Translation for "шинель" to english
Шинель
noun
Similar context phrases
Translation examples
Бери шинель, пошли домой!
Take your greatcoat, let's go home!
Деточка, не "пошли со мной", а "бери шинель, пошли домой".
Not "let's go along", dear girl, but "take your greatcoat, let's go home"/
опять он потащил на себя шинель.
again he pulled the greatcoat over him.
Мигом сунул он всё под шинель и пристально впился в нее глазами.
He instantly shoved it all under the greatcoat and fixed her with a piercing look.
Но лодки было уж не надо: городовой сбежал по ступенькам схода к канаве, сбросил с себя шинель, сапоги и кинулся в воду.
But by then there was no need for a boat; a policeman ran down the stairs, threw off his greatcoat and boots, and plunged into the water.
Раздевшись и весь дрожа, как загнанная лошадь, он лег на диван, натянул на себя шинель и тотчас же забылся…
He undressed and, shivering all over like a spent horse, lay down on the sofa, pulled the greatcoat over him, and immediately sank into oblivion .
С наслаждением отыскал он головой место на подушке, плотнее закутался мягким ватным одеялом, которое было теперь на нем вместо разорванной прежней шинели, тихо вздохнул и заснул глубоким, крепким, целебным сном.
He settled his head delightedly on the pillow, wrapped himself tightly in the soft, quilted blanket that covered him now in place of the former tattered greatcoat, and fell into a deep, sound, healing sleep.
Но в то же время один господин в вицмундире и в шинели, солидный чиновник лет пятидесяти, с орденом на шее (последнее было очень приятно Катерине Ивановне и повлияло на городового), приблизился и молча подал Катерине Ивановне трехрублевую зелененькую кредитку.
But at the same time a gentleman in a uniform and greatcoat, an imposing official of about fifty with an order around his neck (this last fact rather pleased Katerina Ivanovna, and was not without effect on the policeman), approached and silently gave Katerina Ivanovna a green three-rouble bill.
За дверью висели шинели часовых.
The sentries' greatcoats hung behind the door.
– Есть! На улице Вилли расстегивает шинель.
"Sure." Outside Willy unbuttons his greatcoat.
Он в длиннополой солдатской шинели.
He has a long military greatcoat and is lightly flicking a whip.
И более того, использовал армейскую шинель как одеяло.
Still further, he used the army’s greatcoat as a blanket.
Еще удалось мне разжиться шинелью и фуражкой.
I also managed to procure a greatcoat and a forage cap.
Но в конце концов ему все же пришлось снять шинель.
But eventually he had to take off the greatcoat.
Действительно ли затаилась в задних рядах толпы армейская шинель?
Was that an army greatcoat lurking at the back of the square?
— Сейчас? — сержант спрыгнул со стола и застегнул шинель.
‘Now?’ The corporal jumped up and buttoned his greatcoat.
Он лежал без сознания, закрытый окровавленной шинелью.
He was lying there unconscious, covered with a blood-soaked greatcoat.
Людвиг снова забрался под свои шинели.
Ludwig crawled in under his greatcoats once more.
noun
Погон нет, шинель солдатская.
No epaulets, a soldier's overcoat.
В смешной шапке, старой шинели.
In a funny hat, an old overcoat.
Даже Бекетт появился из Шинель Гоголя.
Even Beckett emerged from Gogol's Overcoat.
Какой-то мертво-пьяный, в шинели, лицом вниз, лежал поперек тротуара.
Someone was lying, dead drunk, in an overcoat, face down on the sidewalk.
– Ни за что, в этой гадкой шинели
Goodness no, not in this hideous overcoat...
У него не было ни шлема, ни шинели, ни оружия, ни сапог.
He had no helmet, no overcoat, no weapon, and no boots.
Офицер в темно-зеленой шинели кивнул.
The officer in the dark green overcoat nodded.
– В самом деле, вам шинель гораздо более к лицу…
In fact, the overcoat made you look far better...
На пороге стоял старик в потрепанной шинели и фуражке.
There was an old man there in a torn army overcoat and a cap.
– Складывайте шинели и доставайте котелки!
      "Put away your overcoats and get out your mess kits."
Я закажу себе такую штуку из шинели.
I'll have one of them made for myself from this overcoat here.
– Пеняй на свою шинель или на свои эполеты, а зачем же обвинять ее?
Blame your overcoat or your epaulets, but why accuse her?
Наконец мы извлекли Людвига Брайера из-под его шинелей.
At last we fetched Ludwig Breyer from under his overcoats once again.
Оттого-то он так гордо носит свою толстую солдатскую шинель.
That is why he shows off his heavy soldier's overcoat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test