Translation for "шипит" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
{дверь шипит} Хм.
[Door whirring, hissing]
Шипит еще, куколь.
The cockle is hissing.
Почему ты шипишь?
- Why are you hissing?
{дверь щёлкает и шипит, открываясь}
[Door clanks, hisses]
Триффиды шипят на записи
TRIFFID HISSES ON TAPE
Слышите, как шипит?
Listen, can't you hear it hiss?
Не шипи на ребёнка.
Please don't hiss at a kid.
Пусть поджигатель шипит и вопит,
War-loving viper hisses and stings!
А в обогревателе шипит змея
The hissing from the radiator is a snake.
впереди, шипя, свистя и ругаясь, шлёпал Голлум.
On they went, Gollum flip-flapping ahead, hissing and cursing;
Одновременно с криком Гарри змея, бешено шипя, плюхнулась на пол.
As he yelled the snake fell, hissing wildly.
Угомонитесь! Керли шипит: — Не волнуйся, мы его на улице достанем, когда он выйдет.
Calm down!” Curly hisses, “That’s OK; we’ll get ‘im when he goes out.”
Озеро забурлило, закипело, взорвалось белым туманом во внезапную темень и затихло, шипя в водовороте.
The lake roared in. A vast steam leaped up, white in the sudden dark under the moon. There was a hiss, a gushing whirl, and then silence.
Она испустила такой громкий, радостный визг, что Букля проснулась и негодующе захлопала крыльями, а Живоглот, шипя, прыгнул на багажную стойку.
She let out a scream of mirth that caused Hedwig to wake up and flap her wings indignantly and Crookshanks to leap up into the luggage rack, hissing.
Шипя, клубясь и пенясь, Ущелица рванулась новопроложенным руслом сквозь зияющий пролом в стене. А оттуда хлынули черные ратники.
The waters of the Deeping-stream poured out hissing and foaming: they were choked no longer, a gaping hole was blasted in the wall. A host of dark shapes poured in.
В тишине Гарри послышался тихий шип змеи, свивавшей и развивавшей кольца. А может быть, это медленно угасал в воздухе свистящий вздох Волан-де-Морта?
In the silence Harry imagined he could hear the snake hissing slightly as it coiled and uncoiled—or was it Voldemort’s sibilant sigh lingering on the air?
Багровые тучи низвергали на землю блистающий ливень. Потом грянул боевой клич, пучок серебряных копий взметнулся к небу и со змеиным шипом обрушился в реку.
there was a forest of silver spears that sprang suddenly into the air with a yell like an embattled army, and came down again into the Water with a hiss like a hundred hot snakes.
На мгновение Гарри показалось, что победа за Дамблдором, однако огненная веревка тут же обратилась в змею, которая сразу отпустила Волан-де-Морта и, яростно шипя, повернулась к Дамблдору.
For a moment, it seemed Dumbledore had won, but then the fiery rope became a serpent, which relinquished its hold on Voldemort at once and turned, hissing furiously, to face Dumbledore.
– Он лает, а она шипит.
He barks and she hisses.
Шипят рассерженными змеями.
Hissing angry snakes.
Волны шипят и разбиваются.
The waves hiss and burst.
Змеекрысы не пищат, они шипят.
Snats don’t squeak, they hiss.
— Объясни свою задержку, — шипит он.
‘Explain your delay,’ he hisses.
— Он сейчас будет здесь! — шипит Коннор. — Скорее!
'He's coming this way!' hisses Connor.
– Ради бога, не шипите!
'For God's sake, don't hiss at me.'
Рессоры скрипят, шипит воздух;
Springs creak, air hisses;
Деревья дрожат и шипят от омерзения.
The trees shiver and hiss in disgust.
Джак почувствовал, как тот раздраженно шипит.
Jak sensed it hiss in frustration.
verb
Только и делает, что шипит.
It just sizzles.
Как будто что-то... шипит.
Sounds like...sizzling.
Еще я слышу как шипит раскаленное мясо.
I also hear sizzling meat.
- ♪ just hold me, darlin' ♪ - [ Шипит ]
- ♪ just hold me, darlin' ♪ - [ Sizzling ]
В смысле "о, моя поясница шипит", если ты понимаешь, о чем я.
In the "Oh, my sizzling loins" sense.
И мог слышать, как слезы шипят на плите.
And I could hear the tears sizzle as they hit the burner.
Да. Я прохожу тему о магме... как она вырывается из расплавленного ядра и шипя попадает в море.
I'm learning about magma, how it explodes up from the molten core and goes sizzling into the sea.
Свистя и поблесткивая, это гораздо лучше чем шипя и хлюпая, или хуже храпя и чавкая!
A whoosh and a twinkle is a lot better than a sizzle and a splat, or even worse, a zzz-zap and ker-chow!
Он трещит, шипит, ярко вспыхивает.
It sputters, sizzles, flares.
И Т шипит, когда идет дождь.
And the T sizzles when it rains.
Они могут видеть, как клокочут и шипят мысли.
They could see the pop and sizzle of the thoughts.
– Чем сильнее «шипит» их энергия, тем из более удаленных мест они приходят.
The greater their sizzling, the farther they come from.
Жарится бекон; они слышали, как он шипит на сковороде.
