Translation for "шашка" to english
Translation examples
noun
Лучшая шашка - та, что остается в ножнах.
The best sabres stay in their sheaths.
В руке у Малыша была казачья шашка.
Tiny had got hold of a Cossack sabre.
Кривая шашка Шервинского со сверкающей золотом рукоятью.
There hung Shervinsky's curved sabre with its shiny gold hilt.
Мимо скачут казаки с блестящими шашками и скрываются в дыму.
The Cossacks dash past, sabres gleaming, and disappear into the smoke.
Он, Рапп и Лефевр, с их огромными сапожищами, с громыхающими шашками слишком не изящны, чтобы присутствовать в Тюльерийском дворце!
He and Rapp and Lefebvre, with their big boots and their clanking sabres, were too much for the Empress's drawing-room at the Tuileries.
И лишь когда стало ясно, что и они не защищены от его репрессий, тогда и только тогда они начали махать своими шашками… уже безнадежно заржавевшими к этому времени, благодаря усилиям Дурлы.
Once they realized that they were not safe, then and only then did they begin to rattle their sabres... at which point, Durla severed their sword arms.
Я видел перед собой этот мертвый кошачий оскал рыси, белую целину, поднятую борьбой, и молодого офицера с шашкой в руке.
Before me I saw the lynx’s dead grin, the virgin whiteness of the snow that had been disturbed in the struggle, and the young officer with a sabre in his hand.
В 1917 г, на марках появился фригийский колпак демократической республики с двумя скрещенными шашками, потом пошли марки Керенского с мощной рукой, разрывающей цепи.
In 1917 it was the Phrygian cap of the Democratic Republic, with the two crossed sabres, then the stamps of Kerensky, on which a powerful hand was breaking a chain.
Павел Александрович не решался стрелять, боясь задеть собаку, и пустил в ход шашку, которой распорол ей брюхо, в то время как бульдог, не разжимая челюстей, держал ее за горло.
Pavel Alexandrovich elected not to shoot, afraid of wounding the dog, so he took his sabre and slashed open the lynx’s stomach as the dog clamped its jaws around its throat.
Вот это человек! Если-бы вы видели его во главе легкой кавалерии, с развевающимися на каске перьями, с обнаженной шашкой, – я вас уверяю, что вы залюбовались бы им! Я видел, как немецкие гренадеры разбегались при одном виде его!
He is the man for me! My word, when you have seen him raving in front of a brigade of light cavalry, with his plumes tossing and his sabre flashing, you would not wish to see anything finer.
noun
964. С целью развития спорта среди подростков фонд "Махалла" совместно с рядом организаций традиционно проводит ежегодные соревнования: "Будущее нашего футбола", "Здоровая семья", "Богатыри махалли", "Шахматы и шашки".
964. In order to develop sport among minors, the Makhalla foundation, in cooperation with various organizations, traditionally carries out annual contests entitled "Future of our football", "Healthy family", "Makhalla heroes" and "Chess and checkers".
В 2012 году в рамках Всеукраинского спортивно-физкультурного турнира для инвалидов Международной футбольной лиги для инвалидов SENI CUP - 2012 состоялись соревнования подопечных интернатных учреждений системы органов труда и социальной защиты населения по футболу, шашкам, шахматам, дартсу.
314. In 2012, during the Ukrainian national sports tournament for persons with disabilities, organized under the aegis of the SENI CUP-2012 international football league for persons with disabilities, football, checkers, chess and darts competitions were held between the residential care facilities run by the labour and social protection agencies.
Когда это позволяют условия безопасности, содержащиеся под стражей лица могут жить в общине в новом центре средней степени изоляции, в котором имеются оснащенные вентиляторами спальни, принятие пищи происходит в обстановке, приближенной к домашней, и предусматривается больше время для отдыха вне помещения, причем содержащиеся под стражей лица могут играть в такие игры, как шахматы и шашки, а также в командные спортивные игры, например, в футбол.
Where security permits, detainees are eligible for communal living in a new Medium Security Facility, with fancooled dormitories, familystyle dinners, and increased outdoor recreation time, where they play board games like chess and checkers, and team sports like soccer.
