Translation for "шкипером" to english
Шкипером
noun
Translation examples
noun
Д.К. упал с велосипеда, при этом он кричал, что "Шкипер" - общеизвестное прозвище автора - ударил его ножом.
D. C. fell from the bike, calling out that "Skipper" - the nickname the author was generally known by - had stabbed him.
Учебные программы включают подготовку шкиперов, матросов-рыбаков, инженеров рыболовецких судов и рыбоводов, а также курсы, касающиеся санитарно-гигиенических требований, качества продукции и безопасности.
Training programmes offered include training for skippers, fishing deckhands, fishing vessel engineers and fish-farmers, as well as providing courses on hygiene, product quality and safety.
Судоводитель - это лицо, находящееся на борту судна и несущее ответственность за его эксплуатацию, а также уполномоченное принимать все решения, касающиеся судоходства и управления судном (синонимы: капитан, шкипер).
Shipmaster means the person on board of the ship being responsible for the operation of the ship and having the authority to take all decisions pertaining to navigation and ship management. (synonyms: captain, skipper).
f) в ходе этой информационно-разъяснительной работы администрации водных путей также популяризируют профессии специалистов в области водного транспорта, в частности шкипера баржи, для поддержания и увеличения мощности флота исходя из спроса.
(f) As part of this new outreach, the waterway authorities are also promoting the professions of the water transport industry, particularly, that of barge skipper, to ensure that fleet capacity is maintained and increased in line with demand.
Критика этого подхода в прошлом сводилась к тому, что проблемы, связанные с ограничением промыслового потенциала, возрастающего с повышением квалификации шкиперов или в силу технологического улучшения судов и снастей, приводили к "ползучему" наращиванию мощи рыболовного флота.
Early criticisms of this approach were that problems of restraining increases in catchability attributable to learning by skippers and as well as those attributable to technological improvements to boats and gear both lead to creeping increases in fleet fishing power.
Совсем недавно подробное исследование по административным и регулятивным препятствиям в области внутреннего водного транспорта, подготовленное для Европейской Комиссии, перечислило более 180 административных и регулятивных препятствий, с которыми сталкиваются судоводители, шкиперы и операторы барж, и предложило основные направления для их преодоления.
More recently, a detailed Study on Administrative and Regulatory Barriers in the Field of Inland Waterway Transport, carried out for the European Commission, identified around 180 regulatory and administrative obstacles faced by shippers, skippers and barge operators and proposed general directions for solutions.
Государства нуждаются в организации подготовки кадров для министерств рыбного промысла, а также в подготовке шкиперов и капитанов-промысловиков; укреплении потенциала мониторинга, контроля и наблюдения и обеспечения соблюдения; подготовке по вопросам эксплуатации морских надзорных судов и использования систем морского наблюдения; контроля со стороны государств порта; соблюдения международных стандартов качества морепродуктов, безопасности и отслеживаемости рыбы и рыбной продукции.
States require the training of personnel in their fisheries ministries, as well as of boat skippers and fishing masters; the strengthening of monitoring, control, surveillance and enforcement capabilities; training in the operation of maritime monitoring vessels and the use of maritime monitoring systems; port-State control; and compliance with international standards for seafood quality and safety and the traceability of fish and fish products.
А где Шкипер?
Where's Skipper?
Да брось, Шкипер.
Come on, Skipper.
Я готов, шкипер.
All ready, Skipper.
Шкипер - это ты.
You're the skipper.
Но как, Шкипер?
But how, Skipper?
Меня зовут Шкипер.
The name's Skipper.
Шкипер, хорошие новости!
Skipper! Good news!
Шкипер, игра окончена.
Game over, Skipper.
Все кончено, Шкипер.
It's over, Skipper.
И действительно, хотя одежда у него была плоховата, а речь отличалась грубостью, он не был похож на простого матроса. Скорее его можно было принять за штурмана или шкипера, который привык, чтобы ему подчинялись.
And indeed bad as his clothes were and coarsely as he spoke, he had none of the appearance of a man who sailed before the mast, but seemed like a mate or skipper accustomed to be obeyed or to strike.
– Кто у него шкипер?
“Who's his skipper?”