Frying bacon: they could hear it sizzling in the pan.
Он добавил, что в нашем мире ничто не шипит;
He added that in our world nothing sizzles.
Силовое поле бледнеет, шипит под дождем.
The force field is fading, raindrops sizzling off of it.
Пламя факелов, шипя, взвилось вверх.
Up sizzled and curled the bright, wicked light of torches.
verb
О, смотрите, шипит, да.
Oh, look, fizzing away, yeah.
Вы можете видеть как он шипит.
You can see it fizzing.
Оно шипит как вишневая кола, и возбуждает, как поцелуй в шею.
It fizzes like cherry cola and tingles like kisses on my neck.
— Сомневаешься в победе, — шипит потрясенный Хайде.
‘Victory doubter,’ fizzes Heide appalled.
Может быть. Что-то пронеслось по посадочной площадке, ярко шипя в полумраке.
Maybe. Something skittered across the landing pad, a bright fizz in the gloom.
Смешиваешь разные компоненты, эта штука шипит, нагревается, а потом остывает.
You mix these different parts, it fizzes, gets hot, cools.
Маленькая темная дверь в стене шипит и пенится под дождем. Прохожу насквозь.
Here a small dark door from the street, fizzing with rain.
— А газированная вода шипит от углекислого газа, да? — спрашивает Кортни.
"And sparkling water gets its fizz from carbon dioxide, right?" she asks.
Золотые искры, шипя, плясали у него в волосах, словно пытаясь создать вокруг его головы мишурный ореол.
Short streaks of pale gold fizzed in his hair, conspiring to give him a tinsel halo.
И прямо на глазах, шипя, словно растворимые таблетки, они медленно испарялись и рассеивались в воздухе. Наконец небо очистилось.
As Deeba watched, they slowly evaporated. They fizzed like dissolvable pills, and their matter boiled off in smoke that wafted away. The sky was clear.
Пламя затрещало в сухой топке, его желтые и оранжевые языки прыгали и росли, шипя лизали мокрое дерево, но не гасли.
Flames crackled amidst the dry kindling, yellow and orange tongues that leaped and grew, fizzing as they licked the wet wood, but were undeterred.
Глокта наблюдал, как ослепительно яркий на фоне темного неба снаряд взмыл в воздух, шипя и выжигая на сетчатке глаз свою траекторию.
Glokta watched as one of the barrels soared, searing bright against the black heavens, the path of it a fizzing line burned into his eye.
verb
Если настроить слишком тускло, они шипят.
You tune them too low, they sputter.
Я откладывала каждую копеечку и я делала только выгодные покупки, чтобы оплатить кредит,и она наконец полностью оплачена, и она милая, и она помятая, и она шипит.
I saved every penny and I bargained my sweet little ass off to get the best deal and it's finally paid off and it's cute and it's dented and it sputters.
Свет шипит и гаснет; я остаюсь в полной темноте.
The light sputters and dies, and I’m left totally in darkness.
хепри, державшие жалометы – коробка и два стремительно вылетающих провода с шипами на концах;
khepri with the two sputtering flails of the stingbox;
Конечно, предрассудки станут шипеть, точно так же, как шипит горячее железо.
Prejudice would sputter up, of course, just as hot iron spatters.
Несколько секунд сенатор стоял, шипя как потревоженная змея, потом в ярости устремился к лифту.
Caddrick stood sputtering for several incoherent moments, then stalked to the elevator.
За ними, шипя и брызгаясь искрами как потухающий костер, догорал огненный шар.
Behind them the fireball grew bright, sputtering like a dying fire.
Она молча стояла с кием в руке, испепеляя антиквара взглядом и шипя, как упавшая в воду головешка.
She just stood there glaring at the antiquities dealer, cue in hand, sputtering like a dying sparkler.
Долгое мгновение тот стоял, потрясенно шипя, потом из него потоком хлынул град злобных, хотя и вполне предсказуемых ругательств.
The pickpocket stood there sputtering in shock, completely inarticulate for long seconds; then a flood of invective broke loose, crude and predictable.
verb
подвешивание за волосы, закатывание в ковёр, мелкие удары, рабство, скобы переворачивание, шипы, буравы, снег, соль, деревянная лошадь, огонь, алкоголь, строгание, плевки, порка Суруги.
hang by hair, roll in mat, tiny stabs, bondage, brackets upside down, spikes, gimlets, snow, salt, wooden horse, fire, alcohol, gouging, spitting, Suruga whipping
Она упала на пол, шипя и ругаясь.
It landed, spitting and swearing.
— Отвали, Скиннер!— шипит он.
— Fuck off, Skinner, he spits.
Голубой огонек, шипя, побежал к заряду.
A spitting blue flame raced toward the charges.
— Вылезай, — шипит он, — вылезай, на хуй, из машины.
"Get out," he spits. "Get the fuck out of the car."
Он шипит проклятия в адрес храма». «Какие проклятия?»
He spits curses at the Temple.” “What kind of curses?”
Котенок пятился боком, шипя, словно маленький демон.
The kitten skittered sideways, spitting like a tiny demon.
verb
Никто не стоит на кухне и не шипит, когда я смотрю в окно на женщин.
There's no one out in the kitchen spluttering at me if I look at the ladies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test