68. Когда это позволяют условия безопасности, содержащиеся под стражей лица могут жить в общине в новом центре средней степени изоляции, в котором имеются оснащенные вентиляторами спальни, принятие пищи происходит в обстановке, приближенной к домашней, и предусматривается больше время для отдыха вне помещения, причем содержащиеся под стражей лица могут играть в такие игры, как шахматы и шашки, а также в командные спортивные игры, например, в футбол.
68. Where security permits, detainees are eligible for communal living in a new Medium Security Facility, with fan-cooled dormitories, family-style dinners, and increased outdoor recreation time, where they play board games like chess and checkers, and team sports like soccer.
Например, Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (ОООНКИ) организовала соревнования по бегу, шашкам, волейболу и игре в петанк для содействия формированию культуры мира, ненасилия, терпимости и социальной сплоченности; Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) разработали программу проведения дружеских баскетбольных матчей для поощрения взаимодействия между молодежью из турецких и греческих общин; Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) выделила средства на осуществление проекта гражданского общества для содействия миру и примирению <<Спорт во имя мира>> и официально открыла многофункциональную спортивную площадку; а Многопрофильная комплексная миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА) оказывала содействие спортивным командам, безвозмездно предоставляла футбольные мячи и организовывала матчи для содействия миру и примирению среди молодежи.
For example, the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI) organized races, draught/checkers competitions, volleyball and petanque to promote a culture of peace, non-violence, tolerance and social cohesion; the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus staged a basketball twinning programme to promote interaction between youth from Turkish and Greek communities; the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo funded a civil society project, "Sport 4 Peace" to promote peace and reconciliation and inaugurated a multifunctional sports field; and the United Nations Stabilization Mission in Mali assisted teams, donated footballs and organized matches to promote peace and reconciliation among youth.
Шашки не врут.
Checkers is honest.
Всегда есть шашки.
There's always checkers.
- В шашки играешь?
- Do you play checkers?
Шашки, белот, покер...
Checkers, Pope Joan, poker...
Почему здесь шашки?
What's with the checkers?
Сыграем в шашки.
We can play checkers.
Какие, поиграть в шашки?
Like what, checkers?
Или в китайские шашки?
Or Chinese checkers?
Умеешь играть в шашки?
Can you play checkers?
— Ну, — сказал Джим, — это лучше, чем шашки.
      "Well," said Jim, "it beats checkers."
И шашки, и кекс с глазурью.
Also a checker set and a white-iced cake.
В шашки с такой стратегией можно выиграть – иногда.
You could win in checkers like that, sometimes.
Здесь он играл в шашки с Чернобогом;
This was where he had played checkers with Czernobog;
Гости беседовали об охоте и шашках.
Along the tables, the talk was of checkers or hunting.
Играли, как в шашки, гоняясь за истреблением.
They played the game like checkers, going for a massacre.
Чтоб с почтмейстером по телеграфу в шашки играть.
So that he can play checkers with the postmaster.
— Ненавижу шашки, — буркнул толстый.
“I hate checkers, ” the fat man muttered.
Я скоро поднимусь, сыграем в шашки.
I’ll come up soon and play checkers.”
noun
Шашки наголо!
Draw your swords!
Негр схватился за шашку, а Зильберович поморщился.
The black cossack grasped the handle of his sword, but Zilberovich only frowned.
За ними мушкетеры побросали свои мушкеты, извлекли шашки и шпаги и тоже пошли вперед.
Behind them the musketeers dropped their muskets, drew their swords, and followed.
Остальные солдаты побежали к блокгаузу, но абреки сели на коней и всех зарубили шашками.
The other soldiers tried to run to the blockhouse, but the Abreks mounted their steeds and cut them all down with their swords.
На его глазах были сожжены все его книги, и казак с шашкой наголо не позволил ему спасти хоть что-то.
All his books had been torn up and burned in front of him, and when he tried to save them, a Cossack with a drawn sword had forced him back.
Попробовали всучить Соболеву золотую шашку с драгоценными камнями, были выставлены за дверь и, кажется, ушли успокоенные.
When they tried to present Sobolev with a golden sword set with precious stones, they were shown out but apparently left feeling reassured.
