Similar context phrases
Translation examples
noun
8 час. 30 мин. Экскурсия в Козак - заготовка семян сосновых шишек и перерабатывающие предприятия; Посещение Пергама
08.30 hrs Excursion to Kozak - Harvesting of pine cone seeds and processing facilities; Visit at Pergamon
Возьмем сосновых шишек, светодиодные лампочки.
We're gonna get pine cones, L.E.D. lights.
Поглядите, здесь полно сосновых шишек.
Look, there's lots of pine cones here.
— Это связано с моим бросателем шишек.
-It's related to my cone chucker.
Пойдемте к дереву, наберем шишек.
Let's go to the tree and get some cones.
Поехали, мне надо набрать сосновых шишек.
Let's move, I got to collect pine cones.
А что это там за сердечко из шишек?
-But that leads me to that lovely pine cone art piece over there.
Делает вкусные сухарики из шишек и гладит по головке, когда она бо-бо.
Makes really good pine-cone crunchies or rubs my head when I have sickies?
Зачем тратить столько денег, если она выглядит вполне счастливой с корзиной, полной веток и шишек?
Why spend all that money when she seems perfectly happy with a basket of sticks and pine cones? !
Хорошо, но потом я научу тебя делать кормушки для птиц... из шишек и арахисового масла.
Okay, but I'm gonna teach you how to make a bird feeder... out of a pine cone and some peanut butter.
Я поеду в западный заповедник Лаймы и привезу оттуда шишек и оленьих рогов, и сосновых веток для венков. Ты удивишься тому, сколько латиноамериканцев празднует там свои дни рождения.
I'll go into the West Lima Forest Preserve and get pine cones, deer antlers, fallen branches and make them into wreaths, and you'd be surprised at how many Hispanic families throw birthday parties in there.
Возле самой вершины пологого лесистого холма они набрели на ельник, свернули с тропинки в смолистую темень, наломали сухого лапника, насобирали шишек и разожгли костер.
Just over the top of the hill they came on the patch of fir-wood. Leaving the road they went into the deep resin-scented darkness of the trees, and gathered dead sticks and cones to make a fire.
Увеличившееся количество шишек наводило на мысль о возросшем числе гроутов.
More cones suggested the presence of more groats.
Много видов обитает на земле и добывают корм из шишек, когда они упадут.
Many are ground dwellers and feed from the cones where they fall.
Неофиты порасшибают лбы об стену, набьют себе шишек – и угомонятся.
Neophytes will crush their foreheads against the wall, fill themselves with cones - and calm down.
Тут и там лежали кучки тлевших сосновых шишек, отмечавших дорогу по катакомбам.
Here and there a little pile of pine cones burned, marking a trail through the catacombs.
Неудивительно, что это не оказывало ровно никакого воздействия на количество шишек, летевших в путников.
Unsurprisingly, this had no effect on the volume of cones being dropped upon him and his friends.
Ричард набрал целый ворох плавника и сосновых шишек и с нетерпением ждал, когда можно будет зажечь костер.
The boy, Richard, had gathered driftwood and pine cones for the campfire and he was itching to light it.
Большая гирлянда из вечнозеленых растений и сосновых шишек висела над дверью, окружая дверной молоток.
A large wreathe of evergreen and pine cones hung upon the door, encircling its brass knocker.
У камина стояла корзина, полная поленьев и сосновых шишек – чтобы их хватило на всю ночь.
And beside the fireplace stood a big basket filled with more logs and pine cones--enough to keep her fire burning all through the night.
Млекопитающие, населяющие эти места, большей частью растительноядные и живут на диете из мха, сосновой хвои, коры и шишек.
The indigenous mammals are largely herbivorous and exist mainly on diets comprising mosses, pine needles, bark and seed cones.
Ветви засохли, на них не было ни шишек, ни белок, и, если не принимать во внимание их легкое покачивание от вспорхнувшей птицы, деревья стояли неподвижные, как декорация.
Being dead, the branches held no cones and no squirrels; except for the flit of a bird, the trees were as still as posts.
noun
И шишек под мышками?
No lumps under his arms and that? -No.
"Рамон, un hombre real debe saber cocinar." А моя обычно говорила: "Стерлинг, иди сюда и проверь нет ли на мне шишек."
Sterling, come in here and check me for lumps.
Вы и есть Сумрачный Самурай, который побил Тоётаро Кода и наставил ему шишек на голове?
Are you the 'Twilight Seibei' who thrashed Toyotaro Koda and left him with a great big lump on his head?
Нам может повезти, мистер Яго, и если так, у меня есть несколько шишек, которые я с удовольствием верну обратно!
We might be lucky, Mr Jago, and if we are, I've a few lumps to repay!
