Translation for "шип-в" to english
Шип-в
Similar context phrases
Translation examples
36. Избиение жертвы с использование перчаток с металлическими шипами.
36. Beating a victim with metal spiked gloves.
Лишь после трехчасовых переговоров шипы, установленные перед автомобилем и позади него, были убраны и автомобилю было разрешено продолжить движение.
It was only after three hours of negotiations that the collapsible spikes that had been placed both at the front and rear of the United Nations vehicle were removed and the vehicle was allowed to proceed.
Бетонные блоки с длинными шипами не имеют никакой экологической цели, они, скорее, предназначены для того, чтобы не позволить испанским рыболовным судам вести промысел в этих водах, что является отражением конфронтационной позиции властей Гибралтара.
Furthermore, concrete blocks with long hard spikes had no environmental purpose, but rather were intended to prevent Spanish fishing boats from operating in those waters, reflecting the confrontational approach of authorities in Gibraltar.
Полный контроль за доступом в помещения в Момбасе обеспечивался с помощью рентгеновских аппаратов и рамочных и ручных металлоискателей; на двух воротах установлены шлагбаумы и барьеры из шипов; на базе снабжения в Момбасе завершена установка камер внутреннего наблюдения
Full access control was established in Mombasa with X-ray machines, walk through metal detectors and hand-held detectors; and two boom gates and spike barriers were installed; closed-circuit television was installed to cover the Mombasa Support Base
Свидетели указывают на характерные особенности самодельного вооружения боевиков -- палки, дубины, топоры, которые были модернизированы для увеличения поражающего эффекта путем наваривания на них железных шипов, кусков циркулярной пилы, увеличения рукояток бытовых топоров и т.д.
Witnesses noted the characteristics of the militants' homemade weapons -- sticks, cudgels, axes that were upgraded to increase their striking effect by means of welding iron spikes onto them, using pieces of circular saws, domestic axes with larger helves, etc.
Надлежащее использование прямых дубинок обученными сотрудниками правоохранительных органов при наличии системы контроля может и не приводить к нарушению международных обязательств, однако продаются и при применении чрезмерной силы используются другие приспособления и дубинки, специально предназначенные для причинения значительно большей боли (например, "усмирительные дубинки", дубинки с одной или несколькими дополнительными ручками, дубинки с металлическим набалдашником или шариком на конце, утяжеленные дубинки, дубинки оглушающего воздействия или биты и телескопические дубинки, дубинки с шипами, кнуты, бамбуковые дубинки, плети и т.д.).
Whereas the trained and proper use of straight batons under an accountable system may be compatible with international obligations, other devices and batons specifically designed to inflict higher pain levels (such as "control batons", side- or multihandled batons, batons with metal knobs or balls at the end, weighted batons, gloves (saps) or clubs and expandable batons, spiked batons, slappers, lathis, sjamboks, etc.) are reportedly being traded and used for the application of excessive force.
62. В соответствии с Законом об оружии также запрещен импорт, производство, владение или распоряжение холодным оружием, с длиной лезвия более 12 см., за исключением случаев, когда оно используется в хозяйстве или в связи с выполнением служебных обязанностей, а также выкидными ножами, выкидными кинжалами, ножами и кинжалами-бабочками, колющим оружием и другими видами такого оружия, оружием, предназначенным для нанесения ударов, таким, как кастеты, булава с шипами, дубинки, биты, не предназначенные для их использования в спорте, а также электрическим оружием, саблями, оружием, представляющим собой сочетание ударного и холодного оружия, метательными звездочками, метательными ножами и другим подобным оружием, арбалетами, луками, шарами и другим подобным оружием, а также наконечниками стрел.
The Weapons Act also prohibits the importation, manufacture, ownership or possession of blade-weapons with blades longer than 12 cm unless they are intended for use in housekeeping or in connection with work, flick-knives, flick-daggers, butterfly knives, butterfly daggers, stabbing weapons or other such weapons, weapons intended to administer blows such as knuckle-dusters, spiked maces, coshes, clubs that are not intended for use in sport and also electric weapons, swords, weapons that are combinations of striking and bladed weapons, throwing stars, throwing knives and other such weapons, crossbows, longbows, boluses and other such weapons, and also arrowheads.
Шип в голове воткнуто и сломано.
A spike in his head, pounded in, broken off.
А щиты круглые, желтые и черные, с большими шипами посредине.
and they have round shields, yellow and black with big spikes.
И Чарли махнул на хвост, вдоль которого бежал частокол длинных цвета бронзы шипов.
Charlie pointed toward the Horntail’s tail, and Harry saw long, bronze colored spikes protruding along it every few inches.
Толстоватый упал на пол, весь покрывшись тонкими шипами, похоже, он на глазах превращался во что-то вроде морского ежа.
Thicknesse had fallen to the ground with tiny spikes erupting all over him; he seemed to be turning into some form of sea urchin.
— Это мне, — сказал охранник, накалывая пергамент на небольшой латунный шип. — Это вам. — Он сунул Гарри волшебную палочку обратно. — Спасибо.
“I keep this,” said the wizard, impaling the slip of parchment on a small brass spike. “You get this back,” he added, thrusting the wand at Harry. “Thank you.”
На сей раз повезло меньше. И хоть он избежал пламени, но дракониха махнула хвостом, Гарри ушел влево, однако длинный шип задел плечо, порвав мантию.
