Translation for "шлепать" to english
Translation examples
verb
Проведенное Министерством по вопросам равноправия полов и по делам детей (МРПДД) исследование знаний, воззрений и практики (ЗВП) показывает, что в Намибии часто применяется физическое наказание (более 40 процентов респондентов сообщают, что члены их домохозяйств бьют, шлепают детей или дают им пощечины).
The MGECW KAP study reports that the use of physical discipline is common in Namibia, with over 40% of respondents reporting that members of their household hit, spank or slap children in the household.
- Шлепай, шлепай, шлепай, вперед! - Да!
- Slap it, slap it, slap it, go.
Не шлепай меня.
Don't slap me.
Хватит меня шлепать.
- Stop slapping me.
Просто щипал, шлепал.
Like a pinch, a slap.
- Ты не шлепала меня?
You didn't slap me?
- Я не шлепала тебя.
I didn't slap you.
- А ты шлепал меня?
Did you slap me?
- (Брайди продолжает шлепать ребенка)
- (Bridie slaps baby repeatedly)
Чаще всего шлепаю.
Most of the time, I slap it.
Ты в порядке? Кто-то шлепал его по лицу. — Что… что?
Are you all right?” Someone was slapping his face. “W-what?”
Тебя шлепают кошельками.
Slapped with purses.
Ее никогда не шлепали.
She has never been slapped.
– Может, и так. Ты зачем меня шлепал?
“Maybe so. Why did you slap me?”
Они хохотали и шлепали их по задницам!
They laughed and slapped their asses!
все трое отчаянно шлепали их.
all three slapped briskly.
Шлепать ее бесполезно — я пробовала.
Slapping’s no good, for I’ve tried.
Они шлепали ее, если она начинала плакать.
They slapped her if she cried.
Обрубки их шлепали по траве.
Their feet slapped sharply on the grass.
Отвороты шлепают тебя по лицу.
The flaps slap you in the face.
verb
Кроме того, необходимо прямо запретить телесные наказания или другие жестокие или унижающие достоинство виды наказания в их гражданском или уголовном законодательстве для того, чтобы стало абсолютно ясно, что бить или "пороть" или "шлепать" ребенка так же незаконно, как и взрослого, и что положения уголовного закона о нападении в равной мере распространяются и на такое насилие, независимо от того, называется ли оно "дисциплинарной" или "разумной мерой исправительного воздействия".
In addition, explicit prohibition of corporal punishment and other cruel or degrading forms of punishment, in their civil or criminal legislation, is required in order to make it absolutely clear that it is as unlawful to hit or "smack" or "spank" a child as to do so to an adult, and that the criminal law on assault does apply equally to such violence, regardless of whether it is termed "discipline" or "reasonable correction".
Шлепал вас, бил ...
Smacking you around...
Мне нравится их шлепать
I like smacking 'em
Потом шлепаешь другого парня.
- Then you smack the other kid. - Ow!
- Погоди, могут геи шлепать женщин? - Нет.
- Wait, can gays smack women?
Шлепай её членом, шлёпай её членом.
- Smack her with a dick.
И я хочу сказать - шлепают по-настоящему.
And I mean "smack"!
Шлепаешься прямо в центр действия.
Smack in the middle of the action.
Он хороший парень, но не шлепайте его.
He's a good kid, but keep him off the smack.
Я шлепала по этой баночке кетчупа очень долго.
I've been smacking that ketchup bottle for a long time.
Ты знаешь, если я тянулся к штурвалу, он просто шлепал меня по руке.
You know, I'd reach for the wheel, and he'd just smack my hand away.
Ты никогда меня не шлепала.
You've never smacked me.
Я шлепаю ее подушкой.
I smack her with a pillow.
Мама тебя больше не будет шлепать.
Mommy won’t smack you again.”
Одна рука шлепала по другой.
One hand was smacking the other.
Из этих вы никого никогда не должны шлепать.
You’re not to smack any of that lot, not on any account.
— Да так. Один человек кладет меня к себе на колени и шлепает.
‘I keep getting put over someone’s knee and smacked.’
А может, она шлепает абсолютно невиновную собаку или ребенка.
Or she smacks an innocent dog or child.
Одна рука начала шлепать другую. — Нет, доктор.
One hand began smacking the other. "No, Doctor.
Или чересчур сильно шлепала, когда ты писалась в постель?
Did I smack you too hard for wetting the bed?
о том, как акушерка шлепала ее, и молилась, и массировала крохотную грудку;
How the midwife smacked and prayed and cajoled the tiny chest to move.
verb
Волны становятся выше и выше и выш... и затем мы шлепаемся в воду.
It's getting wavier and wavier and we... and then we splash down in the water.