Ты хочешь избежать этих шишек и прочего, убедись, что ты сдашь свои тупые экзамены или ты навсегда застрянешь...
You want to avoid lump and bump day again, just make sure you pass your stupid boards, or you will always get stuck doing...
Так я обычно и говорю, дорогая, но сегодня я могу удивить тебя. Мораль в том, что мы все должны набить шишек, пока не найдём что-то своё.
That's my usual joke, sweetheart, but just to show I can surprise you, the point being we all have to take our lumps before we come into our own.
Вот что я тебе скажу, Джордж, ты человек серьезный, а я устал, но если мы собираемся набить друг другу шишек, то для меня, сегодня, это уже не в первый раз.
I'll tell you what, George, you're a big man... and I'm tired, but if we are going to take lumps out of each other, they won't be the first one I've had tonight.
- Ты набьешь несколько шишек.
“You’d take some lumps.”
Но молчание принесло бы мне меньше всего шишек и синяков.
But silence would bring on the fewest lumps and bruises.
— Что такое пара шишек для мятежной души, а?
“What’s a couple of lumps to an adventurous soul, eh?
Ни ран, ни следов удушения, ни шишек от ударов на голове… Ничего.
No wounds, no strangulation marks, no lumps on the head, nothing.
мы наставим шишек этому сосунку, и он вернется домой.
we'll give the boy lumps and send him home.
- Я уже устроил личную демонстрацию по этому поводу и нахватал шишек.
“I’ve already carried out a private demonstration about that, and I’ve got the lumps to prove it.
Говори или, клянусь, у тебя на голове будет больше шишек, чем у нубийца блох.
Tell me, or I swear you’ll have more lumps on your head than a Nubian has fleas.’
– прошептала она, ощупывая его, в поисках ран или шишек. Дрожащими руками она нащупала эластичную ленту, повязанную вокруг его головы, и вдруг увидела блестящую пару глаз, смотревшую на нее. - Вы ушиблись?
she whispered, running her hands up his shoulders to his face, then searching his head for any cuts or lumps. There was an elasticized band around his head, and she followed it, her nervous fingers finding an odd type of glasses over his eyes. “Are you hurt?”
— Подумаешь, солдаты тоже набили себе пару-тройку шишек, — продолжал Дирк. Он окинул горожан сердитым взглядом, и те мгновенно примолкли. — Поскольку обе стороны, как мне представляется, отмутузили друга дружку равным образом, — надо заметить, что когда Дирк говорил, голос его был исполнен деланной галантности, — я смею просить вас удалиться отсюда.
"Of course, the soldiers have a few lumps, too," Dirk told them, with a glare that shut them up, "and since both sides seem to have pounded each other equally..." (his voice shifted to a parody of politeness) ". might I ask that all of you back off ?"
noun
Пара синяков и шишек.
A few bumps and bruises.
Вроде тех здоровых шишек?
Like more of those gross bumps?
Немного синяков и шишек.
Some bumps and bruises in the morning.
Не слишком много синяков и шишек?
Not too many bumps and bruises?
Только несколько шишек и синяков.
Just a few bumps and bruises. What happened?
Есть пара шишек и порезов, но я выживу.
i got some bumps and bruises, but i'll live.
Пару синяков и шишек, И, наверно, худшая в мире бессонница.
A few bumps and bruises, probably the world's worst case of insomnia.
Шишек нет, так что я думаю, что травму головы можно исключить.
No bumps, so I think we can rule out head trauma.
Какой-то старпер тамплиер заигрался в ангела мщения и набил ему шишек.
Some mad old crusader playing the avenging angel bumps him off.
Запишите ей пару шишек на голове. чтобы хоть как-то объяснить ее купание.
Stick a bump on the head in her records to explain walkabouts.
Глава 12 Несколько синяков и шишек
12—A Few Bumps and Bruises
Они были усеяны огромным количеством шишек и выпуклостей.
There were a great many knobs and bumps.
— Видите ряд шишек? Новые зубы.
See that row of bumps? New teeth.
– Нажил несколько синяков и шишек, но в целом все нормально.
"I got a few bumps and bruises, but I'll be fine.
Надеюсь, ты не пострадал. — Цел и невредим, если не считать синяков и шишек, сэр.
I'm assuming you came through unscathed.” “Bumped and bruised but otherwise intact, sir.”
Телэн, наверно, вернется с парой новых шишек, но это пойдет ему только на пользу.
Talen may come back with a few bumps and contusions, but I’m sure they’ll be very educational for him.’
А когда она упала со спины Хъйоки прямо на берег, она заработала лишь несколько шишек и ушибов.
And when she had fallen from Hyouki's back onto the beach she'd suffered little more than a few bumps and bruises.
