Translation for "шлезвига" to english
Шлезвига
Similar context phrases
Translation examples
- Акт об осуществлении Закона о зарегистрированных партнерствах в Шлезвиг-Гольштейне (Шлезвиг-Гольштейн)
Implementation Act for the Act on Registered Partnerships (Ausführungsgesetz zum Lebenspartnerschaftsgesetz - LPartAusfG) for Schleswig-Holstein (Schleswig-Holstein)
SH = Шлезвиг-Гольштейн
SH = Schleswig-Holstein
А в вашей компании?>> (Шлезвиг-Гольштейн)
In your company too?" (Schleswig-Holstein)
36. Усилия Ассоциации Южного Шлезвига направлены на укрепление позиций общины в Южном Шлезвиге, на поощрение распространения датского языка и традиций.
36. The South Schleswig Association devotes its efforts to the promotion of “Danish work in south Schleswig”, the Danish language and Danish traditions.
Каталог экологических данных земли Шлезвиг - Гольтштейн:
Environmental Data Catalogue for Schleswig-Holstein:
Что касается контактов с Германией, и в особенности с землей Шлезвиг-Гольштейн (которая находится непосредственно по другую сторону южной границы), то особое значение имеет деятельность группы ландтага Шлезвиг-Гольштейн (местного парламента) по делам немецкого меньшинства в Северном Шлезвиге.
With regard to contacts with Germany, and particularly with the Land of Schleswig-Holstein (which lies directly below the border), the Council for Matters Relating to the German Minority In North Schleswig of the Schleswig-Holstein Landtag (regional parliament) is of special significance.
Судья Апелляционного суда по административным вопросам земель Нижняя Саксония и Шлезвиг-Гольштейн; с 1991 года судья Апелляционного суда по административным вопросам Шлезвиг-Гольштейн
30 April 1993 the states of Niedersachsen and Schleswig-Holstein; since 1991 judge at the Court of Appeals for Administrative Matters of the Land Schleswig Holstein
64. Датское меньшинство, насчитывающее порядка 50 000 человек, проживает к югу от немецко-датской границы в северной части Шлезвиг-Гольштейна (район Шлезвига).
64. A Danish minority, totalling around 50,000 people, lives south of the German-Danish border in the northern part of Schleswig-Holstein (Schleswig region).
вам не стоит и напоминать, была Шлезвиг-Гольштейн-Сонденбург-Глюксбург из королевских домов Дании и Норвегии, а позднее Греции.
you'll not need reminding, was Schleswig-Holstein-Sonderberg-Glucksberg of the Royal houses of Denmark and Norway and, latterly, of Greece!
Как ответственный за "Опрацию Урожай" в рамках молодежного движения партии в Гамбурге и Шлезвиг-Гольштейне я призываю вас... призываю... так держать!
As I'm in charge of "Operation Harvest" among the NSDAP's youth movement in Hamburg and Schleswig-Holstein, It's my duty to urge you... to urge you: keep it up!
II мировая война 1 сентября 1939 года... В 4:45 утра с выстрелов броненосца "Шлезвиг-Гольштейн", который... 25 августа придёт в порт Гданьска.
WWII started on September 1, 1939 at 4:45 with shots fired from the battleship Schleswig-Holstein, which... on August 25, tomorrow, will come to the harbor in Gdansk.
за весь Шлезвиг-Гольштейн не отдаст,[13] не то что за господина Лужина.
she wouldn't trade it for all Schleswig-Holstein,[29] let alone Mr. Luzhin.
Можем мы поехать в Шлезвиг-Гольштейн и послушать его? – Никогда.
Can we go up to Schleswig-Holstein and listen to him?” “Never.
Любек находится в земле Шлезвиг-Гольштейн, недалеко от границы с Данией.
Lübeck is in the Schleswig-Holstein region of Germany, near the border with Denmark.
Каковы были долгосрочные последствия аннексии княжества Шлезвиг-Гольштейн, произошедшей за несколько лет до этого?
What about the delayed economic consequences of the annexation of the Schleswig and Holstein duchies several years prior?
Софи знала, что это песчаный берег Балтийского моря, и что-то подсказывало ей, что это побережье Шлезвиг-Гольштейна.
It was a sandy shore of the Baltic Sea, and something told her that it was the coast of Schleswig-Holstein.
Пьер закатил глаза и вполголоса сказал Чику: — Ну да, он ведь из Шлезвиг-Голынтинии. Чего от него ждать?
Pierre turned his eyes up and murmured to Chick, “He’s from Schleswig-Holstein. What can you expect?”
Унылый пейзаж в Шлезвиг-Гольштейне с половиной стада коров фризской породы, щиплющих траву под неярким солнцем.
Half a dull picture of Schleswig-Holstein landscape with half a herd of Friesian cattle grazing in grey sunlight.
В это самое время герр пастор поднимался все выше, росло его влияние среди фашистской элиты земли Шлезвиг-Гольштейн.
In the same period the Herr Pastor also rose to rank and influence among the fascistic elite of Schleswig-Holstein.
Она шагает по топям Шлезвиг-Гольштейна в тумане горя и скорби по своим детям и постоянно говорит о том, что покончит с собой.
She walks the fens of Schleswig-Holstein in a mist of grief and confusion for her children, and speaks constantly of taking her life.
Стремительное продвижение по Шлезвиг-Гольштейну вернуло ему молодость, но сейчас, в наступившей разрядке, вновь подступило неизлечимое безразличие возраста.
The dash through Schleswig-Holstein had given him the swiftness of revived youth, but now, in the anti-climax of escape, he was assailed by the incurable indifference of age.
Мое предательство станет сильным ударом по контрреволюционной деятельности набирающего политический вес герра пастора и его фашиствующих друзей в Шлезвиг-Гольштейне.
My defection would frustrate the counterrevolutionary activities of the increasingly influential Herr Pastor and his fascistic fellow conspirators in Schleswig-Holstein.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test