Translation for "шнабель" to english
Шнабель
Translation examples
УООН будет принимающим учреждением МАУЦОПМ в предстоящем году, при этом Албрехт Шнабель будет выполнять обязанности председателя Ассоциации в этом году.
UNU is the host institution of IAPTC for the forthcoming year, with Albrecht Schnabel as the Association's president for the year.
В числе заметных достижений Издательства УООН в 2001 году было присуждение ему престижной премии журнала "Library Journal" за публикацию интересных правительственных документов, которой Издательство было удостоено за книгу "Kosovo and the Challenge of Humanitarian Intervention: Selective Indignation, Collective Action and International Citizenship", вышедшую под редакцией Альбрехта Шнабеля и Рамеша Такура в 2000 году.
Among the notable achievements of UNU Press in 2001 was the receipt of the prestigious Library Journal Notable Government Documents Award for the book entitled Kosovo and the Challenge of Humanitarian Intervention: Selective Indignation, Collective Action, and International Citizenship, edited by Albrecht Schnabel and Ramesh Thakur, published in 2000.
В числе заметных достижений Издательства УООН в 2001 году было присуждение ему престижной премии журнала "Library Journal" за публикацию интересных правительственных документов, которой Издательство было удостоено за книгу "Kosovo and the Challenge of Humanitarian Intervention: Selective Indignation, Collective Action and International Citizenship", вышедшую под редакцией Албрехта Шнабеля и Рамеша Такура (Albrecht Schnabel and Ramesh Thakur) в 2000 году.
Among the notable achievements of UNU Press in 2001 was the receipt of the prestigious Library Journal's Notable Government Documents Award for the book Kosovo and the Challenge of Humanitarian Intervention: Selective Indignation, Collective Action and International Citizenship, edited by Albrecht Schnabel and Ramesh Thakur, published in 2000.
Как справедливо считают многие ученые и государственные деятели, Организация Объединенных Наций должна быть готова к немедленным действиям в случае гуманитарной катастрофы. "В противном случае, пишут Рамеш Такур и Альберт Шнабель, мы будем свидетелями увеличения числа силовых действий со стороны НАТО (имеется в виду бомбардировка Югославии примечание автора) и все уменьшающегося вовлечения ООН и, таким образом, меньшего порядка и справедливости в глобальном сообществе". "Если государства - члены ООН, продолжают они, не выработают принципы решения вопроса о применении гуманитарной интервенции, прецедент в Косово будет опасно подрывать мировой порядок".
As many writers and statesmen rightly hold, the United Nations must be ready to take immediate action in the event of a humanitarian disaster. Otherwise, as Ramesh Thakur and Albrecht Schnabel write, "we might see more NATO-style actions" [author's note: viz., the bombing of Yugoslavia], "with less or no UN involvement - and thus less order and justice in the global community". They go on to say that, if the member States of the United Nations do not work out principles for settling the question of engagement in humanitarian intervention, the precedent of Kosovo will dangerously undermine the international order.
Фрау Шнабель-кто?
- Ms. Schnabel-spaz.
Это телефон Шнабеля.
Here is Schnabel's phone.
Шнабель кому-то звонит.
Schnabel's calling someone.
Скажи Шнабелю отправляться домой.
Send Schnabel home.
Я Андреас Шнабель.
Aleykoum salam, I am Andreas Schnabel.
У Шнабеля спутниковый телефон.
Schnabel has a satellite phone.
Шнабель подъезжает к Гийому.
Schnabel is on his way to Guillaume.
Там на полях заметки Джулиана Шнабеля
It's got Julian Schnabel's notes in the margin.
Шнабель будет звонить из-за пропажи оператора.
Schnabel will call about the disappearance of his cameraman.
Если бы вы слышали Шнабеля, моего учителя.
If you could have heard Schnabel. He was my master.
Я никогда не видел этого человека, но тут же узнал в нем знаменитого художника Аллена Стоуна, который стал знаменитым в период между Энди Уохолом и Джулианом Шнабелем.
Although I'd never met him, I recognized him as a painter named Allen Stone who had become famous in the period between Andy Warhol and Julian Schnabel.
Подозреваю, что лучшим сказкам присуща та же особенность, которую великий пианист Артур Шнабель приписывал сонатам Моцарта: для детей они слишком просты, а для взрослых — слишком сложны.
I suspect that the finest of them have the quality that the great pianist Artur Schnabel attributed to the sonatas of Mozart: they are too easy for children and too difficult for adults.
Теперь подберем немного великих солистов. Для начала пойдут Рубинштейн, Касальс, Стерн, Шнабель – пусть это даже будут старые записи. Затем Горовиц, Сеговия, чтобы послушать его фламенко, и Ростропович – для сравнения с Касальсом.
We must have a little of the great soloists, Artur Rubinstein for openers, Casals, Stern, Schnabel, even if it’s an old recording, Horowitz, Segovia, for the flamenco, Rostropovich, to compare with Casals.
но Спэндрелл только читал объявления: "Героическая симфония" в "Квинс-Холле", Шнабель исполняет опус 106 в "Альгамбре", "Отелло" в театре "Олд-Вик", Чарли Чаплин в "Марбл-Арч"; читал их очень внимательно и оставался дома.
but Spandrell only read the advertisements—the Eroica at the Queen’s Hall, Schnabel playing Op. 106 at the Wigmore, Don Giovanni at Covent Garden, Little Tich at the Alhambra, Othello at the Old Vic, Charlie Chaplin at Marble Arch—read them very carefully and stayed at home.
… двери, обе закрыты, когда он замечает огромную картину Джулиана Шнабеля[54]] в фойе и до него доходит, что это, блядь, не то здание, он вихрем разворачивается и бешено устремляется к вращающейся двери, но ночной сторож, и прежде пытавшийся привлечь внимание Патрика, машет ему рукой, когда он уже готов вылететь из фойе, «Полуночничаете, мистер Смит?
…doors, both of which are locked, where he notices the huge Julian Schnabel in the lobby and he realizes wrong fucking building and he whirls around, making a mad scramble for the revolving doors, but the night watchman who tried to get Patrick's attention before now waves him in, as he's about to bolt out of the lobby, "Burning the midnight oil, Mr. Smith?
(Я также получил большое удовольствие от ее «Прогресса в искусстве», где показано, что изобразительное искусство действительно развивается и эволюционирует.) Габлик: «Если у американцев Джулиана Шнабеля и Дэвида Салле эклектическое нагромождение образов никогда до конца не соединяется в убеждение или смысл — и потому представляется в большей мере симптомом отчуждения, чем лекарством от него, — то есть другие, подобные немцу Ансельму Киферу, чьи образы увлекают и даже внушают желание снова верить.
(I also thoroughly enjoyed her Progress in Art, which demonstrates that art does indeed evolve or develop.) Gablik: “If the eclectic image-plundering of the Americans Julian Schnabel and David Salle never quite coalesce into commitment or meaning—and therefore seem more like a symptom of alienation than a cure—there are others, like the German Anselm Kiefer, whose imagery is engaged and even suggests a willingness to believe again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test