праздничный шум стал громче.
The din of the festival was much louder.
– проорал Крисп, перекрывая шум.
Krispos shouted through the din.
Их шум заполнял мою голову.
The din filled my head.
В тесном пространстве стоял ужасающий шум.
The din in the narrow space was frightening.
Там стоял страшный шум и царил хаос.
There dreadful din and chaos reigned.
noun
При этом США, как вор, который кричит: <<Держите вора!>>, нередко поднимают шум по поводу положения с <<правами человека>> у других.
Nevertheless, the US just like a thief crying "Stop thief!" often clamors about the "human rights" situation of others.
Они, выставив международные организации по правам человека, шумят о <<вопросе прав человека>> в КНДР, а это есть вмешательство в ее внутренние дела и акт нарушения прав человека, цель чего - свержение государства.
They are clamoring about "human rights issue" in the DPRK, abusing the power of international human rights organizations. This is an act of interfering in other's internal affairs and a violation of human rights aimed at bringing down the regime.
[рабочие шумят] [лает]
{WORKERS CLAMORING} Hey!
(счастливый шум вечеринки)
(partiers clamor happily)
(шум толпы) А-а-а!
(crowd clamoring) Aah!
(репортеры шумят, звуки затвора фотокамер)
(reporters clamoring, camera shutters snapping)
То, что растет, не шумит о себе.
What's growing, doesn't clamor about itself.
Шумит то, что громоздится, а не растет.
That what clamors is clambering up, not growing.
Немного шума и, в конце, зловонный вздох.
So brief a clamor, followed by a fetid breath.
Сейчас все эти люди подняли шум чтобы вернуться обратно.
This is a time when all of these people are clamoring to get back in.
Я пытаюсь заглушить порно-шум, посмотреть, к чему это приведет.
I'm just trying to shut out the porn-y clamor, see where it takes me.
Гарри заметил жемчужно-белую фигуру, двигавшуюся через вестибюль внизу, и крикнул во всю мочь, перекрывая шум: — Ник!
Harry caught sight of a pearly white figure drifting across the entrance hall below and yelled as loudly as he could over the clamor. “Nick!
На лице Торнтона ясно выражались мучившие его опасения, но в нем уже заговорил тот боевой задор, который выше всяких расчетов и глух ко всему, кроме шума битвы, – задор, для которого нет невозможного.
Thornton’s doubt was strong in his face, but his fighting spirit was aroused—the fighting spirit that soars above odds, fails to recognize the impossible, and is deaf to all save the clamor for battle.
С другой стороны, хозяева в таких случаях поднимают не меньше шума и требуют вмешательства гражданских властей, а также строгого применения тех суровых законов, которые были изданы против соглашений слуг, рабочих и поденщиков.
The masters upon these occasions are just as clamorous upon the other side, and never cease to call aloud for the assistance of the civil magistrate, and the rigorous execution of those laws which have been enacted with so much severity against the combinations of servants, labourers, and journeymen.
Шум голосов был слишком громким.
The clamor was too loud.
Вдруг шум послышался за спиной Локланна.
Clamor lifted behind Loklann.
Ни ментального шума, ни настороженности – ничего.
No mental clamor, no alert, nothing at all.
– Я знаю, я слышал шум.
I know. I heard the clamor.
- Заткнитесь! - заревел Вальтер в шум.
"Shut up!" Valther bellowed into the clamor.
А шум стал еще громче, еще раскатистей.
And even louder, more thunderous, became the clamor.
Вам, должно быть, трудно уснуть при таком шуме.
You must find it hard to sleep for the clamor.
Почему-то это было хуже, чем шум сражения.
For some reason that was worse than the clamor of battle.
noun
Что там за шум?
What is that roar?
Это все шум двигателя.
It's the roar of the engine.
...пусть шумят и вздымаются воды...
...though its waters roar and foam...
О чем колеса шумит оборот?
You play it strangely - roar and hiss.
В ушах какой-то шум.
There's a kind of roaring in my ears.
Я слышу лишь... шум ветра.
I only hear the roar of the wind.
"Если это не шумит, значит, это не взлетит".
If it don't roar, it don't soar.
Шум костров, отменное пиво, сочное жареное мясо!
Roaring fires, malt beer, ripe meat off the bone!
И вырывается вперед, и побеждает. Какой шум на трибунах!
And he catches up and wins With a roar!
Какое-то мгновение вокруг еще стояла тишина. Потом зал очнулся и взорвался шумом, криками, восклицаниями и стонами.
One shivering second of silence, the shock of the moment suspended: and then the tumult broke around Harry as the screams and the cheers and the roars of the watchers rent the air.
Шум перегруженной транспортом Речной дороги, так же ласкает слух, как шум воды.
Roar of the River Road traffic as sweet as the roar of water.
Как будто волны шумят.
Like the roaring of great waters.
Свистящий шум прекратился.
The whistling roar died.
Шум битвы изменился.
The roar of battle changed.
Шум битвы усиливался.
The roar of the battle was intensifying.
Приглушенный шум двигателя.
The muted roar of engines.
В голове у меня стоял шум.
    My head roared.
Дождь шумит, как море.
The rain roars like the sea.
До него дошел слабый шум.
A faint roaring came to him.
Все расплывалось в бессвязный шум.
Everything blurred into an inchoate roar.
noun
Тем не менее Япония поднимаем шум, придавая незначительному вопросу политический и международный характер, стараясь свернуть шестисторонние переговоры и приостановить решение вопроса о создании зоны, свободной от ядерного оружия, на Корейском полуострове.
However, Japan kicked up a ruckus, politicizing and internationalizing a minor issue in a bid to scuttle the Six-Party Talks and to check the denuclearization of the Korean peninsula.
В то время, как Соединенные Штаты Америки говорят о каком-то вымышленном "внезапном нападении" с чей-то стороны и об образовании "вакуума" безопасности в связи с последствиями недавнего иракского кризиса, они в массовом порядке завозят в южную Корею современное военное снаряжение и поднимают шум, готовясь к войне против нас.
While it speaks of a fictitious "surprise attack" from one quarter and of a security "vacuum", with the impetus of the recent Iraqi crisis, the United States is introducing en masse the latest military equipment into south Korea and raising a ruckus of war preparations against us.
В связи с поднятым нелепым шумом, повлекшим размытие понятий <<правильно>> и <<неправильно>>, Департамент по вопросам политики Государственного комитета обороны Корейской Народно-Демократической Республики вновь делает серьезное предупреждение инициаторам этой шумихи -- властям Соединенных Штатов и Южной Кореи; оно отражает мнения военнослужащих и народа Корейской Народно-Демократической Республики.
In view of the ridiculous ruckus being staged by creating profound confusion between right and wrong, the Policy Department of the National Defence Commission of the Democratic People's Republic of Korea once again serves a strong warning to the United States and the south Korean authorities, their prime movers, reflecting the voices of the service personnel and the people of the Democratic People's Republic of Korea.
Что за шум, мэм?
What ruckus, ma'am?
Мы так шумим.
Making an awful ruckus.
Что за шум, Джекоб?
What's the ruckus, Jacob?