- Ном Анор, - сказала Вержер со спокойствием, обусловленным ранениями и усталостью. - Ты жив, невредим, и не пострадал от шишек и синяков.
“Nom Anor,” Vergere said with the patience that grows of wounds and exhaustion, “you are alive, and uninjured save for bumps and bruises.”
Нет, в такие книжки Троуэр не верил, зато сам он открыл некоторые закономерности в общем расположении шишек.
No, Thrower had no faith in those books– but he had learned a few things about people with particular skills, and head bumps they had in common.
— О-о! — Мои пальцы наткнулись на одну из болезненных шишек — подарок на память от Барри, Мэрва и Карла. Мне стало очень больно.
“Ouch!” My hand grazed one of the painful bumps I’d gotten from Barry, Marv, and Karl. It really hurt.
noun
Кресло будто состояло из углов и шишек.
It was all knobs and angles.
– Насколько я разбираюсь в геральдике, на герцогской короне нет шишек.
The ducal coronet, if I remember my heraldry, does not have knobs on.
Широкоплечая фигура, покрытая розовой щетиной, неожиданно появилась оттуда, взмахивая влажной щетинистой конечностью. Оно имело ослепительно красную повязку из шишек, похожих на драгоценные камни.
A wide-shouldered form covered with pink stubble rose up suddenly out of it, swaying, a raw, bristle-edged opening facing him forward of the bulbous projection at its top, beneath a dazzling red band of jewel-like knobs.
Горшок из кухни людоеда. Тейр опустился на колени и начал водить ладонями по заросшим патиной узорам из масок животных, шишек, виноградных лоз, выпукло опоясывавших ствол. Трещина сразу бросалась в глаза. Зазубренная спираль, протянувшаяся па полоборота. Видимо, пушка лопнула, остывая после стрельбы.
An ogre's stewpot, Thur knelt beside the cannon and let his hands trace over its scale-encrusted ornament, animal masks, knobs, vines cast in relief winding about the barrel. The crack was obvious, a jagged spiral that ran halfway around. The damage must have propagated while the ordnance was cooling after a bout of firing.
noun
Я уверена, Ваше объяснение успокоит всех тех шишек в административном центре, Детектив.
I'm sure your explanation will mollify all those hotshots down at the county seat, Detective.
Это началось в Германии, когда кто-то и нацистских шишек разглядел грядущие неприятности.
It started over in Germany when one of the Nazi hotshots saw the handwriting on the wall.
Мы как-то думали, что сможем управиться с нашими собственными проблемами тут но пара шишек наверху в центре, кажется, думает, что это не в наших силах.
We like to think we can handle our own problems around here but a couple hotshots up in the county seat seem to think this is beyond us.
Всем остальным приказано остаться здесь, на острове Уэйк, для встречи с группой высокопоставленных шишек, посланных Джорданом и президентом.
The rest of us have been ordered to remain here on Wake for a meeting with a group of high-level hotshots sent by Jordan and the President.
noun
Там таких шишек много бывает.
Other bigwigs are customers.
Пара важных шишек языками потреплются?
The bigwigs will complain, yes!
У тебя досье на шишек.
Do you have a file 'bigwigs'?
Компания больших шишек будет там.
Bunch of bigwigs are gonna be there.
Подозреваешь всех шишек в сомнительных делах!
Not all bigwigs do shady business.
- Он один из важных шишек здесь.
- He's one of the bigwigs around here.
У правительственных шишек не так много времени.
Government bigwigs don't take time off.
В этом деле полно всяких шишек.
There's a lot of bigwigs on the board.
Сегодня вечером здесь много больших шишек из-за границы.
Lot of foreign bigwigs here tonight.
Там будет много важных шишек и нефтяников.
It's a bunch of party bigwigs and oilmen.
В ней есть та глубина, которая так успокаивает, чего нет у всех этих "шишек";
There's something deep in her to rest on that isn't in the Bigwigs;
– Что-то в последнее время у смерти большой урожай на религиозных шишек, – сказал я.
"Been hard on religious bigwigs lately," I said.
Он пригласил каких-то шишек из Убервальда, вот что он сделал!
He's gone an' invited some bigwigs from Uberwald, that's what he's done.
Я, пожалуй, не выдержу целого дня еды и "шишек"...
I don't think I could bear a whole day of Bigwigs and eating, with this hanging—"
Это еда только для больших шишек, или ты думаешь они не будут возражать, если я съем что-нибудь?
“Is the food for the bigwigs only, or do you think they’d mind if I ate something?”
Кто-то из правительственных шишек обнаружил, что Соединенные Штаты заносит куда-то не туда.
It happened this way: some troubled governmental bigwig hit upon the idea that the United States was going astray.
