Translation for "шлангов" to english
Шлангов
noun
Translation examples
noun
6. Шланги и шланги в сборе
6. Hoses and hose assemblies
6. Шланги и шланги в сборе 16 6
6. Hoses and hose assemblies 16 6
9.3.3.0.3 с) В первом подпункте заменить "шлангов" на "трубопроводов", в четвертом подпункте заменить "шланги" на "шланги в сборе" и в пятом подпункте заменить "шлангов" на "трубопроводов".
9.3.3.0.3 (c) In the first indent, replace "hoses" by "piping", in the fourth indent, replace "hoses" by "hose assemblies" and in the fifth indent, replace "hoses" by "piping".
Во втором абзаце вместо "шлангам" читать "шлангам в сборе".
In the second paragraph, for hoses read hose assemblies
9.3.3.26.4 Заменить "шлангов" на "шлангов в сборе" (четыре раза).
9.3.3.26.4 Replace "hoses" by "hose assemblies" (four times).
<<"Фитинги шлангов" означает муфты и соединительные элементы шлангов>>.
Hose fittings means couplings and connection elements of hoses.
9.3.2.26.4 В третьем подпункте заменить "шлангов" на "шлангов в сборе".
9.3.2.26.4 In the third bullet, replace "hoses" by "hose assemblies".
Ладно, шланг есть шланг.
Well, a hose is a hose.
Не теми шлангами.
Not those hoses.
Где твой шланг?
Where's your hose?
У вас - шланги!
You got hoses!
Из шлангов пожарных.
From fireman's hoses.
Разматывает пожарный шланг.
Unspooling a fireman's hose.
Том, неси шланг!
Tom, get the hose!
Вон пожарный шланг.
There's a fire hose.
Из шланга пью.
The hose is fine.
Джессика настороженно застыла, но это был всего лишь примитивный сервок с часовым механизмом, оснащенный поливочным шлангом.
She tensed, then glimpsed a simple clock-set servok with pipe and hose arms.
В пробке я проделал еще одно отверстие, для другого шланга, который присоединил к имевшемуся в лаборатории насосу.
The cork had another hole, into which I put another piece of rubber hose, and connected it to the air pressure supply of the lab.
Затем просверлил в середине ее отверстие, вставил в него резиновый шланг и пропустил его сквозь отверстие в пробке, которой закупорил бутылку.
Then in the middle I drilled a hole, stuck in a piece of rubber hose, and led it up through a hole in a cork I had put in the top of the bottle.
Вода вылетала наружу, резиновый шланг изгибался, я немного увеличил давление, чтобы повысить скорость и сделать измерения более точными.
The water was coming out, and the hose was twisting, so I put a little more pressure on it, because with a higher speed, the measurements would be more accurate.
S-образная медная трубка при этом не крутилась, но поворачивалась в вертикальной плоскости (по причине наличия гибкого резинового шланга), а я собирался измерить скорость проникающего в нее потока воды по тому, как далеко эта вода будет вылетать из бутылки.
Now, the S-shaped tubing wouldn’t turn around, but it would twist (because of the flexible rubber hose), and I was going to measure the speed of the water flow by measuring how far it squirted out of the top of the bottle.
Большая змея послушно опустилась, свилась в кольцо, точно пустой садовый шланг, и уставилась неподвижным взглядом на Гарри. Гарри осмелел, он почему-то был уверен, что змея больше ни на кого не бросится. Улыбнулся и посмотрел на Джастина, ожидая удивления, благодарности, но встретил взгляд, полный ужаса и неприязни. — Устроил тут представление! — воскликнул тот и пулей выскочил из зала.
And miraculously—inexplicably—the snake slumped to the floor, docile as a thick, black garden hose, its eyes now on Harry. Harry felt the fear drain out of him. He knew the snake wouldn’t attack anyone now, though how he knew it, he couldn’t have explained. He looked up at Justin, grinning, expecting to see Justin looking relieved, or puzzled, or even grateful—but certainly not angry and scared. “What do you think you’re playing at?” he shouted, and before Harry could say anything, Justin had turned and stormed out of the hall.
Я наконец справился со шлангом.
I untangled the hose.
— Я подсоединила шланг.
"I've linked up the hose.
Комендант помахивает шлангом.
The commandant twirls the hose.
Кроме, конечно, красного шланга.
Except for the red hose.
Уинфилд схватил шланг.
Winfield had got the hose.
– Один из шлангов дал течь.
One of the hoses sprang a leak.
С потолка свисали шланги.
Hoses hung from the ceiling.
— Что ж, несите резиновые шланги.
Bring on the rubber hoses by all means.
Она достала шланг и развернула его.
She got out the hose and unrolled it.
Хью повесил шланг на место.
Hugh hung up the hose.
noun
Иногда такие акты включают применение пыток для получения информации с использованием наручников, шлангов и плеток для избиения.
This sometimes included explicit torture for the extraction of information, using handcuffs, pieces of hosepipe to beat the child and a whip.
Он жалуется на боли во всем теле, возникшие вследствие того, что его били шлангами и подолгу пинали ботинками.