По раскисшим огородам они шлепали на сдвоенную травологию, ветер раздувал и трепал их мантии. Речь профессора Стебль была едва слышна — дождь барабанил по крыше теплицы так, что граду впору позавидовать.
Their robes billowed and swirled around them as they splashed across the flooded vegetable patch to double Herbology, where they could hardly hear what Professor Sprout was saying over the hammering of raindrops hard as hailstones on the greenhouse roof.
унылый, теплый, гнилой ветер свистал по улицам, экипажи шлепали в грязи, рысаки и клячи звонко доставали мостовую подковами, пешеходы унылою и мокрою толпой скитались по тротуарам. Попадались пьяные.
The thaw increased steadily, a warm, unhealthy wind blew through the streets, vehicles splashed through the mud, and the iron shoes of horses and mules rang on the paving stones. Crowds of melancholy people plodded wearily along the footpaths, with here and there a drunken man among them.
Наши ноги шлепали по слякоти.
Our feet splashed through slush.
И мы, и противник шлепали по щиколотку в крови.
the enemy were splashing about ankle-deep in blood.
Стрелы шлепались в море перед тараном «Афродиты».
The arrows splashed into the sea, ahead of the Aphrodite's ram.
Достабль шлепал по лужам, слушая шум дождя.
He splashed through the puddles, listening to the rain.
Копыта боевых коней монотонно шлепали по воде.
The war-horses' hooves made a monotonous splashing.
Было очень тихо. Он шлепал ногами по грязным лужам.
It was very quiet. His feet splashed in the muddy puddles.
Снизу уже слышалось, как кто-то тяжелый шлепает по воде.
From downstairs came the sound of something heavy splashing into shallow water.
И тут они услышали: далеко-далеко по грязи шлепали шаги.
Then, faint with distance, they heard it: the splash of footfalls through the filth in the tunnels.
Уходя, я слышал, как блевотина шлепалась о его ботинки.
As I walk away I can hear it splashing over his shoes.
Их обутые в сандалии ноги шлепали по узкой грязной дороге.
Their sandaled feet splashed along the narrow, muddy road.
verb
Открывать свое хлебало и шлепать губами?
Opening your fucking trap and flapping your lip?
Если тебе так не терпится выпить меня, чего же ты стоишь там и шлепаешь губами?
If you're so eager to drink me, why do you stand there flapping your lips?
В тиши и запустении им иногда мерещились какие-то звуки: падал камень, шлепали по скале босые ноги.
Sometimes in the silence of that barren country they fancied that they heard faint sounds behind them, a stone falling, or the imagined step of flapping feet on the rock.
Огромные сандалии Бруты шлепали и шлепали по плитам.
Brutha’s enormous sandals flapped and flapped on the flagstones.
Я прекратил шлепать ногами.
I stopped flapping my feet.
Крылья ритмично шлепали прямо у нее над головой.
Wings flapped above her head.
Разговаривать с ним следует тихим голосом, на него нельзя кричать, и его нельзя шлепать.
You communicated quietly, rather than flapping and shouting.
Блондин бежит следом, сумка шлепает его по заду.
And turns to see the blond boy with his flapping pouch, hurrying to catch up.
Он подхватил расшитые полы и пустился в галоп, сандалии шлепали, едва не сваливаясь на бегу.
He grasped the hem and galloped along, sandals flapping.
При каждом шаге тяжелая соломенная коса шлепала его между лопаток.
His long fair braid flapped against his back at every step he took.
Зубастая пасть над входом шлепала красными губищами, словно нашептывала нечто искушающее.
The toothy mouth over the doorway flapped its red lips as though whispering a promise.
splash through
verb
Несколько человек из деревни и слуги шлепали по лужам, торопясь домой.
Some villagers and servants splashed through the puddles, homeward bound.
Босх шлепал по течению, полагая, что идет на запад.
Bosch splashed through the water, moving with the current, in a direction he thought was west.
Из переулка донесся звук шагов: кто-то громко шлепал по лужам.
From up the alley came the sound of brisk footsteps splashing through puddles.
Клои шлепает по вытекшей из отказавших почек жидкости.
Chloe's splashing through the ankle-deep backup of renal fluid from her failed kidneys.
Она была запружена телегами и людьми, тянувшимися на ярмарку, — все шлепали по лужам под потоками дождя.
The broad street was crowded with carts and people heading for the fair, splashing through puddles and streamlets of rain.
Она подошла к самому борту суденышка и тихонько окликнула его, услышав, как он шлепает сапогами по воде.
She had come to the edge of the scow and called to him softly as she heard him splashing through the water.
Услышав, как Максин шлепает по мокрому полу кухни, Тэмми направилась к задней двери и переступила через порог.
As soon as she heard Maxine's footsteps splashing through the kitchen, Tammy ventured to the threshold, and stepped over it.
