Translation for "шествующего" to english
Шествующего
verb
Translation examples
verb
Порядок проведения мирных собраний, демонстраций, шествий регламентируется законом Республики Таджикистан "О собраниях, митингах, демонстрациях и мирных шествиях" от 1998 года.
The conduct of peaceful assemblies, demonstrations and marches is regulated by the 1998 Peaceful Assemblies, Rallies, Demonstrations and Marches Act.
Шествие возглавлял г-н Терье Шоли.
The march was headed by Mr. Terje Sjolie.
Формально он не обвинялся и в организации уличного шествия.
Neither was he formally accused of having organized a street march.
Оно может создавать серьезные препятствия для проведения шествий "Гей прайд" и аналогичных мероприятий, как об этом можно судить на примере запрета такого шествия в Риме в 2009 году.
This may represent a significant obstacle to the possibility of having Gay Pride marches and similar events, as demonstrated by the ban of the 2009 Pride march in Rome.
K. Собрания, митинги, демонстрации, шествия и пикетирования
K. Assemblies, meetings, demonstrations, marches and picket lines
Закон № 18 от 2004 года об общественных собраниях и шествиях;
Act No. 18 of 2004 on public gatherings and marches
Суд счел автора организатором несанкционированного уличного шествия.
The court considered the author as the organizer of the unauthorized street march.
Проблема шествий в Северной Ирландии, как утверждалось, порою освещается явно в пользу Ордена оранжистов (основного лоялистского ордена, организующего шествия) и в ущерб жителям соседних католических районов.
Their coverage of the issue of marching in Northern Ireland was reported to be sometimes biased in favour of the Orange Order (the main loyalist marching order) against the residents of the Catholic neighbourhoods.
Шествие идет полным ходом.
The march is underway.
Он возглавит массовое шествие.
He'll be leading the march.
Это шествие будет удивительным!
This march is gonna be amazing!
В порядке стройном шествуют сюда.
Is marching hitherward in proud array.
Повесить его, подготовьте шествие вечером.
Hang him, and prepare to march tonight.
Долгое шествие в сторону Земли продолжается.
The long march toward Earth continues.
Спасибо. - Увидимся завтра во время шествия.
- See you tomorrow at the march.
Давайте не поедем на шествие?
Maybe we shouldn't go to the march. - Really?
Страшная мелодия продолжает шествие по Европе.
The tune's gruesome march across Europe continues.
Его правда шествует дальше
His truth is marching on
— Шествие прогресса.
The march of progress.
Завершили шествие спортивные команды.
Their athletic teams marched by.
— И за кулисами этого шествия, куда бы оно ни направлялось, тоже стоит он.
And that he is behind this march, wherever it may lead.
Всю свою жизнь Аркадий избегал шествий и демонстраций.
All his life Arkady had avoided marches and demonstrations.
— Ну таком, когда Рухи шествует на курдских религиозных празднествах.
“For when Şahmeran marches in the Kurds’ religious festivals.”
Дионис совершил свое триумфальное шествие по свету.
      "Dionysus fared on his triumphal march over the world.
— Вы плететесь так, словно участвуете в похоронном шествии. Улыбайтесь.
You drag along as if you were marching in a funeral procession. Smile.
Попытайтесь представить себе победное шествие нумантийской армии по Майсиру.
Consider the Numantian Army on its triumphant march through Maisir.
Посредине всего этого триумфального шествия находилась сама королева, ослепительная и прекрасная.
In the midst of the triumphant march, luminous, and beautiful, was the Queen herself.
Это было зло, восставшее из сердца Хаоса бросить вызов шествию закона.
It was an evil risen from the heart of Chaos to challenge the march of law.
verb
- шествия: 1 страна,
Parades: 1 country
Шествия, акции и собрания крайне правых
Parades, activism or meetings of the extreme right
Было сказано, что эти шествия систематически запрещаются.
It had been said that such parades were systematically banned.
В случае уличных шествий указывается предполагаемый маршрут движения".
In the case of parades, the planned route shall be specified.
Эта кампания традиционно начинается с шествия по улицам столицы.
The campaign always begins with a parade through the capital city.
В последний день фестиваля в шествии участвуют свыше 100 000 человек.
On the final day, there are over 100,000 people involved in the parade.
Фрэнк Гукиан и Дейвид Хьюитт, члены Комиссии по шествиям
Frank Guckian and David Hewitt, Commission members, Parades Commission
Они организуют уличные шествия, собрания и
They organize street parades, meetings and concerts and attack the Roma, Jews and foreigners both verbally and physically.
104. В статье 3 закона о собраниях, шествиях, пикетах предусматривается, что "каждый человек имеет право организовывать мирные собрания, шествия и пикеты и принимать в них участие в соответствии с настоящим законом".
104. Article 3 of the Law "On Meetings, Parades, Pickets" provides that "every person has the right to organize peaceful meetings, parades and pickets and take part in such, as provided by this Law".
Начинается торжественное шествие.
The parade starts. It's dignified and impressive.
Триумфальное шествие войны в Заливе.
Gulf War Victory Parade?
Шествие начнется через десять минут.
The parade starts in ten minutes.
Ты ведь любишь карнавальные шествия.
Come on, you love Carnaval parades.
Различные торговые центры, магазины игрушек, карнавалы, парки аттракционов, праздничные шествия.
Different malls, toy stores, Carnivals, theme parks, parades.
Мари, ты сможешь взять за руку Джоан во время шествия?
Marie, would you take Joan's arm through the parade?
