Translation for "шаря" to english
Translation examples
Что вы все время шарите по моей мебели?
Stop rummaging about through my things!
В день, когда у Энни пропала книга, я видела человека, шарившего здесь, у стойки.
The day Annie's book went missing, I saw a man rummaging about at the counter over here.
К тебе домой приходят незнакомые люди, ходят по твоим спальням и ванным комнатам, шарят у тебя в аптечке.
You got strangers in your house going through your bedroom and your closets, rummaging through your medicine cabinet.
Четверо зверей, один ножик мне - грабят, два на руках повисли, и четвёртый мне по карманам шарит.
Four beasts, one aim a knife at me rob, kettõ holds my hand down, the fourth rummages in my pockets.
Кингсли Бруствер и Стерджис Подмор изучали микроволновую печь, Гестия Джонс хохотала, держа в руках картофелечистку, которую нашла, когда шарила по выдвижным ящикам.
Kingsley Shacklebolt and Sturgis Podmore were examining the microwave and Hestia Jones was laughing at a potato peeler she had come across while rummaging in the drawers.
Он принялся лихорадочно шарить в карманах.
He rummaged in his pockets.
Он начал шарить в старом металлическом шкафу.
He rummaged in an ancient metal cabinet.
Он снова шарил в своей сумке.
He was rummaging through his pouch again.
Она подошла к столу, выдвинула ящик и стала шарить в нем.
She went to the desk, opened the drawer, and rummaged in it.
Потом она шарит по полкам, а Доррин светит ей лампой.
Dorrin follows her with the lamp as she rummages through the shelves.
- Почти все, - сообщил молодой человек, шаря по дну мешка.
"I'm almost done," he said, rummaging in the bottom of the sack.
Он шарит в ящике тумбочки, но болеутоляющее осталось в ванной. – Почему?
He is rummaging in the drawer of the nightstand, but the painkillers are in the bathroom. "Why?"
Я стоял перед ним молча, между тем как он шарил в моей корзине.
I stood by him in silence while he was rummaging its contents.
Бен встает и шарит в одном из ящиков стола.
Ben gets up and rummages in one of his desk drawers.
Шуга помедлил, немного подумал, потом начал шарить в своем ранце.
    Shoogar paused, thought for a moment, then rummaged in his kit.
В чьих только трусах они не шарили?
How many fannies has he groped?
Я слишком устал, чтобы парировать его шарить.
I am too tired to fend off your groping. Please.
Шмырёв тут шарил насчёт покурить - я ему приказал натаскать воды в умывальник.
Shmyryov then groped about to smoke - I ordered him to coach in the wash water .
Второй начала шарить в воздухе, в поисках поддержки... и, тяжело вздохнув,... рухнула в обморок.
With the other she reached out as if groping for support... and with this long sigh... she collapsed in their arms.
– Да вот так, – сказал Пин, отцеживая слово за словом. – Чего тебе без толку-то шарить в темноте.
‘We mean,’ said Pippin, choosing his words carefully, ‘that it’s no good groping in the dark.
— А теперь снимаем! — объявлял Джордж, и рука Фреда шарила в воздухе над плечом, после чего в ней появлялась шляпа, а на плечах — голова.
“And off again!” shouted George, and Fred’s hand groped for a moment in what seemed to be thin air over his shoulder; then his head reappeared as he swept the pink-feathered hat from it.
А она, понимаете, все еще шарила.
And she was still groping, you see.
Но затем они пошевелились, начали шарить, задрожали.
But then they twitched, groped, clenched.
Квиллер шарил рукой в поисках полиэтиленового пакетика.
Qwilleran groped for the plastic bag.
Стала шарить по стене в поисках выключателя, но его нигде не было.
She groped for the light switch, but it wasn’t there.
От этого „вовмовно“ Хьюберт начал шарить в поисках зонта.
This 'poththibly' caused Hubert to grope for an umbrella.
Наконец я стал слепо шарить руками.
In the end, I was reduced to groping blindly with my fingers.
Руки продолжали отчаянно шарить по дну.
His hands groped desperately in front of him.
Рука ее перестала шарить и нашла выключатель.
Her hand stopped its groping and found the switch.
Сантен отчаянно шарила рукой в воздухе и наконец коснулась вытянутых пальцев.
Centaine groped frantically and touched outstretched fingers.
Задыхаясь, ловя ртом воздух, Скотт шарил вокруг.
Gasping for breath, Scott reached out a groping hand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test