Translation for "шуметь" to english
Шуметь
phrase
Translation examples
Живым свойственно шуметь.
He's alive, he makes noise.
Значит не будем шуметь.
So we won't make noise.
Разве можно шуметь тихо?
How can you make noise quietly?
Будешь кричать, шуметь — будет больно.
Scream, make noise, I hurt you.
Он проснулся, можно шуметь.
Oh, he's up. We can make noise again.
Машины должны шуметь, верно?
Cars are supposed to make noise, ain't they?
Ну и что? Она не будет шуметь.
She will not make noise.
— Я не стану шуметь.
“I wouldn’t make noise.”
Народ и оркестр продолжали шуметь.
The people and the band continued to make noise.
Она не должна шуметь, чтобы он ничего не заметил.
She mustn't make noise; mustn't give warning.
— Ты станешь шуметь и беспокоить пациентов.
“You might make noise and disturb the patients.”
Они мягко засмеялись, как бы не желая шуметь.
They chuckled softly as if they did not want to make noise.
Словно человек изо всех сил сдерживался, старался не шуметь.
As if the person was trying not to make noise.
Тут я вспомнил, что мы должны шуметь и привлекать его внимание.
I remembered then that we were supposed to make noise and draw his attention.
— Надеюсь, вы не будете шуметь так, как предыдущая парочка жильцов.
“I hope you don’t make noise upstairs like the last couple.
Стадо трицератопсов мирно пило воду из реки, но сейчас они начали шуметь.
The triceratops herd had been drinking peacefully from the river, but now they were beginning to make noise.
verb
Председатель (говорит поанглийски): Могу ли я попросить не шуметь так громко?
The President: May I ask for a reduction in the noise level, which has become very loud?
58. 14 июня 2004 года Специальный докладчик информировал правительство Пакистана о том, что, согласно сообщениям, 3 апреля 2004 года бесчинствующая толпа напала на Дивана Хашмата Хаята около его дома изза того, что он пришел в расположенную поблизости мечеть и попросил не шуметь.
58. On 14 June 2004, the Special Rapporteur sent to the Government of Pakistan information stating that, on 3 April 2004, Diwan Hashmat Hayat had been attacked by a mob outside his house because he asked a neighbouring mosque to make less noise.
Все стало шуметь!
Everything's turned to noise!
Хватит! Прекратите шуметь!
Keep the noise down!
Не надо шуметь.
Why all the noise?
Стерва, кончай шуметь.
Bitch, quit that noise.
Всё, хватит шуметь.
Hush all that noise.
- Можно не шуметь?
(BEEPING) Kindly make less noise.
Не шуметь, снимаем.
Hold the noise, we're rolling.
Только не шуметь.
Just don't make any noise.
а мы опять пустились за ними следом, да так и бежали почти до самой лесопилки, а там свернули и пробрались через кусты к тому месту, где был привязан мой челнок, прыгнули в него и давай изо всех сил грести к середине реки, только старались не шуметь.
and then we up-steam again, and whizzed along after them till we was nearly to the mill, and then struck up through the bush to where my canoe was tied, and hopped in and pulled for dear life towards the middle of the river, but didn't make no more noise than we was obleeged to.
– Скорее всего они будут сильно шуметь. – Шуметь? А, да, шуметь.
“They're likely to make a great deal of noise.” “Noise? Ah, yes, noise.”
А кто теперь будет шуметь?
Who’ll make the noise now?
Вы больше не будете шуметь.
You will make no more noise.
Шуметь было бессмысленно.
Noise seemed pointless at this point.
Она старалась не шуметь.
She tried not to make any noise;
– Ты не надо так шуметь. – Извини.
"Don't make a noise like that-" "Sorry."
Точнее, не слишком шуметь.
Or not too much noise.
- Прекрати шуметь, пустобрех!
Stow the noise, addlebrains!
Постарайся больше не шуметь, хорошо?
Try not to make any more noise, will you?
verb
Нужно знать, когда шуметь, а когда молчать.
It's knowing when to bluster and when to hush.
Дядя Вернон бросился в школу шуметь, но вернулся ублаготворенным.
Uncle Vernon went off to the school prepared to bluster, and returned convinced.
А если он начнет шуметь, обрушьтесь на него с insomnia Jovis — грезами Юпитера — так Силий Италик[38] (вот он!) называет напыщенные и высокопарные рассуждения.
Or, if he begins to bluster, you may be down upon him with insomnia Jovis, reveries of Jupiter—a phrase which Silius Italicus (see here!) applies to thoughts pompous and inflated.
И еще послушай, малыш, — он наставил свой массивный указательный палец прямо в лоб Курту, — прежде чем шуметь, сходи сначала на первый маршрут.
And, little man”—he poked a massive forefinger into Kurt’s chest—“wait until you make that first run of yours before you sound off so loudly.
verb
Хватить шуметь, черт возьми!
Turn down that bloody row!
verb
Хватит шуметь. Еще чертовски рано.
Quit hollering. lt's too dang early.
Орать и шуметь - вот все, что он может.
Shout and holler, that's all you can do.
verb
Путь был завален урнами, сундуками, ящиками и утварью для богослужений — мне приходилось идти осторожно, чтобы не шуметь.
The way across was cluttered with urns and chests, coffers and stored sacred gear; I had to pick my path carefully.
verb
Иланты выпили крепкого вина, а потом стали громко и грубо ругаться, пока хозяин постоялого двора не предупредил, что у него тут есть слуги, которые сумеют навести порядок, и что если Иланты хотят пошуметь, то пусть отправляются шуметь в степь.
The Ilanths drank distillation, and presently became loud and harsh, until the innkeeper warned them that he maintained as stringent a policy as did the caravan-master, and that if they wished to brawl they must go forth on the steppe.
phrase
Я просто хочу сказать, что да, в лагере нужно веселиться, и я могу шуметь не хуже вон того парня.
Now, I just wanna say, I know that camp is definitely all about having fun, and I can whoop it up as much as the next guy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test