Шум схватки стал ближе.
The ruckus rolled closer.
Шум стих так же быстро, как начался.
The ruckus ended as swiftly as it began.
— Джерихо, что это за шум наверху?
“Jericho, what’s the damn ruckus up there?”
Мистера Чана удивил шум поутру.
Chang was surprised at all the morning ruckus.
– Так вы слышали шум? Сумасшедшая женщина!
Did you hear that ruckus? Crazy woman!
Да, еще смутное ощущение, что был какой-то шум на лестнице.
Oh yes, and there’s a vague impression of a ruckus on the stairs.
– Что там за шум, лапочка? – поинтересовался Джимми.
“What’s the ruckus, honey gal?” Jimmy asked her.
Но наши жидолюбы побоялись шум поднимать.
But our Yid-lovers were afraid of creating a ruckus.
Если Кассандра любит его, я не стану вмешиваться и поднимать шум.
If Cassie wants him, I’ll not kick up a ruckus.”
noun
Ну и шум!
What a racket.
Не слышал шум?
Didn't hear the racket?
Какой ужасный шум!
What's all this racket?
Простите за шум.
Apologize for the racket.
Шум утих, и толпа отхлынула обратно.
The racket stopped, and the wave sucked back.
— Мисс Джонсон, как вы смеете поднимать такой шум в Большом зале?
Miss Johnson, how dare you make such a racket in the Great Hall!
А пока он пробирался, шум и лай становились все громче и неистовей;
So he glided along, and the powwow and racket getting more and more outrageous all the time;
И вдруг колокол поднял дьявольский шум — БОМ-БОМ-БОМ-БОМ-БОМ!!!
All of a sudden this tremendous bell went off with a helluva racket—BONG BONG BONG BONG BONG!!!
Утро выдалось пасмурным, а внизу у реки слышался шум: освобожденные от веревок бочки, связывали в плоты поменьше, и вскоре эльфы плотогоны отправят их вниз по реке, в Озерный город.
It was already grey morning, and there was a merry racket down by the river. They were making up a raft of barrels, and the raft-elves would soon be steering it off down the stream to Lake-town.
это была всего-навсего одна собака, но шум она подняла невыносимый и лаяла не умолкая, так что пастору пришлось замолчать и дожидаться, стоя возле гроба, – ничего нельзя было расслышать, даже что ты сам думаешь.
it was only one dog, but he made a most powerful racket, and he kept it up right along; the parson he had to stand there, over the coffin, and wait-you couldn't hear yourself think.
— Эти двое такой шум подняли, что не знаю, как нам теперь найти удастся то, зачем мы здесь, — пожаловался Хагрид. — Так, по-другому разделимся: Невилл и Гермиона со мной пойдут, а ты, Гарри, бери клыка и этого идиота. Хагрид подмигнул Гарри и наклонился к нему. — Ты меня извини, — прошептал он. — Но с тобой у этого дурака номер такой не пройдет… ну… чтоб напугать тебя.
“We’ll be lucky ter catch anythin’ now, with the racket you two were makin’. Right, we’re changin’ groups—Neville, you stay with me an’ Hermione, Harry, you go with Fang an’ this idiot. I’m sorry,” Hagrid added in a whisper to Harry, “but he’ll have a harder time frightenin’ you, an’ we’ve gotta get this done.”
— Только не при таком шуме.
“Not with that racket.”
Затем поднялся шум.
Then the racket started.
Раздался оглушительный шум.
The racket was deafening.
Весь этот шум и тарарам…
All this racket, this hullabaloo...
— Ты больше шумишь, чем он.
“You’re making more racket than he is.”
От них столько шума.
They're making so much racket."
Сейчас шум еще усилился.
The racket had grown louder now.
Возле входной двери раздался шум.
There was a racket at the front door.
Шум действовал на нервы Заку.
The racket was driving Zach nuts.
Что за шум создает эта лодка?
What a racket that boat makes!
noun
- начался шум-гам.
- naturally it causes a hubbub.
Много шума сегодня, Пэг.
Lot of hubbub today, peg.
С чего подниматься шуму, Финч?
Why all the hubbub, Finch?
- Что за шум, а драки нет?
- What's all the hubbub, bub?
Эй, из-за чего весь шум?
Hey, what's all the hubbub about?
Я слышал подозрительный шум.
I had to--I heard a hubbub, Bub.
И снова раздался шум.
Once again, there was a hubbub.
Доносящийся с кухни шум становился все громче.
The hubbub from the kitchen quarters was mounting.
Шум у выхода, крики, людское мельтешение.
Hubbub at the entrance, a scream, people milling.
В общем шуме Александр немного пришел в себя.
During the hubbub Alexander came to himself a little.
Вориан повысил голос, перекрикивая шум:
Vor lifted his voice above the hubbub.
Наступила тишина, уличный шум был еле слышен.
The office was quiet, the hubbub outside far away.
Сквозь глухой шум доносится голос Старика:
Through the dull hubbub comes the Old Man’s voice.
Но король ничего не говорил, пока шум в зале не стих.
But King Joyse said nothing until the hubbub stilled itself.
Из-за шума они не могли слышать спора, но смысл его не вызывал сомнений.
They could not hear the conversation above the hubbub, but its importance was evident.
noun
В последнее время США, пустив в ход всякий сброд, шумят о мнимых <<незаконном заключении>>, <<незаконном наложения наказания>>, <<пытках>> и <<похищениях>>.
In recent years, the US is kicking up a row about "arbitrary imprisonment", "extrajudicial execution", "torture" and "abduction" by using riffraff of all kinds.
и поднимают шум.
.. finds out and has screaming rows.
Ну вот, мы здесь ждем шума наверху, а шума и нет.
Here we are waiting for a 'row' upstairs, and then there's no row.
Нехорошо устраивать такой шум.
It's no good you making that row!
Что это шум, черт побери?
What the devil is that row?
- Иди, узнай, что за шум.
- Go and see what that row is about.
А я думаю, что за шум?
And I was guessing, what's the row?
О чем вы там шумите?
What are you making such a row about there?
Ты не можешь прекратить этот мерзкий шум?
Shut up that filthy row, can't you?
Весь этот шум - с фермы Джоллити
Everybody makes a row down on Jollity Farm
Наверху опять послышался шум.
There was a fearful row going on upstairs again.
Он поднял из-за этого страшный шум, а мы с Джимом стояли на своем и никак не уступали.
He raised considerable row about it, but me and Jim stuck to it and wouldn't budge;
— Какой шум! — сказал он.
'What a frightful row,' he said.
— Что за шум? — крикнул он.
  'What's the row now?' he cried.
конечно, ей будет нравиться устраивать шум.
of course she would love the row.
— Вы сказали, что он услышал шум.
      "He heard the row, you say.
И не волнуйся, если вдруг услышишь шум.
Don’t worry if you hear a row."
Вдруг я проснулся. Снаружи доносился шум.
I woke up. There was a row going on outside.
Тут же из радио раздается адский шум.
Simultaneously an infernal row comes from the radio.
Он почти сожалел о том, что сразу не поднял шума.
