Translation for "штатский" to english
Штатский
adjective
Штатский
noun
Translation examples
adjective
Из вертолета вышли 12 человек в штатском.
Twelve persons in civilian clothes disembarked.
Все полицейские были в штатском и при оружии.
The police officers were all dressed in civilian clothes and carrying weapons.
К нему подошел полицейский в штатском.
He was approached by a police officer dressed in civilian clothes.
В этот момент их остановили трое полицейских в штатском.
At this point, they were stopped by three policemen in civilian clothing.
Он сидел в окружении людей в военной форме, но мужчин в штатском среди них не было.
He noticed men in uniforms around him, but the men in civilian dress were not in the truck.
штатском голосовали в массовом порядке, несмотря на то, что законом военнослужащим запрещено голосовать
Ex-CNDP troops wearing civilian clothes massively voted, despite legal
Их сопровождали люди в штатском, представившиеся сотрудниками военной службы безопасности.
They were accompanied by men wearing civilian clothes, who said they were members of the military security services.
Полицейский в штатском.
Officer in civilian clothes.
Теперь я штатский.
I'm a civilian now.
Будут только штатские.
Only civilians will visit.
Выживших штатских эвакуировали.
Civilian survivors were evacuated.
Я - доктор. Штатский.
I am a civilian doctor.
Но да, она штатская.
OK, she's a civilian.
Штатским всегда лучше!
Civilians always get a better deal.
Слышал, что ты встречаешься со штатским... точнее, живешь со штатским.
I heard that you're dating a civilian-- living with a civilian, actually.
— Но ведь единственная причина, по которой вы считаете его надежным, состоит в том, что так говорят штатские.
“The only reason you think they’re safe in there is because civilians call it a ‘safe.’”
Босс сказал нам, что, поскольку все мы люди штатские, лейтенант по чину старше любого из нас.
Our boss told us that since we were a civilian section, the lieutenant was higher in rank than any of us.
— Нет, он штатский.
No, he's a civilian,
— Вы штатский человек.
"You're just a civilian.
Штатские тут были беззащитны.
There was no protection here for the civilian.
Он ведь штатский, правда?
He's a civilian, right?
Вы меня знаете как штатского – ну, конечно, с выправкой и молодецким видом, но все же как обыкновенного штатского.
You know me only as a civilian--with an air and a manner, it is true--but still merely as a civilian.
Он не доверял штатским.
He did not trust civilians.
Не люблю я штатских.
I don't like civilians.
Штатские пока были в хранилище.
The civilians were in storage.
Штатские же были явно напуганы.
The civilians looked scared.
adjective
g) не выставлять напоказ огнестрельное оружие во время ношения штатской одежды;
Not to carry firearm openly when in civil clothes;
В состав сил по поддержанию правопорядка входит служба карабинеров (сотрудники полиции в служебной униформе) и следственная полиция (сотрудники полиции в штатском).
The two latter forces are made up of the Carabineros and the Investigaciones Police (uniformed and civil police forces respectively), which together made up the "forces of law and order".
Это были два психопата в штатском.
These were two civil psychopaths.
Вы когда-нибудь видели пять барьеров в Индии, не говоря уже о штатском служащем, перескакивающим их верхом?
Have you ever seen a five bar gate in India, let alone a civil servant leaping over it on horseback?
Одна Аглая любопытно, но совершенно спокойно поглядела с минуту на Евгения Павловича, как бы желая только сравнить, военное или штатское платье ему более к лицу, но чрез минуту отворотилась и уже не глядела на него более.
Aglaya alone was not interested. She merely looked closely at Evgenie for a minute, curious perhaps as to whether civil or military clothes became him best, then turned away and paid no more attention to him or his costume.
Я — человек сугубо штатский.
I am in civil life.
И чем более мелкой сошкой человек был в штатской жизни, тем больше он задается здесь.
And the more insignificant a man has been in civil life the worse it takes him.
— Там, откуда я родом, — отрезал Хэл, — штатские не задают таких вопросов.
"Where I'm from," Hal said, "that's not a question civil men ask."
А патрульные в штатском из девятого округа были здесь за сорок пять минут до этого.
And the civil patrol, ninth district, had been here three quarters of an hour before the robbery.
Патрульные в штатском из девятого округа были там за четверть часа до того, как это произошло.
A civil patrol from the protection squad in ninth district was there ten minutes before it happened.
– Клерк с благодарностью посмотрел на своего начальника и поприветствовал Майлза штатским кивком.