отдай мне свою лошадь, и я сделаю все, что ты хочешь, украду для тебя у отца лучшую его винтовку или шашку, что только пожелаешь, – а шашка его настоящая гурда [5]: приложи лезвием к руке, сама в тело вопьется;
Give me your horse and I'll do anything you want, I'll steal for you my father's best musket or sword, whatever you wish-and his saber is a real Gurda[45]. Lay the blade against your hand and it will cut deep into the flesh.
Едва за дядей закрылась дверь, Ахимас отшвырнул мониста и кинулся к тяжелой шашке в черных ножнах с серебряной насечкой.
The moment the door closed behind his uncle, Achimas threw the coin necklace aside and pounced on the heavy sword in the black scabbard with silver inlay work.
noun
Хватит шашкой-то махать.
Enough of saber-rattling.
Ленок, подай-ка шашку.
Lena, pass me the saber.
Вот эта шашка сколько стоит?
How much is this saber?
- Почему шашка с правого бока?
- Why your saber on the right side?
Сразу видно офицер. Привык рукой шашку-то поддерживать.
I can see he's an officer, used to hold his saber back.
То есть, после всех этих размахиваний шашкой ты хочешь сказать, что мы на одной стороне?
You're telling me, after all the saber rattling, we're on the same side?
окровавленная шашка лежала возле него.
A bloodstained saber lay beside him.
Видел себя на плацу, с шашкой наголо, обходящим войско.
Saw himself, silver saber skyward, reviewing his troops.
Авось недолго буду гоняться за пулей или ударом шашки;
Perhaps it will not be long before I am cut down by a bullet or a saber blow;
— Люди прежде всего подумали об этом: у всех по аркебузе, абордажной шашке и достаточно боеприпасов.
It was their first thought and everyone has a harquebus, a saber boarding and sufficient ammunition.
Вулич не заботился ни о пулях, ни о шашках чеченских: он отыскивал своего счастливого понтера.
Vulić paid no attention either to the bullets or the Chechen sabers. He was searching for his lucky player.
я его видел в деле; он махает шашкой, кричит и бросается вперед, зажмуря глаза.
I have seen him in action: he brandishes his saber, and dashes forward shouting with his eyes shut.
Но дым, наполнивший комнату, помешал моему противнику найти шашку, лежавшую возле него.
The smoke that filled the room, however, prevented my adversary from finding his saber, which lay beside him.
– Я выбираю мсье журналиста, – хрустнул пальцами полковник и положил руку на рукоять своей шашки.
“I choose Monsieur Journalist,” said the colonel, cracking his knuckles and laying a hand on the handle of his saber.
Увы! моя шкатулка, шашка с серебряной оправой, дагестанский кинжал – подарок приятеля – все исчезло.
But alas, my box, my silver-inlaid saber and a Daghestan dagger that I'd received as a present from a friend had all disappeared.
Союзник вольтижирует, помахивает шашкой, чертит в воздухе восьмерки, подбросил и разрубил пополам дубовый листок.
The Romanian vaults to and fro, brandishing his saber and tracing out a figure eight in the air, tosses up an oak leaf and slices it in half.
noun
2.11 "канавки протектора" - пространство между двумя соседними выступами и/или шашками рисунка протектора1;
"Tread groove" means the space between two adjacent ribs and/or blocks in the tread pattern; 1/
"2.13 "канавки рисунка протектора" означает пространство между двумя соседними выступами или шашками рисунка протектора2;"
"2.13. "Tread pattern groove" means the space between two adjacent ribs or blocks in the tread pattern; 2/"
К числу наиболее значительных находок относятся обнаруженные 10 мая во время обыска домов в районе Глаговача 2 ракеты к ПТУР <<Малютка>>, 20 выстрелов к ручному противотанковому гранатомету (РПГ), 7 РПГ, пулемет и боеприпасы. 11 мая в деревне Донье Обрине (зона ответственности МНБ <<Север>>) военнослужащие СДК обнаружили тайный склад оружия, с автоматами АК - 47, ручными гранатами, детонаторами и боеприпасами. 19 и 20 мая во время облавы и обысков в Гнилане (зона ответственности МНБ <<Восток>>) и Пече (зона ответственности МНБ <<Запад>>) были конфискованы следующие предметы: 13 винтовок/ружей, некоторое количество взрывчатого вещества С - 4 с детонирующим шнуром и две 150 - граммовые тротиловые шашки, различные снаряженные боеприпасы и магазины, 60 - мм миномет, 1 ПТРК М - 80, 9 ручных гранат, 2 рации, 3 полевых телефона, 1 шифровальное устройство и 22 - мм снаряд.