He almost regretted not having made a row at once.
«Если он поднимет шум, мы погибли», — подумал я.
'If he makes a row we are lost,' I thought to myself.
Наш человек услышал шум и вошел в дом.
My man heard the row from the road and came in.
noun
Что-то шумит.
Something's whirring.
[ Шум лопастей вертолета ]
[ Helicopter Blades Whirring ]
[ Шум гаражных дверей ]
[ Garage door whirs ]
(приближается вой сирены, шумит вертолёт)
(siren approaching, helicopter whirring)
( играет рок музыка ) ( шумит шлифмашинка )
- ( rock music playing ) - ( sander whirring )
Жуткий шум сломанного факса.
The weird whir of broken fax machine.
Ты тот, Сайрус, почему я слышу шум лопастей вертолетного винта?
[Helicopter blades whirring] Are those Cyrus, why do I hear chopper blades?
Это был бы не День благодарения без шума небольшого моторчика, – разрезающего плоть.
Just wouldn't be Thanksgiving without the whir of a small motor cutting through flesh!
Запах формальдегида... шум центрифуги, отдаленная болтовня лабораторных животных, отправленных на вивисекцию.
The smell of formaldehyde... the whir of the centrifuge, the distant chatter of lab animals being dispatched for dissection.
Клетка начала с шумом спускаться.
With a whir, the cage began to descend.
Он слышит шум, лязг гусениц.
He can hear whirring, the chug of treads.
Через несколько минут шум пропеллеров стих.
After a few minutes the propellers ceased their whirring.
Внезапно за его спиной раздался шум крыльев.
There was a sudden whirring of wings in the air behind him;
Воздух наполнился громким гоготаньем и шумом крыльев.
A deep cooing and whirring of wings stirred the air.
Дьюан слышал скрежет дифференциала и шум шестеренок.
Duane heard the whir of the differential and the grating of gears.
Вдали она услышала шум сервоприводов и лязг металла.
From ahead she heard the whir of servos, the rattle of metal.
Миг — и машина развернулась и с шумом помчалась по территории базы.
A moment later, the vehicle turned back, then whirred off across the base.
Он нажимал на кнопочки, а деревянные панели с шумом опускались и поднимались.
Wood panels whirred up and down as he pressed his buttons.
noun
Начнутся шум и крики.
There will be hue and cry.
Шуми крики Людейкаких-товэтотдомзагнали.
A hue and cry hath followed certain men unto this house.
Возмездие для повышения шума и крика о GLOBALCLARITY.
Retaliation for raising the hue and cry about GLOBALCLARITY.
... Поднялся шум и крик И на одну стало меньше...
.. Raise a hue and cry Then there's one less...
Я видел, как ты ускользнул прочь, когда начались шум и крики против Годвина
I saw you slipping away when the hue and cry was raised against Godwin.
Несмотря на большой шум вокруг этого дела, Эмиль как в воду канул.
There is a great hue and cry, but Emile is never seen or heard of again.
Пока никакого шума и криков.
So far no hue and cry.
Стражи бросились вдогонку с топотом и шумом.
The wardens, dismayed, gave chase with a great hue and cry.
И они будут прятаться там, пока не стихнет весь шум.
And they will hide up there until the hue and cry have died away.
Если позвонит, Отмычка должен тотчас вернуться к себе — до того, как поднимется крик и шум.
If he did, Keycase must return to his own room at once, before a hue and cry.
— Да, шум из-за вашей пропавшей дочери привлек бы нежелательное внимание, — согласился он.
"A hue and cry raised for your missing daughter would certainly attract unwanted attention," he admitted.
После этого Глостер поднял шум вокруг лорда Дорсета, но тот благоразумно бежал на континент.
After that, Gloucester put up the hue and cry for Lord Dorset, but he had prudently escaped abroad.
Если бы я подняла шум и не смогла ничего доказать, сколько бы мне дали прожить?
If I raised a hue and cry but failed to bring them to justice, how long do you think I would have lived?
Я хочу только сказать, что, если бы о краже стало известно и поднялся бы большой шум, вещи вообще нельзя было бы продать.
I mean—if the robbery were reported and a hue and cry were raised, well, the things couldn’t be marketed at all.”
– Кто-то очень успешно совершил преступление, – пояснила мисс Марпл. – Ни шума в прессе, ни конкретных подозрений.
“Somebody,” Miss Marple pointed out, “has committed a very successful crime. There has been no hue-and-cry, no real suspicion.
noun
Кто этот побитый человек, из-за которого столько шума?
Who is This broken man Cluttering up
– Вам приходилось нелегко при таком количестве посторонних шумов.
“You had a lot of clutter to worry about,”
Это появление внутреннего пространства, простора там, где до этого был шум, гам и беспорядок мыслей и хаотичных эмоций.
It is the arising of inner spaciousness where before there was the clutter of thought and the turmoil of emotion.
Их восклицания перекрыли общий шум и бормотание присутствующих. Разговор стих, и все взгляды устремились на Брайена и другого рыцаря,-- было ясно, что оба "ха"
The two ejaculations rose over the general mumble and clutter of conversation in the room. The talk of other people died, and glances began to direct themselves to Brian and the other knight;
noun
Они облепили парапет и, не зная, что и думать, слушали доносившиеся снизу глухой шум и гудки машин.
They hung here pondering, hearing the deep burr of the traffic below and the soft honking of klaxons.
К сожалению, Совет Безопасности по хорошо известным причинам пока до сих пор не принял этот проект резолюции, несмотря на весь тот шум, который поднимают вокруг необходимости положить конец мирным ядерным программам, осуществляемым другими сторонами.
Regrettably, the Security Council, for reasons that are well known, has to date been unable to adopt the draft resolution -- in spite of all the hullabaloo we hear about the need to put an end to peaceful nuclear programmes conducted by other parties.
Что это за шум?
What's all that hullabaloo?
- Тогда из-за чего весь шум?
- Then what's all the hullabaloo?
Все немного тормозят, и слишком много всякого шума и выделываний.
People are tardy, there's a lot of hullabaloo and high jinks.
Однако нарастающий шум облавы мигом избавил меня от идиотского самомнения.
The ever-increasing hullabaloo behind me reduced this mad inclination to nought.
— Почему такой шум из-за посетителей? — несколько раздраженно спросил Снивли. — У нас часто бывают посетители.
"Why must you," asked Sniveley, a little wrathfully, "make so great a hullabaloo about visitors?
Мы лежали там совершенно беспомощные, до тех пор пока не увидели свет фонарей, вспышки излучателей. Потом было много шума, и поисковая партия наконец нашла нас.
We lay there helpless until lights flashed, needlers flared, there was a bit of a hullabaloo and the search party found us.
В его глазах заблестели огоньки, как только его взгляд остановился на Мариан и Иверне, но шум и гам в башне отвлекли его внимание:
His eyes sparked as he looked at Yverne and Marian in their shifts, but the hullabaloo inside deterred him, and he only said, "Nay.
Доносившийся снизу шум, судя по всему, ничуть не потревожил Катин сон. Тем лучше: после всего, пережитого за последние дни, она, несомненно, нуждалась в отдыхе.