Harry plummeted just as the Horntail opened its mouth, but this time he was less lucky—he missed the flames, but the tail came whipping up to meet him instead, and as he swerved to the left, one of the long spikes grazed his shoulder, ripping his robes—
А что с ним было бы, если бы во вторник он увидел этих драконов впервые? Да просто упал бы в обморок в присутствии всей школы. Может, еще все обойдется… он все-таки вооружен волшебной палочкой. Но что такое палочка против огромного, чешуйчатого, огнедышащего дракона, покрытого острыми шипами? Всего-навсего деревянная веточка.
Maybe if he’d seen the dragons for the first time on Tuesday, he would have passed out cold in front of the whole school… but maybe he would anyway… He was going to be armed with his wand—which, just now, felt like nothing more than a narrow strip of wood—against a fifty foot high, scaly, spike ridden, fire breathing dragon. And he had to get past it. With everyone watching. How?
В последние дни с помощью волшебства воздвигли трибуны. С них на Гарри смотрели сотни лиц. В другом конце загона, как огромная курица на яйцах, восседала хвосторога. Крылья полураскрыты, свирепые желтые глазки уставились на злоумышленника. Громадный чешуйчатый ящер, весь в шипах, бьет по промерзлой земле рогатым хвостом, оставляя глубокие, метровой длины следы. Зрители шумят невообразимо.
There were hundreds and hundreds of faces staring down at him from stands that had been magicked there since he’d last stood on this spot. And there was the Horntail, at the other end of the enclosure, crouched low over her clutch of eggs, her wings half furled, her evil, yellow eyes upon him, a monstrous, scaly, black lizard, thrashing her spiked tail, heaving yard long gouge marks in the hard ground. The crowd was making a great deal of noise, but whether friendly or not, Harry didn’t know or care.
На них топорщились шипы.
They bristled with spikes.
— Это были не шипы, — завизжал Пинки, — Шипы — это часть игры!
"It wasn't spikes!" Pinky yells. "Spikes are a part of the game!
— Корчись на адских шипах!
‘Writhe on the spikes of damnation!’
У некоторых раковин шипы.
Some shells with spikes.
Восемь серебряных шипов.
Eight silver spikes.
Видите шипы на хвосте?
See the spikes on the tail?
Вызовите Шустера и Шипа.
Get me Relway and Spike.
Из земли вырастали шипы.
Spikes sprouted from the ground.
Гаццанига положил шип.
Gazzaniga put the spike down.
Сперва он забил шип.
He’d driven the spike first.
sheep in
Только позавчера я узнал историю Ральфа Месробяна, американского гражданина армянского происхождения, который воевал в составе известной истребительной эскадрильи <<Блэк шип>> и был удостоен благодарности в приказе президента за проявленный им исключительный героизм в бою.
Just the other day, I learned about the story of Ralph Mesrobian, an American citizen of Armenian heritage, who was a member of the renowned Black Sheep fighter squadron, which was awarded the Presidential Unit Citation for extraordinary heroism in action.
Она бежала по Шип-Медоу; скалы зданий вздымались, поблескивая, за мрачными силуэтами деревьев.
She ran across the Sheep Meadow with the soaring cliffs of buildings sparkling beyond the dark trees.
Когда я ехала вниз по Шип-Хилл-роуд, я увидела какое-то столпотворение рядом с угловым домом: там что-то произошло.
As I drove down Sheep Hill Road, I could see that something must have happened at the corner house.
— Сегодня, между половиной второго и двумя часами дня, он был убит во время работы на Шип-Хилл-роуд, — сообщил Эрли.
“This afternoon, sometime between one thirty and two o’clock, he was shot to death while he was working at Sheep Hill Road.”
Мы знаем, что миссис Нолан должна была проезжать мимо дома по Шип-Хилл-роуд, где был застрелен Чарли Хетч.
We know Mrs. Nolan had to have driven past the house on Sheep Hill Road where Charley Hatch was shot.
А что, если активность полиции на углу Шип-Хилл и Вэлли-роуд была связана со смертью садовника, испохабившего дом?
The police activity at the corner house on Sheep Hill and Valley Roads—could that have anything to do with the death of the landscaper who had vandalized this house?
Пешеходная дорожка перешла в узкую асфальтированную тропинку. Слева блестела река, а справа расстилались туманные поля Шипе-Грин.
The pavement narrowed to a strip of tarmac with the river on its left and the wide, mist-shrouded expanse of Sheep’s Green to its right.
Клайд Эрли находился в полицейской машине, первой примчавшейся, издавая пронзительные звуковые сигналы, к дому Лорейн Смит на Шип-Хилл-роуд.
Clyde Earley had been in the first squad car that went screeching up the driveway of Lorraine Smith’s home on Sheep Hill Road.
— Да, — ответил он. — Но мне действительно нужно спросить вашу жену о том, как она проезжала мимо дома на Шип-Хилл-роуд, где умер Чарли Хетч, но я сделаю это сам.
“Yes, you do,” he said. “I do need to ask her about driving past the house on Sheep Hill Road where Charley Hatch died, but I will do it myself.”
— Нам только что сообщил диспетчер службы «911», — информировал Клайд. — Звонила какая-то истеричка с Шип-Хилл-драйв: она говорит, что ее садовник Чарли Хетч лежит на земле в северной части ее участка.
We just heard from the 911 dispatcher. A hysterical woman on Sheep Hill Drive reported that she found her landscaper, Charley Hatch, lying on the ground at the north end of her property.
Клайд взял на себя задачу перекрыть дорогу Шип-Хилл-роуд, огородить место преступления полицейской лентой, поставить у ворот полицейского, который должен был следить, чтобы на территорию участка не пытался проникнуть транспорт без специального разрешения.
Clyde had taken charge of closing Sheep Hill Road, of having the crime scene roped off, of stationing a cop at the gate to make sure no unauthorized vehicles tried to enter the grounds.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test