- Шкипер "Альционы".
Skipper of Alcyone.
Было бы неплохо встретиться с этим Руори в следующей жизни. — Шкипер! Шкипер!
It could be a pleasure to reincarnate that Ruori. "Skipper. Skipper, sir."
– Сомневаюсь, шкипер.
I doubt that, skipper.
– Вокруг ничего, шкипер.
“Nothing much, skipper.”
– Слушаюсь, шкипер.
Aye aye, Skipper.
— Что случилось, шкипер?
“What gives, skipper?”
— Скажи-ка, парень, где здесь шкипер? — Шкипер? А кто это такой? — спросил я.
"Boy, where's the skipper?" "The SKIPPER!—Who do you mean?" I asked.
Шкипер побледнел еще больше.
The skipper went whiter still.
– Они несут что-то, шкипер.
“They're carrying something, skipper.
noun
8. Капитаны или шкиперы, другие сотрудники и члены экипажей и команды, а также пассажиры торговых судов Республики за караемые законом деяния, совершенные в открытом море или на борту судов в территориальных водах другого государства, за исключением всех случаев, о которых говорится во второй части пункта 2 настоящей статьи, касающейся пассажиров.
8. The captains, or masters, other staff and crew, together with passengers, of merchant ships of the Republic, for punishable acts committed on the high sea or on board ship in the waters of another country, except, however, with respect to passengers, as provided in the second subparagraph of paragraph 2 of this article.
Не знаю, как капитан, а шкипер уносит отсюда ноги.
I don't know about the captain but the navigator's gettin' his tail outta here.
– Говорит капитан Тор Ларсен, шкипер «Фреи».
“This is Captain Thor Larsen, master of the Freya.”
Генри послушно пошел на корму, где стоял шкипер с англичанином.
Henry went back to where the Englishman and the captain were standing.
Тот шкипер, что предлагал Фае проводить ее, сказал: – А девушка-то оказалась права!
The captain who had offered to escort Phye said, "That girl was right.
— Если верить нашему шкиперу и если не изменится скорость, то часов через двенадцать.
According to the captain, unless we change speed, twelve hours or so.
Вообще-то это входило в обязанности шкипера, но капитан спал у себя в каюте.
That was actually the Captain's job, but the ship's Master was asleep in his bed.
— А, ну да, — сказал я. — Дополнительные бонусы. За обедом выяснилось, что сегодня у шкипера Джима день рождения.
"Oh, yeah," I said. "Fringe benefit." Over dinner it came out that this was Captain Jim's birthday.
noun
Наши дела теперь лучше, господин шкипер?
How is it with us now, master-shipman?
– И другого человека к румпелю! – крикнул шкипер.
"And another man to the tiller," cried the master-shipman.
Старший шкипер с расстроенным видом посмотрел на рыцаря.
The master-shipman looked at the knight with a troubled face.
– И так вот каждый, – воскликнул шкипер обиженно. – Пусть, мол, об этом заботятся моряки! Это – дело шкипера! Поручите все Хаутейну!
"And so has every man," cried Hawtayne in an injured voice. "Let the shipman see to it. It is the master-shipman's affair. Put it all upon good Master Hawtayne!
А как у вас обстоят дела, шкипер? – Весьма неважно, достойный лорд.
But how is it with you, master shipman?" "Ill enough, my fair lord.
Займись своим кораблем, мастер шкипер, а работу лучника оставь мне.
Stick to your ship, Master shipman, and leave the bow - work to me.
Я старший шкипер этого желтого корабля, и мое имя – Гудвин Хаутейн.
I am the master– shipman of this yellow cog, and my name is Goodwin Hawtayne.
– Мы скоро их увидим, – заявил старший шкипер. – Ого, разве я не прав?
"We shall see them anon," said the master-shipman. "Ha, said I not so?
Я знаю свое дело, и в своем ремесле я лучший мастер, чем ты в своем, шкипер.
I am a master of my trade and a greater master at it than you are at yours, shipman.
А тем временем ты, мастер шкипер, подумай, как спрятать наших коней.
Meanwhile, you, Master shipman, must think of some way of hiding our horses from the sight of the other ship.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test