The clerk cast his boss a grateful look and slanted Miles a civil bow.
От каждого кадрового офицера высокого ранга, от каждого штатского чиновника он требовал того же.
What he wanted from each of those serving high-ranking officers and/or civil officials was roughly the same.
Моя собственная подготовка - закон и учет, затем - армейская, военная разведывательная, затем - штатская служба в разведке.
My own background is in law and accounting, followed by the military, military intelligence, and civil service, in that order.
Улицы кишели гражданскими гвардейцами, штурмовыми гвардейцами, карабинерами и обычной полицией, а также неведомым количеством шпиков в штатском.
The streets were thronged by Civil Guards, Assault Guards, Carabineros, and ordinary police, besides God knows how many spies in plain clothes;
noun
595. Согласно сообщениям, Габриель Камара, гражданин Гвинеи-Бисау, проживающий в Португалии восемь лет, в марте 1996 года был избит сотрудниками полиции государственной безопасности, одетыми в штатское.
595. Gabriel Camara, a citizen of Guinea Bissau, resident in Portugal for eight years, was reportedly beaten by plain—clothes members of the Public Security Police in March 1996.
5. Согласно информации, представленной Рабочей группе, Джавид аль-Гуссейн, гражданин Иордании, проживающий в Объединенных Арабских Эмиратах с 1966 года, имеющий иорданский паспорт, был арестован 20 апреля 2001 года в гостинице "Интерконтиненталь" в Аль-Халидии, Абу-Даби, сотрудниками полиции Объединенных Арабских Эмиратов, одетыми в штатское.
5. According to the information submitted to the Group, Jaweed Al-Ghussein, a citizen of Jordan and a resident of the United Arab Emirates since 1966, with a Jordanian passport, was arrested on 20 April 2001 at the Inter-Continental Hotel in Al Khalidya, Abu Dhabi, by police
5. Согласно информации, представленной Рабочей группе источником, г-н Яо Фусинь, гражданин Китая, был арестован17 марта 2002 года в городе Ляоян, провинция Ляонин, менее чем в одном километре от своего дома переодетыми в штатское сотрудниками Управления общественной безопасности Ляояня, которые не предъявили ему никакого ордера на арест.
5. According to the information submitted to the Group by the source, Mr. Yao Fuxin, a Chinese citizen was arrested on 17 March 2002 in Liaoyang city, Liaoning province, less than 1 km from his home, by plain clothes security officers belonging to the Liaoyang Public Security Bureau, who did not show any arrest warrant.
- Не уважают штатских.
- Not upstanding citizens.
Он теперь штатский.
He's a private citizen.
– Скверные штатские, это верно, но все-таки штатские.
Evil citizens, it's true, but citizens nonetheless.
Если хочешь получить от него информацию, тебе придется изображать штатскую.
If you want information from him, you'll have to play ordinary citizen.
Еще с курсантских времен у меня была фантазия – быть тайным агентом короля Я хожу повсюду под маской Джона Штатского и веду список.
Ever since I was a midshipman I’ve had this fantasy about being the king’s secret agent. I’d go around disguised as Joe Citizen. I’d keep a list.
Он уже был уверен, что эти люди — из полиции, хотя они и были в штатском. Но он был воспитан в убеждении, что честным гражданам нечего бояться полиции.
He had more than a suspicion that these men were security police even though they were not in uniform, but he had been brought up to believe that honest citizens had nothing to fear.
– Я пришел сюда как обеспокоенный гражданин своей страны, – заявил он, уставившись снизу вверх на двух полицейских офицеров в штатском, к которым его привел сержант сверхсрочной службы.
“I come here as a concerned citizen,” he insisted, staring up at the two plainclothes officers to whom he’d been passed by an overworked sergeant.
— И все люди, ответственные за этот провал, рисковали жизнью, выплыви все это наружу, — напомнил ему Холлоран. — И все эти вещи делали простые штатские люди, совершенно непричастные к подполью.
"And every one of the people responsible for that fiasco risked their lives to pull it off," Halloran reminded him. "And those are just the things that plain, relatively uninvolved citizens are doing.
Я сниму форму и отправлюсь в дорогу как обыкновенный штатский гражданин. — Он вдруг ухмыльнулся. — Я даже соглашусь, чтобы ты купила мне новую машину на свои ворованные швейцарские доллары.
I’ll leave my uniform behind and go as a private citizen.” Suddenly he grinned. “I’ll even let you treat me to a new car with some of your ill-gotten Swiss money.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test