He is complaining of pain all over the body as a consequence of the assaults with hosepipes he suffered and as a result of having been kicked with booted feet for long periods.
К их числу относятся избиение электрическим кабелем, деревянными дубинками и шлангами, удары руками, ногами и пластиковыми хлыстами, принуждение к поднятию тяжелых камней, подвешивание вниз головой на металлической перекладине со связанными руками и ногами и избиение электрическим кабелем, насыпание песка в глаза, угрозы убийством с взятием на прицел, содержание под солнцем без воды в течение восьми часов, прижигание сигаретами и принуждение к выпиванию большого количества воды.
The types of mistreatment include beatings with electric wire, wooden sticks and hosepipes; punching, kicking and whipping with plastic whips; being forced to lift heavy stones; being hung upside down from a metal bar with hands and legs tied while being beaten with electric wire; having sand forced into one's eyes; death threats at gunpoint; being left in the sun for eight hours without water; burning with cigarettes; and being forced to drink large volumes of water.
Сообщается, в частности, о следующих методах пыток: "фалака", то есть нанесение ударов по подошвам; жестокое избиение, иногда с применением резиновых шлангов; выворачивание суставов и подвешивание за конечности с нанесением ударов по туловищу; продолжительное стояние; лишение сна; запрет на отправление естественных надобностей; погружение в воду, при этом жертва почти захлебывается; прижигание горящими сигаретами; просверливание кожи дрелью; изнасилования, в том числе введение различных предметов в половые органы или в задний проход; применение электрошока и угроза убийства или причинения вреда членам семьи.
The methods of torture reported include: falaqa, i.e., beatings on the soles of the feet; severe beatings, sometimes with hosepipes; suspension of limbs in contorted positions accompanied by blows to the body; enforced prolonged standing; sleep deprivation; preventing victims from relieving themselves; immersion in water to the point of near drowning; burnings with cigarettes; piercing the skin with a drill; sexual assault, including the insertion of objects in the penis or anus; electrical shocks; and threats of execution or of harm to family members.
В частности, г-н Аль Алили сообщил, что его избивали шлангом и дубинкой, сутками лишали сна, заставляли спать в холоде на цементном полу без постельных принадлежностей, в течение двух недель - целый день стоять выпрямившись, в течение одной недели - весь день носить на голове стул, принудительно вводили ему препараты от высокого кровяного давления и бессонницы, хотя он не страдал от этих расстройств, на один месяц поместили в карцер, лишали контакта с женой и ближайшими родственниками и угрожали сексуальным насилием и арестом его жены.
Mr. Al Alili, inter alia, reported that he had been beaten with a hosepipe and a baton, deprived of sleep for several days, forced to sleep without bedding in the cold on concrete floor, had to stand upright for the whole day for two weeks, forced to carry a chair on his head all day for one week, forcibly treated with medication against high blood pressure and insomnia, although he is not suffering from any of these diseases, placed in an isolation cell for one month, deprived of contact with his wife and his next-of-kin, and threatened with sexual assault and with the arrest of his wife.
Кроме того, с 28 октября по 6 ноября 1997 года каждую ночь с 7 часов вечера и до утра следующего дня 8−12 сотрудников государственной безопасности по очереди подвергали его следующему обращению: на протяжении часа его регулярно избивали резиновыми шлангами, электропроводами, деревянными и резиновыми дубинками; заставляли часами стоять на одной ноге и избивали при попытке сменить ногу; подвергали неоднократным допросам, в которых одновременно участвовали все полицейские, находившиеся в комнате, иногда его при этом укладывали на живот, а полицейские становились ему на спину, а затем продолжали избивать; грозились убить и покалечить; заставляли подписывать показания с обвинениями в соучастии в предполагаемом перевороте ведущих политических деятелей; подвешивали в связанном состоянии к потолку; подвешивали его на привязанном между животом и согнутыми ногами металлическом пруте; угрожали утопить и скормить крокодилам на берегу реки в 50 км к югу от Лусаки; заставляли вставать обнаженным к краю стола и били острым ребром линейки по половому органу.
In addition, from 28 October to 6 November 1997, each night from 19h00 to the following morning, he was subjected to the following treatment by 8 to 12 state security agents taking turns: regular hour-long beatings with hosepipes, electrical wires, wooden and rubber batons; made to stand on one leg for hours and when tried to shift to the other leg was beaten; repeated questioning by all policemen in the room at the same time, sometimes while lying on his stomach with policemen standing on him, and then repeated beatings; threatened with death and maiming; forced to sign statements implicating senior politicians in the alleged coup; suspended from a rope hanging from the ceiling; suspended on a rod having been "coiled" into a wheel, with a metal rod passed between his abdomen and his curled legs; threatened with drowning and being fed to crocodiles at the foot of a river, 50 km south of Lusaka; made to stand naked against the edge of a table whereupon his penis was hit with the sharp edge of a ruler.
Гараж, машина, шланг.
Garage, car, hosepipe.
Проверю свой шланг.
Ah! ..unravel my hosepipe.