Despite the hullabaloo from below Katya showed no sign of waking. This was all to the good. She was obviously hearing the hurts of recent days.
Элрик прислушивается к гомону и шуму, несущимся с огромных платформ, видит людей, которые забираются на стены, перевешиваются через них, что-то кричат друг другу.
            Elric listens to the babble and the hullabaloo of the massive platforms, sees people climbing upon the walls, leaning over, shouting to one another.
Иск сопровождался кое-каким шумом, кое-каким переполохом в законодательном собрании, разными передовицами и речами; но теперь все это было лишь тенью шепота.
There had been some hullabaloo about it, a little stir in the Legislature, and some editorials, and some speechmaking, but it was only the ghost of a whisper now.
В пункты общественного милосердия она тоже не смела обратиться, ибо там обнаружилось бы ее подлинное имя и тогда вновь, наверное, пошел бы шум насчет «Дочери Ректора».
And she dared not apply to organized charity because it would almost certainly lead to the discovery of her name, and hence, perhaps, to a fresh hullabaloo about the “Rector’s Daughter.”
noun
138. Это, в частности, связано с тем фактом, что в данном конкретном случае переговоры по договору были начаты лишь после того, как был поднят большой шум в связи с финансируемым правительством крупным гидроэлектроэнергетическим проектом.
138. These concerns refer to, inter alia, the fact that, in this particular case, treaty negotiations were only set in motion after considerable turmoil in connection with a vast, government-sponsored hydroelectric project.
Убийство королевской особы наделало шума.
Royal assassination causing much turmoil.
[шум, неразбериха] [Скандирование: "Нам нужна вода!"]
[turmoil] [Chantings: "We want water!"]
Мисс Хиггс свели с ума нервы и шум.
No. Miss Higgs was carried away with nervousness and turmoil.
Мне нужна стратегия выхода, чтобы не было причин для малейших помех или шума, во время утверждения Мендозы.
I'll need an exit strategy that won't cause turmoil during the confirmation.
За шум моторов и стук молотков, За лай собак... И нежный голос моего любимого
To the turmoil, clattering of the hmmer, to the howling of dogs... and to the tender voice of my beloved one.
Из этой бездны, кипя в бесконечном шуме
And from this chasm, with ceaseless turmoil seething—
– Я не люблю шума в своем доме.
I don't like turmoil in my house."
В голове возник и начал распространяться толчками по всему телу какой-то шум.
The turmoil began in his head and spiraled down.
Покой и тишина внезапно были взорваны неожиданным шумом и суматохой.
The quiet, the peace, were suddenly shattered by an astonishing turmoil.
Эрин отчаянно пыталась отстраниться от их коллективного эмоционального шума.
Aryn struggled to keep their collective emotional turmoil at bay.
Когда Келсон с Морганом прибыли в Совет, там стоял ужасный шум и гвалт.
THE COUNCIL was in turmoil when Kelson and Morgan finally arrived.
noun
Что за шум, Эбед?
What's the rumpus, Abed?
Из-за чего столько шума? Ну...
- What's the rumpus?
Что за тут шум, ас?
What's the rumpus, ace?
Что тут за шум?
What's all the rumpus about?
Он поднял страшный шум.
He's making the most terrific rumpus.
Вы слишком шумите, капитан Джексон.
You do make a rumpus, Captain Jackson.
Они выглядят очень подготовленными, до первого шума или нападения.
They seem highly trained until you see some sort of rumpus, attack.
Как вы смеете устраивать такой шум прямо перед моим магазином.
How dare you cause such a rumpus right in front of my store.
Прошлой ночью был ужасный шум на моём крыльце.
Only one piece last night. There was the most frightful rumpus outside my staircase. I assumed it must be you.
Насколько я знаю, твоему хозяину подобный шум ни к чему так близко от места операции.
From what I recall, your master might baulk at such a rumpus so near his seat of operations.
Почему он не поднял шума?
Why didn’t he make a rumpus?
Кто-то из них, а то и оба могут поднять шум. — Долман этого не сделает.
One or both of them is likely to kick up a rumpus about it.’ ‘Dolman won’t.
Он всегда без колебания прекращал свои связи и не поднимал шума, если бросали его самого.
He had terminated other liaisons without embarrassment, and he had been jilted himself without creating a rumpus.
Рип сказал: «Что за шум, что там творится?» Джудит сказала: «Это мисс Мэдж и миссис Хьюрет, кого-то сейчас убьют!»
Rip said, 'What's the rumpus; what's up?' Judith said, 'It's Miss Madge and Mrs. Hooray; somebody gettin' killed!'
Впрочем, как-то раз намекнул на возможность открыть лавку для любимчиков и вызвал такой шум в родне Эми, что напрочь отказался от своего замысла.
and the only time he’d suggested the possibility of opening a pet shop there’d been such a rumpus among his in-laws that he’d given up the idea.
Однажды ночью дон Лесмес поднял шум, потому что взорвалась консервная банка, как раз когда он трудился, и, ясное дело, испугался. – Саботаж, саботаж! – ревел дон Лесмес, застегивая штаны. – Это – покушение!
One night Don Lesmes raised a rumpus because a pipe burst while he was up to what he was at, and well, of course, it gave him a terrible fright. “Sabotage! Sabotage!”
Не бойся, малютка, тебе не сделают ничего плохого… этот господин не злой. — Нет, — сказал Люпен, — ни капельки не злой; но есть другой злой господин, который проснется, если там будут продолжать этот шум у вестибюля.
Don't be afraid, sonnie, we sha'n't hurt you: the gentleman's all right."       "Yes," said Lupin, "the gentleman's quite all right, but there's another very wicked gentleman who'll wake up if they go on making such a rumpus outside the hall-door.
Он опасался, что в один прекрасный день все рухнет, что начнется шум, послышатся крики, их обвинят в обмане, закидают подгнившими яблоками, которые Джимми, продавец из фруктового киоска, отдавал детям, если уж осы начинали его слишком одолевать.
His fear was that one of these days it wouldn’t, that there would be a rumpus, catcalls of ‘cheat’ and a bombardment of some of those soft apples which Jimmy at the fresh fruit stall gave away to the kids when the wasps plagued him too much.
noun
- "Шум и ярость".
- "Le Bruit et la fureur".
Нет шумов, крепитации или скрипов.
No bruit, crepitus, or stridor.
Я заметил лёгкий шум, когда прослушивал левую сонную артерию Харви.
I noticed a small bruit when I listened to Harvey's left carotid.
– Услышала я шум, лорды мои, и решила...
I heard the bruit, my lords, and thought—
Они и меня спросили. Я им ответила: «Нет, мсье, абсолютно никакого шума».
They even asked me, and I said, ‘Non, m’sieur, absolument pas de bruit.’ “
Положив все это на стол, он наклонился к Кенту, вслушиваясь в шумы и биение крови в мешке аневризмы.
These he laid on a table until he had placed his head close to Kent's hearty listening to what he called the bruit—the rushing of blood through the aneurismal sac.