Among the most significant finds were the discovery, on 10 May near Glogovac (MNB (Centre)), of 2 sagger missiles, 20 rocket-propelled grenade (RPG) warheads, 7 RPG launchers, a machine gun and ammunition during a house search. On 11 May in the village of Donje Obrijne (MNB (North)), KFOR troops uncovered a cache of weapons, including AK-47 rifles, hand grenades, detonators and ammunition. On 19 and 20 May, during cordon and search operations in Gnjilane (MNB (East)) and Pec (MNB (West)), the following items were confiscated: 13 rifles/shotguns, a quantity of C-4 explosive with detonation cord and two 150 gram blocks of trinitrotoluene (TNT), various rounds of ammunition and magazines, a 60 millimetre (mm) mortar, 1 M80 anti-tank rocket launcher, 9 hand grenades, 2 radio sets, 3 field phones, 1 cryptographic device and a 22 mm shell.
И я тогда чуть было не оставила тебя без руки - той шашкой си-4.
I almost blew off your hand with a block of c-4.
Подрывная шашка взорвалась и подожгла запальный шнур, который сгорел — скорее взорвался — со скоростью тысяча футов в секунду.
The block exploded and blew up the prima-cord, stuff that burned--exploded--at one thousand feet per second.
noun
В итоге я наблюдал, как Томми Бакс запихивал шашку динамита в рот этому бедняге, заклеивал скотчем чтобы тот не смог выплюнуть и поджёг фитиль.
But I watched as Tommy Bucks stuck a stick of dynamite in that poor man's mouth, taped it so he couldn't spit it out, and lit the fuse.
— С человеком играешь в шашки не только потому, что он тебе нравится.
       'There are other motives for playing draughts than liking a man.'
Взяв из горки своих возле доски, он короновал белую шашку.
He took a white piece from the pile beside the board and kinged his man.
— Я верю, что наш резидент сумеет фукнуть его, как надо, — сказал шеф. — Я говорю «фукнуть» потому, что оба они большие мастера играть в шашки.
       'I trust our man to huff him every time,' the Chief said. 'I say huff because they are both great draughts players.
noun
Сдвоенный крест, маршрут ресивера, мороженное, 36, раскачиваем открытую шашку на 16-9 Теннесси Фри.
Double X, jet, ice cream, 36, counter naked waggle at 16-9 Tennessee Free.
И когда две разделенные теперь шашки старца сдвинулись ближе, одиночная шашка Гваэя пронеслась на поле противника.
As the ancient's two detached counters returned to oppose them, Gwaay's end-running counter sped across.
Черные и белые шашки с шуршанием скользили по доске, повинуясь пристальным взглядам Гваэя и старца.
            The black-and-white counters skittered rutchingly in obedience to Gwaay's and the ancient's peerings.
Каждый участник начинал игру с двенадцатью плоскими круглыми шашками, расставленными вдоль своего края доски.
            Each contestant started the game with twelve flat circular counters set along his edge of the board.
Две белые шашки, образовав клин, двинулись через среднюю линию в образовавшемся таким образом слабом месте.
Two of the ancient's counters formed a wedge and thrust across the midline through the weak point thus created.
Старец, наконец-то, с трудом расставил черные и белые шашки на исходные позиции, и Гваэй задумчиво поглядел на свою часть доски.
            The ancient had at last laboriously shuffled the black-and-white counters into their starting positions, and Gwaay regarded his thoughtfully.
Внезапно находившаяся позади других черная шашка резко вильнула вбок и рванулась вперед по открытому пространству у края доски.
Suddenly Gwaay's rearmost counter circled swiftly back and darted toward an open space at the board's edge.
Шашки Гваэя были черными, как обсидиан, а у престарелого оппонента – мраморно-белыми, так что Мышелов был в состоянии различить их, несмотря на темноту.
Gwaay's counters were obsidian-black, his ancient opponent's marble-white, so the Mouser was able to distinguish them despite the dimness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test