Translation for "шестов" to english
Шестов
noun
Translation examples
noun
В случае шестов рекомендуется, чтобы полосы имели ширину, в 22,5 раза превышающую диаметр шеста.
In the case of poles it is recommended that the stripe height is 2 to 2.5 times the pole diameter.
Из него был выдвинут длинный шест с камерами и оборудованием электронного наблюдения.
A long pole fitted with cameras and electronic surveillance equipment was projected from it.
Шест с радиолокационным отражателем, устанавливаемый выше и ниже по течению от мостовых опор
Pole with radar reflector placed upstream and downstream from bridge piers
На вехи или шесты должны быть нанесены горизонтальные красно-белые или зелено-белые полосы.
The uprights or poles should be red-white horizontally striped or green-white horizontally striped.
PSI-07-02 Отчет о шестом совещании неофициальной группы GRSP по гтп, касающимся бокового удара о столб
PSI-07-02 Minutes of the Sixth Meeting of the GRSP Informal Group on a Pole Side Impact GTR
PSI-06-01 Повестка дня шестого совещания неофициальной группы GRSP по гтп, касающимся бокового удара о столб
PSI-06-01 Agenda for the 6th Meeting of the GRSP Informal Group on a Pole Side Impact GTR
Я снимаю этот шест, шест угнетения.
I dismantled this pole, this pole of oppression.
На шесте станцуешь?
On the pole?
Танцевать на шесте?
- Aww. - Pole dancing?
Быстро на шест!
Hit the pole!
А, с шеста.
Oh, the pole.
Держи этот шест.
Hold this pole.
Шесты для палатки.
The tent poles.
С шеста для стриптиза.
A stripper pole.
Это прыжки с шестом.
That's pole vaulting.
тут шесты горизонтальные.
These poles are horizontal.
Впереди появился тонкий шест, торчащий из песка.
A thin pole jutted from the sand ahead of them.
На противоположных концах поля стояло по три золотистых шеста с прикрепленными сверху кольцами.
At either end of the field were three golden poles with hoops on the end.
Но с помощью Гермионы определили, куда вбить колья и ставить шесты;
However, he and Hermione worked out where most of the poles and pegs should go, and though Mr.
На нартах поверх клади восседала Мерседес, а Хэл шел впереди, у поворотного шеста. Позади плелся Чарльз.
Mercedes was riding the loaded sled. Hal guided at the gee-pole, and Charles stumbled along in the rear.
Вдруг на их глазах задок нарт опустился, словно нырнув в яму, а шест взвился в воздух вместе с ухватившимся за него Хэлом.
Suddenly, they saw its back end drop down, as into a rut, and the gee-pole, with Hal clinging to it, jerk into the air.
Среди зелени виднелись муравьиные тропы, по которым тянулись караваны, – носильщики несли грузы на шестах, поддерживаемых силовыми генераторами.
And they had seen the ant lines in the greenery—man-gangs carrying their loads on suspensor-buoyed shoulder poles.
Они шестами подогнали бочки к отмели, пересчитали их, связали в плот и ушли, оставляя их до утра.
They quickly poled and pushed all the barrels together into the shallows, and when they had counted them they roped them together and left them till the morning.
Гарри разглядывал окружившую их чащу, а Гермиона раскрыла сумочку и принялась вытаскивать оттуда палаточный шест.
he asked, peering around at the fresh mass of trees as Hermione opened the beaded bag and began tugging out the tent poles.
– Безусловно! – отозвался Хэл с ледяной вежливостью и, взяв в одну руку бич, другой ухватился за поворотный шест. – Ну!
“Certainly,” said Hal, with freezing politeness, taking hold of the gee-pole with one hand and swinging his whip from the other. “Mush!”
Они обменялись несколькими примерочными ударами шест о шест.
They exchanged a few, paltry pole-to-pole hits.
– К шестам и на быстрину!
To the poles and into the current!
Дженни схватилась за шест.
Jenny lifted the pole.
— Так вот, отец взял ШЕСТ.
Father got a POLE.
Медный шест задрожал.
The brass pole shivered.
Отталкивайте их шестами!
Push them off with the poles.
Наконец, шест был принесен.
finally she brought the pole.
- Возьмите шесты. Вперед, толкайте шестами. Огонь! За ними, в погоню!