В тот момент, когда шум стал совершенно невыносимым, воздух на мгновение устремился потоком вниз, ненадолго рассеяв вонь: что-то пролетело над головами друзей, покрывая небо рябью, словно длинное хлопающее одеяло из жидкого стекла, а сквозь топот копыт на секунду послышался грубый, полный ненависти смех.
            In the worst of the bruit there was a momentary downrushing of air, briefly dispelling the stench, as something passed close above their heads, rippling the sky like a long flapping blanket of fluid glass, while through the clangor could be heard for a moment a harsh, hateful laughter.
noun
гром и шум дождя
[Thunder rumbling, rain pattering]
От него только шум и гам.
He's all blood and thunder.
Они как зимний гром в сильном ветре, шумят вдалеке... беспокоят и тревожат.
They are like winter thunder on a wild wind, rolling in from a distance ... breaking hard and alarmed.
— Рон! — снова произнесла Гермиона, на этот раз перекрыв голосом шум дождя, но Рон и тут не обратил на нее никакого внимания.
“Ron!” said Hermione, this time clearly audible over the rain thundering on the tent roof, but again, he ignored her.
вокруг раздавались крики боли, кто-то визжал, полки с грохотом обрушивались друг на друга, и в этот шум вплетались обрывки речей провидцев, выпущенных на волю из своих шариков…
they were all yelling, there were cries of pain, and thunderous crashes as the shelves collapsed upon themselves, weirdly echoing fragments of the Seers unleashed from their spheres—
На дороге не было ни души, и я пустился бежать во все лопатки; кругом было пусто, если не считать густого мрака, ежеминутных вспышек молнии, шума дождя, свиста ветра и раскатов грома;
I had the road all to myself, and I fairly flew-leastways, I had it all to myself except the solid dark, and the now-and-then glares, and the buzzing of the rain, and the thrashing of the wind, and the splitting of the thunder;
Откуда-то издалека доносился шум падающей воды.
There was a distant thunder of water.
В зале снова воцарился невообразимый шум.
Another thunderous round of shouting erupted.
Орландо с шумом врезался в передовую группу атакующих.
Orlando thundered into a group of the front runners.
- Способствовать созданию тихих зон в жилых районах и на территории школ с тем, чтобы дети могли отдохнуть от шума.
Promote establishment of quiet areas in residential areas and schools to allow children to recover from noisy situations.
Например, в порядке эксперимента в классных комнатах создавались "тихие уголки", где дети могли отдохнуть от шума.
For example, there have been experiments with quiet shells in the classroom where children could recover from a noisy environment.
Код не предполагает использование систем радиосвязи или иной связи, которые могут оказаться ненадежными, особенно в чрезвычайных операциях, отличающихся высоким уровнем шума.
It does not rely on radio or other communications systems, which can be unreliable especially in noisy emergency situations.
В оправдание разрушения церкви власти выдвинули доводы о том, что центр создавал слишком много шума, был источником небезопасности и служил оплотом христианизации мусульманского общества - деятельности, к которой нельзя было относиться терпимо.
The authorities justified the demolition of the church on the grounds that it was too noisy, a source of insecurity and a centre for Christianization of the Muslim community, an activity which could not be tolerated.
И, тем не менее, хотя такие лицемерные и неуважительные заявления нас не удивляют, они должны напомнить членам Совета о том, как важно отличать действительно справедливые требования от простого шума.
And yet, while this disingenuous and disrespectful presentation comes as no surprise, it should remind Council members of the importance of distinguishing just claims from merely noisy ones.
В этой связи в течение отчетного периода МООНВС получила многочисленные сообщения о произвольных арестах, преследованиях и помехах, чинимых членам политических партий службами безопасности в Северном и Южном Судане. 4 марта 2010 года группа политических активистов, проводившая публичный митинг, была арестована в Хартуме и задержана силами безопасности на том основании, что они <<создавали шум в общественном месте>>.
In this regard, during the reporting period UNMIS received numerous reports of arbitrary arrests, harassment and interference by security services in northern and Southern Sudan with political party members. On 4 March 2010, a group of political activists conducting a public rally was arrested in Khartoum and detained by the security forces on the grounds that they had caused "public noisiness".
Вы много шумите.
You noisy lot.
Наверное, побоялся шума.
Probably too noisy.
И никакого шума.
And anyone noisy.
Что ты шум поднимаешь?
So damn noisy!
Во время бунтов шумят.
Riots are noisy.
От тебя много шума!
You're too noisy.
Извини за шум.
Sorry it's so noisy.
Еще десять минут шума и тряски, и деревья начали расступаться: в просветах крон опять появилось небо.
After ten noisy, rocky minutes, the trees thinned, and Harry could again see patches of sky.
В первый раз, придя сюда с мистером Уизли, Гарри не заметил, сколько шума от этих лифтов;
Harry had not realised how noisy the lifts were on the day he had come with Mr. Weasley;
А то шуму слишком много.
It was all too noisy.
В лагере стоял страшный шум;
The camp was noisy;
Шум не позволял разговаривать.
It was too noisy to talk.
— И больше никакого шума.
And none of that noisy business either.
Будет много шума, но мы выживем.
It’ll be noisy, but we’ll survive.”
– Эти мерзавцы страшно шумят, правда?
Noisy bastards, aren't they?
Шум стоял, как на встрече выпускников.
It was as noisy as a revival meeting.
Даже шум и вонь автомобилей.
Even the noisy, stinking cars.
– Да, шуму было… Минут на десять.
"'Twas a noisy ten minutes.
noun
(шумит, пищит)
(whirrs, beeps)
*шум пылесоса*
HOOVER WHIRRS
(Шум шреддера.)
SHREDDER WHIRRS
Шум моторов прекратился, и снова воцарилась тишина.
The whirr of the motor died. Silence reigned once more.
Тишину нарушало лишь дыхание этих троих да слабый шум работающего кондиционера.
all was silent except for the breathing of the three and the faint electric whirr of the air-conditioning.
этот смех под шум самопрялки Нанеты-громадины, искренний только у Евгении да у ее матери;
this laughter, accompanied by the whirr of Nanon's spinning-wheel, sincere only upon the lips of Eugenie or her mother;
Толстяку Чарли показалось, что он различает крики брата в оглушительном шуме крыльев.
Fat Charlie imagined he could hear his brother screaming over the deafening whirr of wings.
Лунзи вышла из состояния транса и услышала шум турбоватора, остановившегося за дверью.
Lunzie emerged from her trance state just in time to hear the whirr of the turbovator as it stopped outside the door.
Он прошел по вентиляторной решетке, ощущая слабый шум пропеллера и теплоту выброшенного воздуха.
He walked on across a ventilator grille, hearing the faint whirr of the fan, catching the odorous warmth of expelled air.
По этому знаку послышался громкий шум крыльев, и большой Сокол стремительно опустился на подоконник.
At the signal, a loud whirr of wings in quick flight was heard and a large Falcon came and settled itself on the window ledge.
noun
Не шумите так, ладно?
Not bluster so, all right?
От них только шуму много.
You know, they're just all full of bluster.
Что же до графа, то он, как известно, много шумит, да редко наказывает.