212 фунтов за шланг! Да.
- L212 for a hosepipe.
Съезжай с дороги, прицепи шланг к выхлопной трубе и прекрати мучения.
Pull over, attach a hosepipe to the exhaust and just end it all.
Думаю, все что им понадобилось, это шланг, кабель и радиосвязь.
I suggest all they needed was a hosepipe, some cable and a radio connection.
привозит Калчо дерьмовоз, закидывает шланг через окно кондитера и высасывает туда целую цистерну, три тонны фекальной массы.
Kalcho drives up the septic truck, throws the hosepipe through the window, and pumps out the entire load of the tanker. Three tons of feces.
Зачем всегда вытаскивает тему, из-за которой превращается в ходячий пожарный шланг?
Why does she always want to drag up a subject that makes her act like a human hosepipe?
Машины, обычно сверкавшие чистотой, стояли пыльные, а лужайки были уже не изумрудно-зелеными, а иссохшими, желтоватыми: из-за нехватки воды жителям запретили пользоваться шлангами.
Cars that were usually gleaming stood dusty in their drives and lawns that were once emerald green lay parched and yellowing—for the use of hosepipes had been banned due to drought.
Из всего, что есть на свете, они меньше всего любили волшебство, дальше с небольшим отрывом шли соседи, которые откровенней, чем они, нарушали запрет на поливку из шлангов; но люди, которые слышат голоса, уж точно входили в десятку самого нелюбимого.
If their least favourite thing in the world was magic—closely followed by neighbours who cheated more than they did on the hosepipe ban—people who heard voices were definitely in the bottom ten.
Из шланга продолжал выливаться бензин, усиливая пламя.
The petrol continued to pour out of the hosepipe, feeding the fire.
Вспомни о водопроводных шлангах после десяти месяцев дождей.
Think of hosepipe bans after ten months of rain.
В столовой из отверстия в шланге начала вытекать тоненькая струйка.
In the dining room a thin, steady jet was spouting through a hole in the hosepipe.
В гостиной он схватил бархатную подушку и на мгновение прижал ее к другому отверстию в шланге.
In the drawing room he picked up a velvet cushion and held it to another hole in the hosepipe for a minute.
В-четвертых, газонокосилка, безнадежно запутавшаяся в поливочном шланге, что всегда происходит в гаражах и на самом деле совершенно не важно.
A lawn mower entangled in a garden hosepipe, which is what always happens in garages, and isn’t at all relevant.
Они прибыли практически незамедлительно, и молодые пожарные возбужденно скакали вокруг пожара, раскручивая шланги и хватая топоры;
They had arrived fairly promptly, and the younger firemen were dashing around excitedly, unrolling their hosepipe and flexing their axes;
Именно в один из таких моментов, в очередной раз пытаясь изменить будущее, казначей увидел странный зеленый шланг, извивающийся по земле.
It was while he was thus engaged in changing the future that he noticed what looked like a very thick green hosepipe on the ground.
Она держала в руках наш шланг и с его помощью мыла садовые инструменты, прислоненные к стене соседнего дома.
She held up our hosepipe, which she was using to clean off some garden equipment stacked against the wall of the adjoining house.
Все равно, что бы она ни делала с волосами, буквально через три минуты они спутывались, как оставленный в сарае поливочный шланг [4].
No matter what she did with her hair it took about three minutes for it to tangle itself up again, like a garden hosepipe left in a shed[4].
Ехал я медленно, попутно разглядывая мужчин, которые пылесосили, поливали из шланга, мыли, чистили, полировали, скребли, чинили, обсуждали и любовались своими машинами.
I rode slowly and watched the men hoovering, hosepiping, washing, polishing, shining, scraping, repainting, discussing and admiring their cars.
noun
А вот и пожарный шланг.
Here comes the firehose.
По алому ковру протащили шланг, но с огнем уже справились, так что не было необходимости заливать помещение водой.
A white canvas firehose was dragged along the crimson carpet but they got the fire under control without having to inundate the place.
Здесь Дефанти наткнулся на возможность тихой сапой, ненаселенными местами перебросить через Скалистые горы великанский шланг с природным газом.
Out here, DeFanti found a quiet way to cross the Rocky Mountains, sliding through the wilderness, with a giant firehose of natural gas.
Шторм выпрыгнул из укрытия и юркнул в проделанную им пробоину, поливая из оружия, как из пожарного шланга. В кабине все было разнесено в клочья. Шторм разбил блок питания.
He leaped up, yanked himself through the hole he had blown. He used his weapon like a firehose. The cabin was an undefended shambles. Storm sabotaged the power controls.
И я вспомнил. Гамадриада издохла почти мгновенно. Ее убили вещества, которые находятся в организме каждого человека и несовместимы с ее метаболизмом — эта несовместимость оказалась фатальной. Змея дернулась и свернулась, точно пустой пожарный шланг.
And I remembered how the hamadryad had died almost instantly, killed by the alien poisons which every human carried; a fatal clash of metabolisms. The creature had spasmed and curled like a loose firehose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test