Translation for "шелестели" to english
Шелестели
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Я бежала и кричала тебя, но только ветер шелестел листьями...
And I still ran and called out but only the wind blew and the leaves rustled.
Светили звезды, и листья в лесу шелестели так печально;
The stars were shining, and the leaves rustled in the woods ever so mournful;
Над головой ветерок чуть слышно шелестел листьями, луна то появлялась, то скрывалась за облаками;
The leaves overhead rustled faintly in the breeze. The moon drifted in and out of sight behind the shifting clouds.
Посредине тихо катила мутно-бурые струи река, обросшая ветлой и ильмовником; над нею склонялись дряхлые ивы, ее обступали ветхие вязы, осклизлые берестовые стволы загромождали русло, тысячи тысяч палых листьев несла вода, их желтые мириады вяло трепетали в воздухе, тянуло теплым ветерком – и шуршали камыши, шелестела осока, перешептывались ивовые и вязовые ветви.
In the midst of it there wound lazily a dark river of brown water, bordered with ancient willows, arched over with willows, blocked with fallen willows, and flecked with thousands of faded willow-leaves. The air was thick with them, fluttering yellow from the branches; for there was a warm and gentle breeze blowing softly in the valley, and the reeds were rustling, and the willow-boughs were creaking.
Путники приплыли к Бурым Равнинам, тянувшимся вдоль Андуина от Чародейских Дебрей до Приречного взгорья и Гиблых Болот. Враг ли отравил их каким-нибудь лиходейством, выжег ли багровый подземный огонь, или опустошила черная саранча – этого не знал даже Арагорн; они издревле были мертвыми и пустынными. Западный берег, тоже безлесный, закрывали густые заросли камыша – его фиолетово-черные метелки шелестели на ветру печально и глухо. Когда стена камыша обрывалась, Фродо видел холмистые луга, покрытые густой и высокой травой, а за ними – полоску далекого леса и уступчатые контуры Мглистого хребта. В камышах слышались птичьи голоса;
They had come to the Brown Lands that lay, vast and desolate, between Southern Mirkwood and the hills of the Emyn Muil. What pestilence or war or evil deed of the Enemy had so blasted all that region even Aragorn could not tell. Upon the west to their right the land was treeless also, but it was flat, and in many places green with wide plains of grass. On this side of the River they passed forests of great reeds, so tall that they shut out all view to the west, as the little boats went rustling by along their fluttering borders. Their dark withered plumes bent and tossed in the light cold airs, hissing softly and sadly. Here and there through openings Frodo could catch sudden glimpses of rolling meads, and far beyond them hills in the sunset, and away on the edge of sight a dark line, where marched the southernmost ranks of the Misty Mountains.
Что-то шелестело в пшенице.
Something rustled in the wheat.
Деревья лениво шелестели.
The trees rustled lazily.
Шелестели на ветру листья.
Leaves rustling in the wind.
По лугам шелестел ветер.
The wind rustled beyond in the meadows.
Ветви шелестели в порывах бриза.
Branches rustled in the breeze.
Деревья едва слышно шелестели.
Trees rustled but barely.
Едва слышно шелестел ветер.
A faint rustle of wind.
Сухая трава шелестела все ближе.
More weeds rustled.
Лес негромко шелестел.
From the woods came soft rustlings.
Качались ветки, шелестели листья.
Leaves rustled, branches swayed.
verb
В отдушине шелестел пар.
The steam whispered in the vent.
Над головой шелестели деревья.
The trees whispered above me.
Ветер шелестел в его крыльях.
The wind whispered across his wings.
Длинная трава шелестела у плотины.
Long grass whispered by the weir.
На ней было белое платье, оно шелестело.
Her dress was white and it whispered.
Воздух шелестел у меня в ноздрях и гортани.
Air whispered through my nose and throat.
А вокруг шелестел погребальный хор мертвецов.
And the dead whispered all around them.
Шелестел песок, перешептывались потревоженные кристаллики.
Sand slithered; a whisper of moving crystals.
Стояла тишина, и только мягко шелестел ветер.
There was no sound at all except for the soft whispering of the wind.
verb
Ветер шелестел в высоких сапфировых травах.
The wind soughed through the tall sapphire grasses.
мы — животные. Холодный ветер шелестел листьями в растущем неподалеку лесу.
we are animals. Chilly wind soughed in the forest beyond the town.
Деревья и кусты или, по крайней мере, их местные эквиваленты шелестели под легким ветерком.
Bushes and trees, or at least their Hearth equivalents, soughed in the light breeze.