Он приглашает шишек из местного жокей-клуба на вечера в посольство, а они в свою очередь приглашают его на бега.
He invites the local Jockey Club bigwigs to an embassy party and they in turn invite him to the races.
но он стал критиковать то, что говорили некоторые из "шишек": университет делает мальчиков ужасно заносчивыми!
but he was criticising what some of those Bigwigs had said—the 'Varsity makes boys awfully conceited.
Когда она была готова, она еще долго раздумывала, надеть ли ей мамины кружева сейчас или приберечь их до приезда "шишек".
When she was ready she took a long time to decide whether to wear her mother's lace or keep it for the Bigwigs.
Я – бродячий клоун, который ходит повсюду и заставляет надутых шишек показывать свое истинное лицо.
I’d also be a sort of wandering clown who made pompous bigwigs expose themselves for what they were.
noun
Нужно иметь целую кучу почитателей, чтобы жить на Холме Шишек.
Got to have a whole parcel of worshippers to live on Nob Hill.
Главных шишек у них пятеро, и все они следят друг за другом — никто не хочет первым наносить удар.
There’s five different top nobs and they’re all watching one another, and no one’s going to be the first to move.
Было объявлено, что новые правила на самом деле очень старые и написаны на древнем языке, а это значит — кто может их прочесть, кроме некоторых важных шишек?
Since what was claimed to be the original rules was written in an ancient language, how could anyone other than a nob know what they meant?
noun
Теперь работяги надраивали ряды хромированных шишек, опоясывающие машину.
Now they were buffing the rows of chromed nubs down the sides.
Он протер свою голову, где находилась одна из двух крошечных шишек скрытая его волосами.
He rubbed his upper head, where one of the two tiny nubs lay hidden under his hair.
Они переживали землетрясение в Мехико и ураган на Гибралтарской скале, терпели кораблекрушение, после которого их выбрасывало на берег острова Немо, где нечего было есть, кроме сухих шишек и желудевых скорлупок, но если тебе удавалось поймать таинственную ночную рептилию, живущую под землей, и проглотить ее целиком, то ты приобретал способность летать.
There was the earthquake in Mexico. There was the hurricane on the Rock of Gibraltar, and there was the shipwreck that left them stranded on the shores of Nemo Island, where the only food consisted of twig nubs and acorn shells, but if you managed to find the magic night crawler who lived just under the surface of the ground and ate him up in a single bite, you would be endowed with the ability to fly.
noun
Несколько недель ты был здесь в величественной атмосфере среди шишек.
For a few weeks, you sat up here in the lofty atmosphere of the big cheeses.
Много важных шишек.
A lot of big cheeses.
Здесь в беспорядке росли все породы: разнообразные пальмы, мыльное дерево, названное так потому, что его кора и плоды образуют в воде густую пену, обладающую моющим свойством, кедры, лишенные пока шишек, хлопковое дерево, симаруба, бамбук с гигантскими стволами.
There were all kinds, confusedly mixed: soap makers, so called because their barks and berries put in water give a foam dense which has the properties of soap; cedars, which were devoid of fruit; cheese makers; cotton makers;
noun
Пара шишек из Кловера — Ли Пакстон и Джералд Джонс.
Couple of clover hill swells.. . Lee Paxton and, uh, Gerald Johns.
Я видела кучу шишек, шедших под венец с девушками, которые разве что людей не убивали.
I've seen plenty of swell fellows walk down the aisles with girls that had done everything but murder.
Фотография Мэттью Уотли. С полдюжины всяких важных шишек. – Она жестом указала на коллекцию, собранную на пианино. – И только один снимок Брайана Вирна, в лодке вместе с Эдвардом Хсу, в возрасте трех или четырех лет.
We have Matthew Whateley’s picture. We have”—she gestured towards the piano—“a good half a dozen toffs and assorted swells. But only that one picture of Brian Byrne, in the boat with Edward Hsu. And what was Brian—three years old then? Four?”
noun
"а решЄткой оказалось множество важных шишек из мафии, но главный мафиози, "ото –иина, по-прежнему был на свободе, наблюда€ за процессом из собственного дома. ѕриговор ему не понравилс€. ¬ суде первый раз осудили мафию.
[ARTURO] Behind the bars there were many big shots but missing - the boss Toto Riina, who preferred to follow the trial from his home and he was not happy with the judgment that for the first time condemned the Mafia in a court of law.
— Я угонял машины только у партийных функционеров и других больших шишек.
I only steal from party undersecretaries and commune bosses.
Если поблизости не было никаких «шишек», в РР все и всегда обращались друг к другу просто по имени или, в крайнем случае, употребляли слово «босс».
Unless around higher-ranking outsiders, no one in I&R ever called anyone other than his first name or just “boss.” “Be a bit tight,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test