As for the Count, he’s been known to bluster a lot, but not to bully.
– Чтобы Галактический Альянс поднял шум и начал угрожать?
So the Galactic Alliance can start blustering and making threats?
Теперь мы уйдем как следует — без шума, но твердо и уверенно.
Now we go out as we ought. Not blustering, you know, but firm and confident in ourselves.
Это означает, что он сделал серьезную ошибку, публично шумя в присутствии мэра.
That means he made a serious mistake, with his public blustering in front of the mayor.
Как они похожи на детей: шумят, обижают и пугают других, а сами такие беззащитные.
How very like children they were—blustering and bullying and glowering and utterly vulnerable.
Мысль, что Том с сестрой могли бы при каких бы то ни было обстоятельствах поднять шум, была совершенной нелепостью.
The idea of Tom and his sister blustering, under any circumstances, was a splendid absurdity.
— Чтобы Галактический Альянс поднял шум и начал угрожать? — покачала головой Лея. — Это только усугубит положение.
“So the Galactic Alliance can start blustering and making threats?” Leia shook her head. “That will only
Я решил, что он во многом напоминает Рамзана Дурани из «Шипучего джинна»: такие люди поднимают много шума из ничего, но становятся вполне разумными, когда поостынут.
I concluded he was a lot like Ramzan Durani of Slow Jinn Fizz: plenty of bluster when he was excited, but a reasonable man underneath.
noun
О, шум стальных колец через залы Олимпа, не так ли?
Oh, the clash of steel rings through the halls of Olympus, does it not?
Шум и звяканье вилок.
A buzz and clash of forks.
Лязг металла и вопли раненых присоединились к общему шуму.
The clash of metal and screaming of the wounded added to the cacophony.
Они с шумом захлопнулись, и воин, как мяч, отскочил от них обратно в центр управления.
They clashed shut with a snap, and the warrior rebounded into the control chamber.
Конечно, в комнате, за музыкой и потрескиванием камина мы не могли расслышать тихий шум листьев на ветру.
    Not that in that room, with the fire crackling and the music, we heard the tiny clashing of the magnolia leaves the wind made.
Дверь позади Марка, Уллы и старшины, сквозь которую они вошли, снова с шумом закрылась.
Behind Mark, Ulla, and the petty officer the door by which they had entered clashed closed again.
noun
Когда мы сбросим этот бренный шум. Вот, что сбивает нас.
For in that sleep of death what dreams may come when we have shuffled off this mortal coil, must give us pause.
Вот в чем трудность; какие сны приснятся в смертном сне, когда мы сбросим этот бренный шум, вот что сбивает нас.
Ay, there's the rub, for in that sleep of death what dreams may come, when we have shuffled off this mortal coil, must give us pause.
Шумит охлаждающая жидкость на пульте, подумал Кирк.
Coolant in the console coils, thought Kirk.
— «Когда мы сбросим этот бренный шум… «[27]
when we have shuffled off this mortal coil... must give us pause ...
До его ушей донеслось тихое жужжание – едва слышный шум спиралей, проложенных под мраморным полом и медленно нагревающих воздух в комнате.
A low hum came to his ears. He knew it was the coils beneath the marble floor, gently heating the room around him.
В эту долгую, промозглую, темную ночь, под шум и грохот дождя и под шипение морских волн, мотавших меня по-всякому, я думал только об одном – о Ричарде Паркере.
During those long, cold, dark hours, as the pattering of the invisible rain got to be deafening, and the sea hissed and coiled and tossed me about, I held on to one thought: Richard Parker.
Со стороны центра спирали до него вдруг донесся полный боли вскрик и шум тяжелого удара, и он сообразил, что далекое бормотание, на которое он поначалу не обратил внимания, на деле оказалось ритуальным сойеровским «Слейся с Господом!».
Suddenly from the center of the coil he heard an agonized gasp and the clopping thud of a heavy fall, and he realized that the distant mutter he'd heard an instant earlier had been the jaybush's formal exhortation: "Merge with the Lord."
noun
Тогда, слава богу, мы можем спокойно и без лишнего шума обсудить некоторые факты, которые сообщила мне мисс Осгуд.
Then thank heaven we can discuss facts calmly, without a lot of useless pother… facts which I have got from Miss Osgood.
И он поднял такой шум вокруг поисков Полуночи в кустах, что Абдулла не стал и пытаться втолковать ему основные сведения о джиннах и ифритах, которые любой занзибский ребёнок усваивает ещё в школе.
He made such a pother over hunting for Midnight in the bushes that Abdullah did not try to explain any more of the lore concerning djinns, which every child in Zanzib learned at school.
noun
[Шум двигателя]
[ENGINE SPUTTERS]
- [шумят крылья]
- [wings sputtering]
Телевизоры издавали шум, на экранах были сплошные снежинки.
They hissed and sputtered noisily. Their screens were all snow.
Мэри с привычной легкостью развернула машину и быстро направилась в сторону Кингс-авеню. Стивенсу показалось, что кто-то позвал его по имени, но Мэри нажимала на акселератор, и шум мотора не позволил ему с уверенностью определить, послышался ему голос или нет. Он оглянулся, но увидел лишь пустынную улицу и ничего не сказал жене. Вновь находиться рядом с Мэри, такой оживленной, веселой, было легко и покойно, и у него даже мелькнула мысль – а не от переутомления ли выдумал он все то странное, что слышал и видел сегодня. – Ты чувствуешь сладость в воздухе? – спросила она. – Около большого дерева и рядом с оградой очень много крокусов, а сегодня днем я видела и примулы!
She turned the car round, with her own broad style of driving. They went down under the elms and copper beeches, across the Lancaster Highway, and beyond into the gloom where King’s Avenue curved up the hill for half a mile to the gates of the Park. The thought occurred to Stevens that this ought to be Halloween instead of the end of April, for, as they moved away, he could have sworn he heard some one in the street calling his name. But the exhaust of the car was sputtering rather loudly, because Marie had begun to race the engine when they turned round, and he could not be sure. He stuck his head out to look behind, but he did not mention the matter to Marie—especially since the street was empty. She was so completely normal, so delightedly glad to see him, that his notions began to wake self-distrust. He wondered whether over-tiredness could produce such things as he appeared to be seeing and even hearing. Which was nonsense, for he was as strong as an ox, and, Marie sometimes complained, as dense-minded as one.
noun
- Сделайте ей укол! - Шумов нет, шума трения плевры нет.
No murmurs, no friction rubs.
Эта жизнь после смерти создавала только возмутительное отсутствие шума и трения.
There was an appalling absence of bustle and friction from the afterlives of the dead.
Она извивается все сильнее, с шумом, с жаром, с содроганиями.
she points out, giggling rubbing harder, causing friction, heat, everything.
noun
Надеюсь, ваша ситуация не вызовет никакого шума.
I hope the situation won't be causing ructions.
Жутко забавная, только маман подняла бы страшный шум, да и не хочу я жениться ни на одной из них. Но думать-то, конечно, думал, ну, вы понимаете, а потом — угораздило же меня — сел рядом с этой девушкой и…
And then there was one of the girls at the 'Frivolity.' Frightfully amusing, but of course there would be a lot of ructions with the mater over that, and anyway I really didn't want to marry either of them, but I was thinking about things you know and then-slap out of the blue-I sat next to this girl and-"
noun
И не шуми, хорошо?