Их голоса шелестели, шуршали, сливались в единый крик на языке мертвых и наконец проникли в подсознание Гарри и окутали его теплом.
Their voices soughed in the deadspeak aether, filled it, penetrated the threshold of Harry's subconscious mind and wrapped him in their warmth.
Где-то в густой листве шелестел ветер, сверху доносились хриплые голоса птиц и беспрерывная болтовня мартышек.
but he heard no sound other than the soughing of the wind through leafy branches, the hoarse cries of birds, and the chattering of monkeys.
Лес шелестел за лагерем. Она слышала испуганные крики изиру, блуждавших вокруг во тьме. Во рту у нее пересохло.
The forest soughed beyond, the camp and she heard the frightened bawling of iziru as they blundered around in the dark. Her mouth went dry.
Фотограф снял меня по дороге на Капри и дал нам карточку: я сижу на скамье, волосы у меня распущены и свешиваются за борт. «Прощай, Голубой грот, — пел лодочник, который нас вез, — нет, не прощай, а до свида-а-анья!» А когда мы пересекали в длину страшное раскаленное голенище итальянского сапога, в зарослях вокруг старинных замков зловеще шелестел ветер и казалось, будто на вершинах холмов притаились и смотрят вниз мертвецы.
The photographer gave us the picture of me, my hair limp over the rail on the boat to Capri. “Good-by, Blue Grotte,” sang the boatman, “come again soo-oon.” And afterward tracing down the hot sinister shin of the Italian boot with the wind soughing around those eerie castles, the dead watching from up on those hills.
verb
Спальня вкрадчиво шелестела.
The bedroom murmured to itself gently.
Голоса шелестели невнятно, как рвущиеся нити.
Voices murmured like broken threads.
лишь ветерок шелестел в зарослях чахлого кустарника.
only a breeze stirred through the sparse bushes with a murmur of leaves.
Остров лежал, погруженный в тишину, только шелестел ветерок в устах Оракула.
The Island lay quiet, a breeze murmuring in the mouth of the Oracle.
В доме все затихло, лишь где-то вдалеке едва слышно шелестели голоса.
The house seemed still around him, with only a distant murmuring of voices here and there within its walls.
Не шелестели листья на деревьях, молчали птицы и насекомые. Это место вымерло.
Not a leaf shook among the trees, no murmur of birds or insects stirred the air. The place was dead.
Теплый ветерок теребил пестрые головки цветов, вдали деревья шелестели ветвями. Но города не было.
A warm breeze made the flowers nod their colorful heads, the distant trees sway and murmur. But there was no city.
Акустика зала доносила до Кавинанта смесь голосов с галереи, как если бы воздух шелестел вокруг его головы.
The acoustics of the chamber carried the commingled voices of the gallery to Covenant, so that the air was murmurous about his head.
verb
Рулевой, наблюдая за наветренным[41] углом парусов, тихонько посвистывал. Все было тихо, только вода шелестела за бортом.
The man at the helm was watching the luff of the sail and whistling away gently to himself, and that was the only sound excepting the swish of the sea against the bows and around the sides of the ship.
Тихонько шелестело ее платье.
Her dress swished softly.
Их широкие и большие листья ласково шелестели у них над головами;
The great green leaves swished slowly above them;
В лесном сумраке шелестели на ветру ветки деревьев.
In the woodsy darkness outside, tree branches swished together in the sea wind.
Но свет уже исчез, и не было слышно ни звука, только ветерок тихо шелестел в кронах деревьев.
But the light had disappeared, and there was not a sound, although a breeze sprang up and swished through the cherry trees.
Здесь, наверху, дул ветерок, слабый, но устойчивый: его прохладное дыхание мягко шелестело в сухих ветвях.
And there was a breeze up here, faint and unmistakeable, cool through the softly swishing branches.
Оно соблазнительно шелестело вокруг бедер, и Адам смотрел на девушку чуть дольше приличного.
It swished around her calves seductively, and Adam gazed after her longer than he needed to, it seemed to Kate.
Ее красная туника, доходящая до пола, шелестела вокруг босых ног сотнями мелких складок.
Her tunic was red, floor-length, pleated into hundreds of tiny folds that swished round her bare feet.
Аэрокар скользил среди высокой травы, которая неприятно шелестела, задевая обшивку машины.
The air car glided forward through the tall grass, which brushed against its sides with an irritating swishing sound.
Рослые травы шелестели у самых его ушей, то мягко и ласково, то шелковисто-упруго охлестывали они его стремящееся вперед тело.
The swishing grass sounded wonderful to his ears. It was marvelously soft and as fine as silk where it brushed against him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test