Translation for "штурвала" to english
Штурвала
noun
Translation examples
noun
2. При автоматическом повороте штурвала во всех положениях руля должна исключаться возможность обратного движения штурвала.
2. The return of the hand wheel shall be prevented for all rudder positions when the hand wheel is automatically engaged.
Мы не узнаем, что произойдет, пока не повернем штурвал.
We will not know what will happen unless we roll the wheel.
Знаком официального утверждения согласно директиве МЕД является изображение штурвального колеса (знак "штурвал").
The approval mark in the MED approval is a steering wheel (wheel mark).
1. Штурвал не должен приводиться в действие механическим приводом.
1. The hand wheel shall not be actuated by the power—driven control.
10А-6.1 Штурвал не должен приводиться в действие механическим приводом.
10A-6.1 The hand wheel shall not be actuated by the power-driven unit.
10А-5.1 Штурвал не должен приводиться в действие механическим приводом.
10A-5.1 The hand wheel shall not be actuated by the power-driven unit.
6 - 5.1 Штурвал не должен приводиться в действие механическим приводом.
6 - 5.1 The hand wheel shall not be driven by a powered drive unit.
- Возьми штурвал... нет, не штурвал.
Take the wheel... not the wheel.
Встань за штурвал.
Take the wheel.
Фауна, на штурвал!
Fawn, the wheel!
Линдси, бери штурвал!
Lindsay, take the wheel!
Мы нашли штурвал.
We found a wheel.
Отойдите от штурвала!
Get away from that wheel.
Давай, крути штурвал!
Keep turning that wheel, boy!
Штурвал капитана Боба?
And Captain Bob's steering wheel?
Джессика нажала на колесо – штурвал повернулся влево, и дверь открылась.
Jessica put her weight on the wheel. It turned left and the inner door opened.
Ричард стоял у штурвала.
Richard was at the wheel.
Луис стоял у штурвала.
Louis was at the wheel.
Можно взять штурвал?
Can I take the wheel?
Натан стоял у штурвала.
Nathan was standing by the wheel.
Китти повернула штурвал.
Kitty corrected the wheel.
Кеннит сам стоял у штурвала.
Kennit himself was on the wheel.
– Розарык, встань за штурвал.
Take the wheel, Roseroar.
Доррин принимает штурвал.
Dorrin takes the wheel, swallowing.
На верхнем уровне штурвал.
On the top level is a steering wheel.
Он действительно стоял у штурвала.
He was standing behind a spoked wheel.
noun
То, что мы видим вас у штурвала Конференции, поистине вселяет в нас чувство уверенности.
Indeed, it gives us a feeling of assurance to see you at the helm of the Conference on Disarmament.
И это ощущение усиливается в связи с тем, что у штурвала этого органа у нас есть вы, с вашей мудростью и познаниями.
This feeling is enhanced by the fact that we have you, with your wisdom and knowledge, at the helm of this body.
Будучи членом Группы 21, вы побуждаете нашу Группу гордиться вашим целеустремленным лидерством у штурвала Конференции.
As a member of the Group of 21, you have made our Group proud by your committed leadership at the helm of the Conference.
Г-н Председатель, поскольку я впервые делаю заявление под вашим председательством, позвольте мне поздравить вас с тем, что вы держите в руках штурвал Конференции по разоружению.
Mr. President, as this is the first time I am making a statement under your presidency, let me congratulate you for taking the helm of the Conference on Disarmament.
И нам поистине повезло, что у штурвала стоял именно он, ибо сомнительно, чтобы без его настойчивости нам вообще удалось продвинуться так далеко, как это оказалось в самом деле.
We are indeed fortunate to have had his hand at the helm because without his perseverance it is doubtful if we would have ever progressed as far as in fact we have.
Г-н Генеральный секретарь, необходимы были выдающиеся качества для того, чтобы твердо держать штурвал огромного корабля Организации Объединенных Наций и вести его через бушующие штормы, вызванные непрекращающейся кутерьмой постоянно меняющегося мира.
Mr. Secretary-General, great qualities were needed to keep a firm hand on the helm of the enormous ship of the United Nations and to navigate it through the turbulent storms unleashed by the unceasing turmoil of a world in flux.
Гн Дуарте (Бразилия) (говорит поанглий-ски): Поскольку моя делегация, видимо, в последний раз выступает в Комитете в ходе этой сессии, позвольте мне поблагодарить Вас, гн Предсе-датель, за то, как прекрасно Вы стояли у штурвала и направляли наш корабль в надежную гавань.
Mr. Duarte (Brazil): As this will probably be the last time my delegation addresses the Committee at this session, let me briefly thank you, Sir, for the excellent way in which you have taken the helm and brought this ship to good harbour.