Чеканя шаг шествует "Черная Стража" Лейбштандарта-СС Адольф Гитлер
The parade step of the "Black Guards, " the Leibstandarte-SS Adolf Hitler
Люди ищут справедливости на улицах - на демонстрациях, шествиях и митингах.
Redress is sought in the streets... in demonstrations, parades and protests.
Она напала на моего сына во время карнавального шествия в Вильдье.
It attacked my son during the carnival parade in Villedieu.
Карнавал проходит во второй раз, а я участвую в шествии в седьмой.
SECOND YEAR FOR THE COSTUME, SEVENTH YEAR FOR THE PARADE, FESTIVAL, WHATEVER.
Бродили с одних танцев на другие, любовались большим уличным шествием, заглядывали в знаменитые школы самбы и даже играли вместе с их участниками эту чудесную музыку.
We went from one dance to another and reviewed the big street parade that featured the famous samba schools playing their wonderful rhythms and music.
– Человечество знает одну только… м-м-м… науку, – проговорил граф, когда они с бароном возглавили шествие и вышли из зала в приемную – узкую комнату с высокими окнами и узорным полом, выложенным белой и пурпурной плиткой.
"Mankind has ah only one mm-m-m science," the Count said as they picked up their parade of followers and emerged from the hall into the waiting room—a narrow space with high windows and floor of patterned white and purple tile.
Шествие закончилось.
The parade was over.
А у тебя задумано факельное шествие!
And you’re having a parade!”
– На Пятой сегодня шествие. – Да?
"Parade on Fift' tudday." "Yes? So?"
Как старое доброе факельное шествие.
It will be like an old torchlight parade.
Это мой костюм для праздничного шествия.
It’s my costume for the parade.”
Ты же не хочешь пропустить шествие?
You don’t want to miss the start of the parade.
Шествие закончилось через несколько часов.
            Hours later, the parade had ended.
Но хуже всего было то, что на шествии не было ни одного флага.
But worst of all, there was not a single flag in the parade!
Праздничное шествие вот-вот должно было начаться.
The parade must be nearly about to start.
verb
Я смотрела, как Дойл шествует ко мне.
I watched Doyle stalk toward me.
Величественный и гневный, он поднимается и шествует к выходу.
          He rises in majestic wrath and stalks toward the door.
Не отставая от рейнджеров, шествие замыкали Мануэль Азеведо со своим ягуаром.
And beyond them, Manuel Azevedo stalked with his jaguar alongside the Rangers at the rear.
Толпа косеет, когда Китти, поддерживаемая лишь светом рампы, обиженно шествует со сцены.
The crowd perked up as Kitty, powered only by limelight, stalked petulantly off stage.
Они шествуют по монастырю, проходят через наши комнаты, бродят по двору, затем возвращаются в библиотеку или исчезают прочь.
They stalk the shrine, pass through our rooms, pace the grounds, then return to the library or else fade away.
Лондон, словно некий туманный фантом, шествующий по миру, казался неуправляемым, послушным законам, неведомым себе самому.
London seemed ungovernable, obeying laws mysterious to itself, like some dim phantasm stalking through the world.
Китти шествует к тяжёлому столу, хватается за его углы и пристально смотрит поверх него в единственный живой глаз Термидора.
Kitty stalked up to the heavy table, gripped its corners and glared across it into Thermidor’s one living eye.
По улице ранних мук шествует ведьма, поднимая вихрь, ее широкие юбки развеваются, под кофтой круглятся черепа.
Down the street of early sorrows comes the witch mother stalking the wind, her wide sails unfurled, her dress bulging with skulls.
Сжав в каждой руке по бутылке водки, он наблюдал, как кошки, вздернув носы и дергая хвостами, шествуют по коридору.
A bottle of vodka in each hand, he watched both cats stalk down the hall, noses in the air and tails lashing from side to side.
И ты единственный, кто может отыскать его, и только в твоих руках он сможет отбросить назад ту темную силу, что уже сейчас шествует по земле.
Be thou the one who finds it, however, for only in thy hand can its full power be released to roll back the darkness which even now stalks the earth.
verb
Их было пять: изображение Омеги, спутниковая съемка трех кораблей, которые гумпы послали на восток, дождевая установка, доставленная прошлой ночью, постоянно обновляющаяся картинка моря вокруг нее и, с камеры, которую нес Диггер... ...Факельное шествие гумпов.
There were five of them, carrying an image of the omega, a satellite view of the three sailing vessels the Goompahs had sent east, a picture of the rainmaker they’d delivered the previous night, a revolving picture of the open sea around her, and, from an imager carried by Digger—
Потом я спускалась и рассказывала ему, что мне удалось увидеть: красильщиков, расстилающих мокрое зеленое полотно на солнце, чтобы его лучи окрасили ткань в пурпур; шествие жрецов вокруг храма Мелькарта; галеру из Пергама, на которой поднимали парус; греческого чиновника, нетерпеливо объясняющего что-то своему писцу-египтянину; двух дам с руками, окрашенными хной, которые посмеивались над какими-то матросами в юбочках;
Then I'd come down and tell him what I'd seen ― some dyers spreading out wet green cloth for the sun to turn it purple, a procession of priests around the Temple of Melkarth, a galley from Pergamum setting sail, a Greek official impatiently explaining something to his Egyptian scribe, two henna-handed ladies giggling at some kilted sailors, a mysterious and lonely Jew ― and he would tell me what kind of people they were and what they had been thinking and what they were planning to do.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test