Translation for "шляпников" to english
Шляпников
Similar context phrases
Translation examples
Мы ведь не свихнутые шляпники из "Алисы в Стране Чудес".
We are not mad hatters, as in Alice's Adventures in Wonderland.
Не переживай, Шляпник.
Don't worry, hatter.
Шляпник им мeшaeт!
The Hatter's interfering!
Шляпник, это - я.
Hatter, it's me.
Но, Шляпник, это...
But, hatter, that's...
Безумен, как Шляпник.
Mad as a hatter.
Шляпник тeбe дoвepял!
The Hatter trusted you!
Где дом Шляпника?
Where's the Hatter's house?
Шляпник ... кто говорит...
The Hatter... who says...
Другое дело при встрече с иными знакомыми или с прежними товарищами, с которыми вообще он не любил встречаться… А между тем, когда один пьяный, которого неизвестно почему и куда провозили в это время по улице в огромной телеге, запряженной огромною ломовою лошадью, крикнул ему вдруг, проезжая: «Эй ты, немецкий шляпник!» — и заорал во всё горло, указывая на него рукой, — молодой человек вдруг остановился и судорожно схватился за свою шляпу.
It was a different matter when he met some acquaintances or former friends, whom he generally disliked meeting...And yet, when a drunk man who was just then being taken through the street in an enormous cart harnessed to an enormous cart-horse, no one knew why or where, suddenly shouted to him as he passed by: “Hey, you, German hatter!”—pointing at him and yelling at the top of his lungs—the young man suddenly stopped and convulsively clutched his hat.
Этот шляпник обязательно ее стащит. – Кто? – Шляпник, сэр, этот сумасшедший шляпник.
The Hatter would be bound to steal it.' 'Who?' `The Hatter, sir. The Mad Hatter.'
Квартиру я снимаю у шляпника — у моего собственного шляпника.
My lodgings are at a hatter's--my own hatter's.
Так или иначе, он безумен, как Шляпник[6]… и к тому же опасен.
He’s mad as a hatter, anyway—and treacherous.”
За окнами не было видно никакого Безумного Шляпника[2].
Beyond the windows, not a Mad Hatter in sight.
– Безумный Шляпник – так называют его в газетах, будь они неладны!
"'Mad Hatter" is what the newspapers call him.
Я… я намерена подать ему петицию о лучших условиях труда для шляпников.
I’m—going to petition him for better conditions for hatters.
Старик, конечно, был безумен, как Шляпник, но, несомненно, являл собою личность.
The old boy was as mad as a hatter, of course, but he was distinctly a figure.
- Да. Сумасшедший как шляпник, верно? Вина вашей сестры. Он любит.
"Yes. Mad as a hatter, isn't he? Your sister's fault. He's in love.
Безумна, как шляпник, но порой как скажет… будто в мотке сахарной ваты натыкаешься на бритвенное лезвие.
Mad as a hatter most of the time, and then suddenly a sentence’d come out at you like a razor blade in cotton candy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test