And don't sing, okay?
Много людей, много шума.
They're all coming to hear you sing.
Люди часто спорят. Шум, гам, громкая музыка.
It was a party-- music, singing.
Нет, но они кричат. И от них столько шума.
- No, but they do sing.
Я же сказал не петь этот шум!
I told him not to sing that crap!
Среди шума и пения расслышать было нелегко.
It was hard to tell with all the chanting, or singing.
И, часов не считая, шумит карнавал, что навек меня заколдовал.
Sing, my heart, happiness is back In the dawn of this love
Густой плющ копил морось и порою ронял на землю редкие струйки воды. Мало-помалу тучи заволокли все небо; черная стена леса исчезла за отвесным дождевым пологом. И сквозь мерный шум дождя откуда-то сверху – наверно, с ближнего холма – послышался голос Золотинки, чистый и переливчатый.
Water dripped down from the thatched eaves above. Before they had finished breakfast the clouds had joined into an unbroken roof, and a straight grey rain came softly and steadily down. Behind its deep curtain the Forest was completely veiled. As they looked out of the window there came falling gently as if it was flowing down the rain out of the sky, the clear voice of Goldberry singing up above them.
У меня в голове шумит кровь.
My blood is singing in rny ears.
На шум появился метрдотель и рассыпался в извинениях.
The head waiter came up and was vociferous in apologies.
Теперь высоко поднять руки и, зажмурившись, с шумом бить себя по голове, пока перед глазами не засверкают искры.
Now both hands high overhead, bob head vociferously until stars sparkle behind closed eyelids.
noun
Влезть куда не просят, наделать шуму
You know, get in there, ruffle some feathers.
Шум и гам – все им было нипочем.
No amount of shouting and tomfoolery ever ruffled them.
Один из моих лучших источников считает, что я наделал достаточно шума, чтобы попасть под наблюдение. — Потрясающе.
One of my best sources thinks I've ruffled enough feathers to get myself placed under surveillance.”    “Fabulous.
Сильным порывом ей растрепало волосы, бросило их на глаза. И тут же воздух стал с шумом всасываться внутрь, затягивая Ниту. Холодные струи хлестали Ниту по лицу, жалили, словно мелкие острые снежинки. В дверном проеме Ните открылось низкое ржаво-красное пустынное пространство.
Air blew hard past her and ruffled her hair into her eyes. Bitter cold smote the front of her, and in it the humidity in the air condensed out instantly, whipping past Nita through the sucking air as stinging, dust-fine snow. Nita was looking through the doorway into a low rust-red wasteland: nothing but stones in all sizes, cracked, tumbled, piled, with dun dust blowing between them.
noun
Он знал: Коко никогда не вспрыгнет на клавиатуру, производя беспорядочный шум.
He knew that Koko would never jump on the keyboard with a discordant crash.
Вдалеке послышался нестройный шум множества крыльев. — Они приближаются, — сказал Шейд.
Shade heard the discordant creak of many wings in the distance. “They’re coming,” he said.
Джехана вызывающе встала на другом конце стола, пытаясь перекричать шум в комнате.
Jehana stood defiantly at the other end of the table, trying to make herself heard above the discord.
Зверь медленно заморгал, и принц увидел красные горящие глаза, которые искали источник шума, побеспокоившего его.
It blinked slowly, showing mud-stained but fiery red eyes, and looked around for the source of the discord that had disturbed it.
noun
Ситуация показалась мне смешной. – Наверняка он и есть тот парень, который поднял шум в баре.
I chuckled and said, "I'll bet he's the chap who is kicking up such a shindy in the bar."
Именно они и образовали ватагу, что полетела, включая попутно свет, на шум и обнаружила бьющегося о дверь Титуса.
It was from among these few that a posse of retainers (on hearing the shindy) converged upon the room, switching on lights as they ran, until they found Titus striking upon the outside of the door.
noun
Тихий шум волн, сладкий бриз
Ripple softly, sweet breeze
Луна высоко... Ветерок шумит...
Now the moon rises high in the sky and there's a slight breeze.
Они в последний раз сидят в дремучем лесу, полном кукушек и шумом ветра.
A man sitting for his last time, in a wild Forest full of cuckoos and a wind breeze.
Пещерный человек, который проверял, что шумит в кустах, жил дольше, чем его сородич, который думал, что это просто ветер.
The cave man who heard a rustle in the bushes checked out to see what it was lived longer than the guy who assumed it was just a breeze.
Здесь слышался шум прибоя и чувствовался соленый ветер.
Again, I could hear the ocean, and the breeze washed over me.
Он был чуть более ровным и чуть более высоким, чем шум полуденного ветерка в кронах деревьев.
It was higher and steadier than the soughing of the afternoon breeze in the forest tops.
— А какая разница? — смутно долетел сквозь шум ветра его ответ.
And dimly through the chattering breeze came his answer: "Does it matter?"
Но нет гарантии, что его голос не утонет в шуме ветров лейтарка.
But there was no guarantee that his voice would carry well enough against the latearc breezes for anyone to hear him.
noun
Но шторм и море не знают милосердия; шум стихий заглушил его слова;
But the storm and sea were not merciful, their raving scattered his words.
И я продолжаю пить, вопить, буянить, а сам думаю, что для Бонго я сейчас, наверно, будто нарастающий шум.
So I continue to drink and shout and rave incoherently and I’m aware that right now for Bongo I must be behaving like the decibel scale.
Она повернулась ко мне, и я почувствовал шум в ушах. Алира рассказывала мне свои легенды, а я не мог отнестись к ним как к безумному бреду или мифу.
She turned fully toward me, and I felt a rushing in my ears as I listened to her spin tales that I couldn’t quite dismiss as mad ravings or myths.
В интересах правосудия, разумеется, но если бы они переправили его в Америку для предания суду, какой-нибудь высокооплачиваемый и этически мыслящий адвокат, возможно даже действующий pro bono, то есть без вознаграждения, бесплатно мешающий отправлению правосудия, сказал себе Кларк, мог бы поднять невероятный шум перед телевизионными камерами, а затем в присутствии двенадцати женщин и мужчин, представляющих независимый суд присяжных, настаивать на том, что этот мнимый патриот всего лишь защищал свою страну от оккупантов и так далее, и так далее.
In the interests of justice, to be sure, but if they had brought him to America for trial, instead of leaving him with his own countrymen, some high-priced and highly ethical defense attorney, perhaps even acting pro bono—obstructing justice for free, Clark told himself—would have ranted and raved first before cameras and later before twelve good men (and women) about how this patriot had resisted an invasion of his country, et cetera, et cetera.
noun
Матиас ползал по глинистой земле, обшаривая кусты и заросли папоротника, обходя каждое дерево. Неподалеку от него сквозь шум дождевых потоков слышалось невнятное бормотание Бэзила: - Ну, давай, Гуго, старый кастрюльщик, покажи, где ты есть.
