Translation for "штабель" to english
Штабель
noun
Translation examples
noun
18 м между штабелями
18 m between piles
300 при естественных штабелях
300 slope if naturally piled
Максимальный размер штабелей шин
Tyre pile maximum dimensions
900 если методом переплета в штабелях
900 slope if laced in piles
15 м между штабелями у основания
15 m between piles at base
я скрылс€ между штабел€ми досок.
I hid between the timber piles.
Ящик забит битком, газеты штабелями.
Mail's piled up in the box, newspapers stacking up.
Я случайно обрушила один из штабелей книг...
I inadvertently knocked over that pile of books.
- Ладно, все точим зубы и ложимся штабелем.
All right, everyone sharpen your teeth, and let's pile up.
Готов поспорить, что девчонки просто штабелями ложатся.
I bet the girls must just pile up outside your door like snow banks, huh?
"ВВ" и "ВВВ", которые не продаются, и кладём их в "штабель".
BB's and BBB's that haven't sold, and we put them in a pile.
А какие послабее, так и падают, и сами собой в штабеля укладываются.
Weak ones are toppling like ninepins, and there are piles of them
Двадцать пять лет назад трупы японских солдат, густо покрытые мазью от насекомых, лежали штабелями по джунглям Новой Гвинеи.
During the war, in the jungles of New Guinea, the ointment-slathered bodies of Japanese soldiers piled up like mountains
И когда "штабель" достаточно велик, вся эта штука внезапно считается диверсифицированной и шлюхи из рейтинговых агентств дают им рейтинг 92%-93% AAA, не задавая вопросов.
And when the pile gets large enough, the whole thing is suddenly considered diversified and the whores at the rating agency give it a 92%-93% AAA rating, no questions asked.
Я схватил со штабеля кортик. Кто-то другой, тоже хватая кортик, резнул им меня по суставам пальцев, но я даже не почувствовал боли.
I snatched a cutlass from the pile, and someone, at the same time snatching another, gave me a cut across the knuckles which I hardly felt.
Золото насыпали в мешки из лосиных шкур, по пятьдесят фунтов в мешок, и мешки укладывали штабелями, как дрова, перед шалашом, который они сплели себе из еловых веток.
The gold was sacked in moose-hide bags, fifty pounds to the bag, and piled like so much firewood outside the spruce-bough lodge.
Через минуту, овладев собой, он распахнул перед нами два огромных шкафа, в которых висели его бесчисленные костюмы, халаты, галстуки, а на полках высились штабеля уложенных дюжинами сорочек.
Recovering himself in a minute he opened for us two hulking patent cabinets which held his massed suits and dressing-gowns and ties, and his shirts, piled like bricks in stacks a dozen high.
— Да она с шести лет лазит в сарай у вас в саду и таскает оттуда ваши метлы по очереди, стоит вам только зазеваться, — сказала Гермиона из-за шаткого штабеля учебников по древним рунам.
“She’s been breaking into your broom shed in the garden since the age of six and taking each of your brooms out in turn when you weren’t looking,” said Hermione from behind her tottering pile of Ancient Rune books.
Складывать штабелями.
Stacked up in piles.
Штабель леса все еще не был продан.
The pile of timber was still unsold.
Рейчел стояла у штабеля дров.
Rachel stood by the pile of firewood.
Валите их штабелями, лейтенант.
Pile ’em up like cordwood, Lieutenant.
В углу штабелем возвышались мешки с зерном.
Sacks of grain were piled high in the corner.
Трупы были свалены штабелями на берегу реки.
They were heaped up beside the river, heaped on the banks in a pile.
В темноте неясной громадой возвышались штабеля тюков и ящиков.
Piles of bales and boxes bulked dimly in the darkness.
Штабеля ящиков, окон нет, дверь одна, и та заперта.
Piled boxes, no windows, a single locked door.
Оланна подошла к штабелю досок и взяла две.
Then she walked to the pile of wood planks and picked two up.
Доски в штабеле были очень сухие, потому что целый месяц не было дождей.
The wood-pile was very dry, for it had not rained for a month.
Могу сказать что Чарли складывает там проституток штабелями.
I can tell you that Charlie is stockpiling whores up there.
Скотт выяснил, что на складах Навилет, он лежит штабелями, огромный запас продукции, которая внезапно оказалась никому не нужна.
Scott discovered that Navilet had a whole stockpile just sitting in a warehouse that suddenly no one wanted to touch.
Мои лазутчики учитывают каждое добавленное в штабель бревно.
My scouts count each log that is added to the stockpile.
Барахольщики, как правило, окружены штабелями газет, журналов и прочими легко возгорающимися предметами.
Most hoarders have huge stockpiles of papers and magazines, flammable objects.
Появились новые леса, и каменщики споро восстанавливали рухнувшие стены. Вдоль здания лазарета лежали штабеля бревен.
New scaffolding was up, and the masons were rebuilding the fallen walls. Alongside the infirmary was a large stockpile of timber.
Однако истинный масштаб Лондонских доков Скитер начал представлять себе только тогда, когда они миновали Айвори-Хаус с его бесконечными штабелями слоновьих бивней, а за ним – склады с восточными пряностями и тюками экзотических шелков.
Skeeter began to realize just how overwhelming London's docklands really were as they passed the Ivory House, with its immense stockpiles of elephant tusks, and warehouses where eastern spices and enormous pallet-loads of exotic silks were trundled off the quays.
По правде говоря, у приора не было средств для найма еще двенадцати каменотесов, и, если они согласятся, ему придется еще дальше отложить день, когда начнут работу строители. Это значило, что все деньги придется потратить на добычу камня, который будет просто складываться в штабеля. Однако будет гораздо безопаснее, если каменотесы графа Перси станут работать на монастырь.
Philip could not really afford twelve more men, and if they accepted his offer he would have to postpone further the day when he could hire masons. That meant he would be cutting stone faster than he could use it. He would build up a stockpile, but it would be bad for his flow of cash. However, having all Percy’s quarrymen on the priory payroll would be a good defensive move.
noun
После первой частичной разгрузки перед выездом необходимо принять соответствующие меры безопасности относительно оставшейся части груза, например путем укладки его в штабеля и крепления при помощи крепежных материалов или сетей.
After the first part-discharge, adequate safety measures for the remaining load must be taken before driving on, e.g. by stacking the goods and securing with dunnage or clamping nets.
noun
Какую-то часть дня удается скоротать в зыбких воспоминаниях о видимом мире до того, как ей исполнилось шесть. Тогда Париж был огромной кухней: пирамиды моркови и капустных кочанов, кондитерские прилавки с пирожными, рыбины, словно уложенные в штабель бревна, серебристая чешуя в канавах, алебастровые чайки пикируют на груды рыбьих кишок.
For portions of every day, she manages to lose herself in realms of memory: the faint impressions of the visual world before she was six, when Paris was like a vast kitchen, pyramids of cabbages and carrots everywhere; bakers’ stalls overflowing with pastries; fish stacked like cordwood in the fishmongers’ booths, the runnels awash in silver scales, alabaster gulls swooping down to carry off entrails.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test