Г-н Гарсиа (Филиппины) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку Филиппины впервые выступают в период председательства Бельгии, позвольте мне пожелать Вам всяческих успехов и заверить в самой полной поддержке в период Вашего пребывания у штурвала настоящей Конференции.
Mr. Garcia (Philippines): Mr. President, as this is the first time that the Philippines is taking the floor during the presidency of Belgium, allow me to convey our best wishes and assurances of our fullest support to you during your term at the helm of this Conference.
"Несомненно то, что в конечном счете в сентябре 1963 года руководство греков-киприотов вело корабль Республики, у штурвала которого стоял Макариос, к столкновению и что руководство турок-киприотов решило идти курсом, который вел прямо навстречу этому столкновению" ("My Deposition", Vol.3, p. 211).
"There is no doubt that, finally, in September 1963, the Greek Cypriot leadership was steering the ship of the Republic, with Makarios at the helm, on a collision course and that the Turkish Cypriot leadership had decided on a course that would meet the collision head on." (My Deposition, vol. 3, p. 211)
Однако, проработав с ним и зная его уже не один год, я думаю, что они скоро обнаружат еще коечто, если еще не видят этого: будущего Генерального секретаря, исключительно тонко чувствующего чаяния стран и людей на каждом континенте; человека с истинно глобальным мышлением у штурвала единственной всеобщей Организации в мире.
But, as someone who has known and worked with him for several years, I think that others will soon discover something else -- something more -- if they do not see it already: a future Secretary-General who is exceptionally attuned to the sensitivities of countries and constituencies in every continent; a man with a truly global mind at the helm of the world's only universal Organization.
Штурвал не отвечает.
Helm doesn't answer.
- Садитесь за штурвал!
- Take the helm!
- Штурвал, мистер Сулу.
- Helm status, Mr. Sulu.
Штурвал не реагирует.
- The helm's not responding.
Я возьму штурвал.
I'll take the helm!
"Держи штурвал крепче".
Steady at the Helm.
Это около штурвала.
It's in the helm.
Хенрик у штурвала.
Henrik is at the helm.
Держись штурвала, Скотти.
Tie into the helm, Scotty.
Теперь — штурвал механики.
Now - the helm of the mechanics.
Я сам возьму штурвал.
I'll take the helm myself."
Рэмси повернул штурвал.
Ramsey swung the helm.
Гарсия передал штурвал.
Garcia surrendered the helm.
Питт отвернулся от штурвала:
Pitt turned from the helm.
— Сядь за штурвал и приготовься.
‘Get to the helm and get ready!’
Эндерс, стоявший у штурвала, нахмурился.
Enders, at the helm, frowned.
Но Эндерс, стоявший у штурвала, нахмурился.
But Enders, at the helm, was frowning.
– Ты хочешь, чтобы я взял штурвал, или нет?
You want me to take the helm or not?
Пользуясь образом из сферы мореплавания, можно сказать, что если место у штурвала корабля будет оспаривать 31 штурман, то такому кораблю суждено сесть на мель.
To reiterate the metaphor of steering, if 31 pilots argue over a ship's steering wheel, the ship will only run aground.
- А можно штурвал посмотреть?
Can I see the steering wheel?
Потому что у нас два штурвала.
Cause we have two steering wheels.
Подумаешь, мы не доберемся до штурвала.
So, we can't get to the steering wheel.
Главное, не волнуйся, отпускай штурвал.
Just remember, stay calm. Ease the steering wheel back.
Нам даже не придется искать штурвал.
We don't even need to find the steering wheel.
Как вы могли убрать штурвал капитана Боба?
How could you take down Captain Bob's steering wheel?
— Он погладил правой рукой штурвал руля.
He patted the steering wheel with his right hand.
белый штурвал с хромированными спицами.
a ridged steering wheel of white and powder blue, with chrome spokes.
Сон начинается с того, что я стою наверху ракеты, держась за штурвал.
The dream starts with me at the top of the rocket, holding on to the steering wheel.
Я повернул штурвал, и лодка мгновенно дала правый крен.
I turned the steering wheel and the boat swung instantly to the right.
Я «крутила» штурвал так сильно, как могла, чтобы он затрещал.
So I spun the steering wheel as hard as I could to make it rattle.
Когда она подошла к графу, и на этот раз стоявшему у штурвала, тот сказал:
When she reached the Comte who once again was at the steering-wheel he smiled and said:
Я оставляю штурвал и спускаюсь с верхней платформы на среднюю.
So I leave the steering wheel and climb through the hole in the top platform.
Сальваторе забрался в железное кресло трактора, положив ноги на штурвал.
Salvatore was lounging on the iron seat of the tractor, with his feet on the steering wheel.
Баранка штурвала больно ударила меня в грудь, а потом меня отшвырнуло назад, на спинку сидения.
The steering wheel hit me in the chest pretty hard, and then I bounced back into the driver’s seat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test