Get the poles. Come on, get pushing with those poles. Fire! Keep after them!
– Никто. В боковых приделах пролеты квадратные, так что если их ширина – один шест, то и длина тоже один шест.
“Nobody. The bays of the aisles are square, so if they’re a pole wide they must be a pole long.
Носильщики возложили шесты на плечи;
The bearers shouldered the poles;
noun
Благодаря этим усилиям шесть пунктов доставки рыбы на берег на кенийской стороне озера Виктория получили международный статус при поддержке Европейского союза, и в настоящее время Кения имеет возможность расширить поставки кенийских рыбопродуктов, особенно нильского окуня, на рынки ЕС, добившись при этом сокращения потерь рыбы после вылова.
As a result, six fish landing sites on the Kenyan side of Lake Victoria were upgraded to international standards with support from the European Union and Kenya now enjoys enhanced access of Kenyan fish especially the Nile Perch to EU markets and a resulting reduction in post-harvest losses.
Ну, Торквил, на шест.
Now, Torquil, onto your perch.
Летучие мыши порхали с шеста на шест, с одного холмика на другой, плавно парили в воздухе, лакомясь насекомыми.
Bats swooped from perch to perch and sailed high in the air in pursuit of insects.
Два последних шеста оставались пустыми.
The last two perches remained empty.
Птица, занимавшая внутренний шест, имела неоспоримые преимущества.
Possession of the inside perch is regarded, of course, as an advantage.
Он живет на шесте и прикреплен надежной цепочкой;
The macaw lives on a perch, where he is fastened with an ample chain;
Его не накрытая пустая клетка стояла в коридоре, а шест пустовал.
His cage stood uncovered in the hallway, his perch unoccupied.
Внизу, вдоль длинной стойки бара, как попугаи на шесте, сидели проститутки и болтали.
Whores sat at the long bar, like parrots on a perch, chattering.
На заброшенном поле свалилось с шеста пугало, и два дрозда устроились на его плечах.
A scarecrow drooped on its frame in a fallow field, two blackbirds perched upon its shoulders.
Там была лишь гладкая стена, из которой торчал шест для тарнов в двадцати футах внизу.
There was only the sheer wall of the cylinder, broken once by a tarn perch some twenty feet below.
С птиц сняли закрывавшие глаза колпаки, и они, хлопая крыльями, взлетели на пронумерованные шесты.
The tarns were now being unhooded and they leaped up, with a snap of their wings, to their perches, numbered and chosen by lot.
noun
Я пытался выбить шест из твоей руки.
I was trying to snatch the stave out of your hand.
Наконец я добрался до палиц, посохов и шестов.
Finally, I came to the staves.
Несмотря на стук шестов и треск пламени, город был тих, как сельская долина.
Despite the clatter of staves and crackle of flames, the city was as quiet as a country meadow.
За тиграми приглядывали смотрители – угрюмые здоровенные мужчины, вооруженные длинными шестами.
The tigers' keepers, big men armed with long staves, watched from the courtyard entrance.
Женщина завизжала и, держа высоко в руке остро отточенный шест, ринулась прямо на льва.
She screamed, -and holding the pointed stave high, she rushed straight at the lion.
Пока двое мужчин искали опорные шесты, Морфин поднял резент.
While those two men were hunting for the tent staves, Morfin held up the canvas.
Закрепили ее на совесть: металлические ножки уходили в землю на шесть, а то и восемь дюймов.
The two long legs of it were steel staves that had been driven six or eight inches into the ground.
Еще два человека, обойдя купальню, длинными шестами прижали Бриду к борту.
Two other men were wading across the pool, using long staves to shepherd Brida to the water’s edge.
Обе женщины, вооружившись шестами-палками, начали быстро раскапывать мягкую, рыхлую землю.
The two women flew at the soft friable earth with their staves, digging down swiftly. The muffled shrieks of the “.
— Пожалуйста, успокойся, сыночек, успокойся. — Сантен схватила свой шест и прицепила его у пояса наподобие меча.
Be quiet, please be quiet- She snatched up her stave again, and stuck it into her rope belt like a sword.
Для разогрева мы обменялись несложными выпадами, подчинявшимися строгому, размеренному ритму. Деревянные шесты громко клацали друг о друга.
We warmed up with a simple sequence, alternating strikes in a steady, working rhythm, wooden staves clacking solidly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test