Translation for "шлюпка" to english
Шлюпка
noun
Translation examples
noun
<<"Спасательная шлюпка (т.е. судовая шлюпка)" означает судовую шлюпку, предназначенную для перевозки, спасания жизни и имущества и выполнения рабочих обязанностей>>.
Life boat (i.e. ship's boat) means an onboard boat in transport, rescue, salvage and work duties.
В качестве дежурной шлюпки может быть принята одна из спасательных шлюпок или судовая шлюпка, если она и её устройства спуска и подъема отвечают требованиям, предъявляемым к дежурной шлюпке.
One of the lifeboats or a ship's boat can be used as a rescue boat if this boat and its launching and recovery appliances meet the requirements.
- шлюпки с подвесным двигателем;
- Outboard boats;
26. <<Судовая шлюпка>> -- шлюпка для использования при перевозках, при спасательных операциях в отношении людей или грузов и в рабочих целях.
26. "Ship's boat": a boat for use in transport, rescue, salvage and work duties;
<<"Спасательная шлюпка" означает судовую шлюпку, предназначенную для перевозки, спасания жизни и имущества и выполнения рабочих обязанностей">>.
Life boat: Is an onboard boat for use in transport, rescue, salvage and work duties.
Она "Шлюпки, шлюпки, шлюпки", а он Капитан.
She's "boats, boats, boats," and he's the Captain.
Шлюпку на воду!
Bring a boat!
Эй, на шлюпке!
Shore boat, ahoy!
Команды, по шлюпкам.
Boat crews, away.
Шлюпки на воду.
Launch the boats.
Ты раскачиваешь шлюпку.
You're rocking the boat.
Дейл, шлюпки отходят!
Dale, the boat's leaving!
Ему нужна "шлюпка".
Looking for the boat.
Поведение команды, тревожившее меня на шлюпке, стало угрожающим, когда мы воротились на корабль.
If the conduct of the men had been alarming in the boat, it became truly threatening when they had come aboard.
Обе шлюпки отчалили от «Испаньолы» около половины второго, или, выражаясь по-морскому, когда пробило три склянки.
IT was about half past one — three bells in the sea phrase — that the two boats went ashore from the HISPANIOLA.
Разве я осмелюсь, когда выпалит пушка, сесть в шлюпку вместе с этими разбойниками, забрызганными человеческой кровью?
When the gun fired, how should I dare to go down to the boats among those fiends, still smoking from their crime?
Но ветра не было. А тут еще явился Хантер и сообщил, что Джим Хокинс проскользнул в шлюпку и уехал вместе с пиратами на берег.
But the wind was wanting; and to complete our helplessness, down came Hunter with the news that Jim Hawkins had slipped into a boat and was gone ashore with the rest.
– Ребята! – сказал он. – Сегодня здорово пришлось поработать, и все мы ужасно устали. Прогулка на берег никому не повредит. Шлюпки спущены.
«My lads,» said he, «we've had a hot day and are all tired and out of sorts. A turn ashore'll hurt nobody — the boats are still in the water;
В одно мгновение я перелез через борт и спустился в носовой люк ближайшей шлюпки, которая в ту же секунду отчалила.
In a jiffy I had slipped over the side and curled up in the fore-sheets of the nearest boat, and almost at the same moment she shoved off.
Заметив нас, матросы, сторожившие шлюпки, засуетились. «Лиллибуллеро» смолкло. Мы видели, как они спорят друг с другом, очевидно решая, как поступить.
The two who were left guarding their boats seemed in a bustle at our appearance; «Lillibullero» stopped off, and I could see the pair discussing what they ought to do.
Мы усердно работали, перетаскивая порох и устраивая наши каюты, когда наконец с берега явились в шлюпке последние матросы и вместе с ними Долговязый Джон.
We were all hard at work, changing the powder and the berths, when the last man or two, and Long John along with them, came off in a shore-boat.
Я уселся в одну из шлюпок, хотя в ней мне было нечего делать. Солнце жгло нестерпимо, и матросы все время ворчали, проклиная свою тяжкую работу. Нашей шлюпкой командовал Эндерсон. Вместо того, чтобы сдерживать остальных, он сам ворчал и ругался громче всех.
I volunteered for one of the boats, where I had, of course, no business. The heat was sweltering, and the men grumbled fiercely over their work. Anderson was in command of my boat, and instead of keeping the crew in order, he grumbled as loud as the worst.
А для чего же тогда шлюпка?
- What was a boat for?
Ни одной исправной шлюпки.
Not a boat was intact.
— А как же космическая шлюпка?
What of your space-boat?
Шлюпка была выпотрошена.
The boat had been gutted.
Он же выпадет из шлюпки.
He’ll fall out of the boat.
Он гребцом у нас на шлюпке.
He's my boat-puller.
– На шлюпке пять человек!
There's five men in that boat!
Даже на самой шлюпке нет названия.
No name on the boat, even.
noun
17. Исключить слова "(например, спущенная на воду шлюпка)".
17. Replace "(e.g. a lowered dinghy)".
Вторым средством для эвакуации могла бы также являться спущенная на воду шлюпка;".
A second escape route could also be a lowered dinghy;".
Заменить слова "(например, спущенная на воду шлюпка)" словами "если оно требуется согласно подразделам 7.1.4.77 и 7.2.4.77".
Replace "(e.g. a lowered dinghy)" by "if required in accordance with 7.1.4.77 and 7.2.4.77."
Пояснение к вопросу 4 Заменить "(например, спущенная на воду шлюпка)" на "если оно требуется согласно подразделам 7.1.4.77 и 7.2.4.77".
Explanation of question 4 Replace "(e.g. a lowered dinghy)" by "if required in accordance with 7.1.4.77 and 7.2.4.77."
8.6.3 Пояснение к вопросу 4 Заменить "(например, спущенная на воду шлюпка)" на "если оно требуется согласно подразделам 7.1.4.77 и 7.2.4.77".
8.6.3 Explanation of question 4 Replace "(e.g. a lowered dinghy)" by "if required in accordance with 7.1.4.77 and 7.2.4.77."
В шлюпку его!
Get the dinghy!
Ходила на маленькой шлюпке.
Just dinghy sailing.
Нет. Обнаружена шлюпка.
They found the dinghy.
- Четырехметровая шлюпка Зодиак.
- Zodiac dinghy, 13-foot.
Расчехляй спасательную шлюпку.
Break out that dinghy.
Это шлюпка Покемона?
What is it, Pokemon's dinghy?
Пошлите шлюпку, пожалуйста!
Will you send a dinghy, please?
Я пошлю другую шлюпку.
I'll send over another dinghy.
Уверен, что не шлюпка?
Sure it's not a dinghy?
А что там про ту шлюпку?
What about that dinghy?
Шлюпка еще на носу.
The dinghy's still astern.
Мы погребли к берегу в шлюпке.
and we rowed ashore in the dinghy.
Мне кажется, я видел шлюпку.
I think I saw a dinghy down there.
Шлюпка уткнулась носом в песок.
The dinghy nosed up on the sand.
Шлюпка подошла к северному проходу.
The dinghy arrived at the north pass.
Шлюпку вытащили на станцию.
They lugged the dinghy out onto the station.
— Это не корабль, Фил, просто шлюпка.
This not ship, Phil, just dinghy.
Они отвязали шлюпку и спустили ее за борт.
They unshipped the dinghy and slid it over the side.
Мы сели в шлюпку и направились к берегу.
We got into a dinghy and went ashore.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test