Дети, смеясь, бежали по улицам, шлепали по лужам, размахивали маленькими черно-золотыми флажками.
Small children ran along the streets, splashing through puddles, laughing and waving little black-and-gold flags.
verb
Столовая с парнем, который шлепает пюре тебе на тарелку.
The cafeteria, with the guy who slops the mashed potatoes onto your plate.
Снова Клацу пришлось шлепать по лужам и грязи.
Once more, Klootz began slopping through puddles and mires.
Вода капала со ступенек трапа кают-компании и шлепала на пол.
Water trickled down the companionway steps and slopped across the floor.
Земля, грязь и вода шлепались вокруг нас, осколки свистели в воздухе.
Dirt, mud, and water slopped down around us, and shell fragments whizzed through the air.
Одна работа – на дерьмовом заводе по производству изоляционных стеклопластиков, другая – шлепать в плошки жратву в больничной кафешке.
One at a shitty fiberglass insulation factory, one slopping food in a hospital cafeteria.
Его ноги шлепали по лужам и проваливались сквозь тонкий лед, когда он шел по дороге в барак.
His feet slopped in the puddles, breaking through the thin ice, as he walked up the road towards the barracks.
Оказывается, Рембрандт шлепал краску на холст таким толстым слоем, что люди шутили: мол, каждую знаменитость с его портретов можно поднять за нос.
That Rembrandt slopped his paint on so thick that people joked you could lift each portrait by its nose.
Внезапно Гилрой Бэстейбл вспомнил, ради чего он так храбро сражался с бурей, потерял шляпу и шлепал по грязи, забрызгивая штанины и полы пальто.
Gilroy Bastable had suddenly remembered why he had braved the storm and lost his hat and slopped mud up and down his trouser legs and over his greatcoat.
На нем было длинное черное пальто, которое болталось мешком на костлявом теле, у грубых рабочих ботинок не было шнурков, отчего ноги шлепали, будто рыба по воде.
He wore a long, black coat that hung like a sackcloth on his spindly frame and his work boots were unlaced, leaving his feet to slop around as if they were fish.
Он знал, что такое вставать до зари, шлепать босиком по навозу, доить и кормить корову и выносить помои до завтрака, чтобы с восходом выйти из дому и пройти шесть миль до однокомнатной халупы, которая называется школой.
He knew what it was to get up before day and get cow dung between his toes and feed and slop and milk before breakfast so he could set off by sunup to walk six miles to a one-room, slab-sided schoolhouse.
verb
Выдрята демонстрировали чудеса благовоспитанности, и Маджу приходилось лишь раз в две минуты шлепать одного или другого, чтобы не высовывались.
The otterlings were on dieir best behavior and Mudge only had to cuff one every two minutes to keep them in line.
verb
Они меня по заднице шлепали.
They kept patting my butt.
Не шлепай меня по голове.
Don't pat on my head.
Карен сует мне в карман 50 баксов, шлепает по заднице и говорит, чтобы я не возвращался домой пока не просажу или не удвою их.
Karen sticks 50 bucks in my pocket, pats me on the butt, and tells me not to come home till I blow it or double it.
Волны легонько шлепали по его корпусу.
The waves patted gently against his hull. Ropes creaked.
Если он и не шлепал ее по заднице, то наверняка уже собирался.)
If he hasn’t patted her butt, he’s thought about it.)
А что касается приличий, то не вы ли вчера шлепали Эстер по заднице в бассейне?
As for appearances, didn’t I see you patting Hester’s bottom in the pool yesterday?
Джек шлепает меня по ягодицам, и Грэм мечет садовые вилы в стеклянную дверь.
Jack pats my bum and Graham throws a garden fork through the french window.
Шлепает рукой по сиденью рядом с собой и говорит: — Молодость быстро кончается...
With his hand, Wax pats the seat next to him, saying, "You won't be young, forever…"
— Это хорошие джинсы, — раздраженно шлепаю я себя по ноге. — Может, они не верх совершенства… но у них приятный цвет.
“These are nice jeans!” I pat them defensively. “Maybe they’re not beautiful, exactly-” “They’re blue.”
Утром, желая разбудить хозяйку, она сворачивается у меня на груди и лапой шлепает меня по лицу.
In the morning, when she wishes me to wake, she crouches on my chest, and pats my face with her paw.
где черный медведь выкапывает корешки и ищет мёд, где бобр шлепает по грязи веслоподобным хвостом
Where the black bear is searching for roots and honey, where the beaver pats the mud -with his paddle-shaped tail...
Помимо нежного плеска воды в выложенном камнем бассейне, он услышал, как шлепают по галерее чьи-то босые ноги.
Above the soft lapping of pool water against stone, he could hear the faint pat of bare feet on the kolonos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test