Matthias searched in the loam, beneath bushes, behind trees and among ferns. Nearby he could hear Basil muttering through the deluge, "Come on, Hugo, you old pan-walloper, show /self.
noun
Там есть шумы, это только демо.
It's a little ragged, it's a demo.
Затем среди Изучающих поднялся шум восхищения.
Then a ragged cheer sprang up among the students.
Человек тяжело и с шумом дышал, смотрел куда-то вверх, ритмично двигаясь всем телом.
His breathing was ragged, his gaze was turned upward, and his body was moving rhythmically.
ВсЈ с таким же шумом они проехали неухоженное бейсбольное поле, где шла игра.
They passed a ragged baseball game, siren wailing all the time, lights still flashing.
дыхание, прерывистое и хриплое, становилось все громче, пока наконец не превратилось в сплошной шум, от которого раскалывалась голова.
Her hoarse, ragged breathing got louder and louder until it seemed to fill his head.
Шум вертолета смешивался с моим хриплым, судорожным дыханием. Глаза застилал красный туман.
The whap of the heli blades merged with my ragged breath in a red crescendo that slowly faded to blessed black silence.
noun
- У строим шум!
-Do the hustle!
— Тихо, не шумите.
- Shh. Do not scream.
Ты слышишь шум?
Do you hear me?
Вот шуму было.
It was a big to-do.
И не шумите там!
Do it quietly!
Такой шум поднялся!
It was a whole big to-do!
Они так шумят иногда.
They do that sometimes.
Не поднимайте шум!
I didn't do anything. He moved his hand.
– Когда они все-таки поженятся, – продолжала Кэтрин, – они уедут на Запад и там поживут, пока уляжется шум.
"When they do get married," continued Catherine, "they're going west to live for a while until it blows over."
Он ответил: «Боюсь, сэр, что сделать это можно, лишь подняв еще больший шум».
He said, “I’m afraid, sir, that there isn’t any way you can do it without making more of a fuss than if you leave it alone.”
Не делайте шуму! Я вас прошу, Лебедев, я вас умоляю… В таком случае клянусь, я буду содействовать, но чтобы никто не знал; чтобы никто не знал!
DO act quietly--don't make a scandal, Lebedeff, I ask you--I entreat you! No one must know--NO ONE, mind! In that case only, I will help you.
Оставалось, конечно, принять предложение Бильбо. Было очевидно, что через верхние покои не пройти, а через зачарованные ворота – и подавно. К тому же на шум могли прийти стражники.
In the end, of course, they had to do just what Bilbo suggested, because it was obviously impossible for them to try and find their way into the upper halls, or to fight their way out of gates that closed by magic;
тропа, бегущая к дому или какой-нибудь ферме, затерялась в темноте. Держать путь по густой чаще без шума, без гама, без перебранок, да ещё в кромешной тьме было невозможно. Вдруг, где-то поблизости, красноватые огоньки, мелькавшие между древесными стволами, слились в нечто большое и яркое.
but there was no proper path to be seen, such as might lead to a house or a farm; and do what they could they made a deal of rustling and crackling and creaking (and a good deal of grumbling and dratting), as they went through the trees in the pitch dark. Suddenly the red light shone out very bright through the tree-trunks not far ahead.
Может, это он шумит
Maybe he's doing it…"
– О какой войне тут шумят?
What war do you speak of?
- Услышал шум… Что ты тут делаешь?
“What are you doing?”
– Нет, там были только шум и суета.
“No, it was just a lot of clacking and arranging and doing things.”
Слышите, как шумит дождь?
Do you hear the rain?
Не поднимай шума в городе.
Do not rouse the town over this.
Этот человек и производил основной шум.
it was he who was doing most of the shouting.
noun
Джоанна гордится собой, что прорвался сквозь такой монолог, но от Атома нет никакой реакции – только приглушённый шум дождя и бурлящий аквариум.
Joanna felt real chuffed at having got through the pitch, but there was no immediate response from Atom - only the muffled rain and the broiling aquarium.
noun
Чем же можно объяснить весь этот шум вокруг прав человека?
Why then all the clamour about human rights?
Любые попытки поднять шум, утверждая, будто существуют <<два Китая>> или <<один Китай, один Тайвань>>, препятствуют улучшению и развитию отношений между двумя сторонами Пролива.
Any move intended to clamour for "two Chinas" or "one China, one Taiwan" runs counter to the improvement and development of cross-Strait relations.
Эти замечания были продиктованы незнанием фактов и стали явной демонстрацией "бесхребетного" характера такой Японии, которая слепо следует "шуму", поднятому другими.
His remarks were based on ignorance of the facts and were a clear demonstration of the character of a Japan without backbone, which blindly follows the clamours of others.
Эта Программа действий в отношении инвалидов является прекрасным примером того, как Организация Объединенных Наций без излишнего шума и дебатов в Совета Безопасности осуществляет, тем не менее, жизненно важную миссию Организации по улучшению условий жизни человека.
This disability programme is a marvelous example of the quiet side of the work of the United Nations away from the clamour and far from Security Council debates, but nevertheless vital to the mission of the Organization to improve the human condition.
Поэтому созданный кипрско-греческой стороной шум по поводу этого визита является абсолютно не оправданным и объясняется необоснованными притязаниями кипрско-греческой стороны на роль единственной суверенной власти на всем острове и желанием полностью изолировать кипрско-турецкий народ, что представляет собой реальную провокацию и препятствие на пути к урегулированию.
The clamour created by the Greek Cypriot side over the visit, therefore, is totally unwarranted and originates from its untenable claim to be the sole sovereign authority over the entire island and the desire to totally isolate the Turkish Cypriot people, which constitutes the real provocation and an obstacle to a settlement.
Все это лишь шум и беспорядок.
It's all just clamour and confusion.
Как Господь услышит молитвы за ребенка среди всего этого шума?
How will God hear the prayers for the child in all the clamour?
Можно оставить позади весь шум и хаос И дотянуться до чего-то большего, чем ты сам.
To leave the clamour and the chaos behind 'and be available to something greater than myself.
Стремясь привести дело к быстрому решению, рабочие всегда поднимают большой шум, а иногда прибегают даже к неприличным буйствам и насилиям.
In order to bring the point to a speedy decision, they have always recourse to the loudest clamour, and sometimes to the most shocking violence and outrage.
Миссис Гармони подождала, когда затихнет шум.
Mrs. Garmony waited for the clamour to subside.
Ей нравился дикий шум, производимый колокольчиком — и все.
She liked the wild clamour of the bell; that was all.
Тем временем шум сражения, приближаясь, становился все громче.
Meanwhile the clamour of battle grew louder and nearer.
Некоторое время до их ушей долетает лишь шум моря и крики чаек.
For a while the sea and seagulls clamoured in their ears.
Вокруг царило спокойствие, но в голове стоял невообразимый шум.
All around her there was calm, but the clamour inside her head was indescribable.
Шум все нарастал и наконец превратился в ровный гул человеческих голосов.
Gradually it grew in volume and assumed the shape of human voices raised in lusty clamour.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test