Translation for "шампанские" to english
Шампанские
noun
Translation examples
1303 Шампанское, игристые вина
1303 Champagne and other sparkling wines
Мы консенсусно открыли бутылку шампанского и решили его выпить, но мы не можем разлить его по фужерам, а просто выжидаем и ощущаем, как его аромат не растворяется в воздухе, и шампанское уже становится непригодным к употреблению.
We have opened by consensus a bottle of champagne to drink, but we cannot pour the drink into glasses and are just waiting as the flavour evaporates into the air, making the champagne undrinkable.
Примерами географических указаний уже в силу своего названия являются <<шампанское>>, <<текила>> и <<рокфор>>.
"Champagne", "Tequila" and "Rocquefort" are examples par excellence of geographical indications.
До принятия было так близко, что, признаюсь, мы уже чуть ли не начали разливать шампанское.
It came so close to adoption that, I confess, we nearly drew the cork from the champagne bottle.
Кроме того, в будущем залы для переговоров должны быть зоной, свободной от потребления спиртного; шампанское следует открывать лишь после успешного завершения сессии.
In addition, the negotiating rooms should be inebriation-free zones in the future; the champagne should be opened only upon the successful conclusion of the session.
863 Свидетельство о районном наименовании: свидетельство, составляемое в соответствии с правилами, установленными органами власти или уполномоченным органом, и удостоверяющее, что указанный в нем товар соответствует конкретному наименованию, принятому в данном районе (например, шампанское, портвейн, сыр пармезан) (ЕЭК ООН/ФАЛ).
863 Regional appellation certificate: Certificate drawn up in accordance with the rules laid down by an authority or approved body, certifying that the goods described therein qualify for a designation specific to the given region (e.g. champagne, port wine, Parmesan cheese). (UN/ECE/FAL)
Приуроченная к Дню борьбы против насилия в отношении женщин в 2006 году кампания по повышению осведомленности по вопросам насилия в отношении женщин, спонсором которой был Департамент по проблемам равноправия, проходила под слоганом "Задела пробка от шампанского", которым была подписана фотография женщины с кровоподтеком под глазом, полученным от побоев.
2. The awareness campaign on violence against women sponsored by the Department for Equal Opportunity, designed for the Day on Violence Against Women 2006. The main message of the campaign was entrusted to a slogan: "It was the champagne cork" written next to a photograph of a woman with a black eye due to trauma from beatings.
в приложении 3 к СПС, как уже было сказано выше, приведен неполный перечень охлажденных скоропортящихся пищевых продуктов: не упомянуты сметана, творог, брынза; майонез и другие соусы, сыры сычужные твердые, мягкие, рассольные, плавленые; яйца и яичный меланж, вина фруктовые и ягодные, вина виноградные, шампанское, напитки безалкогольные, готовые к употреблению сырые фрукты (в контексте сноски 5 в приложении 3 к СПС), маргарин, спреды, топленые жировые смеси; жиры для хлебопекарной, кулинарной и кондитерской промышленности; пастеризованные и стерилизованные фруктовые и овощные соки, нектары и напитки; пастеризованное пиво; рыба горячего и холодного копчения, а также соленая, в частности сельдь, и многие другие.
As stated above, annex 3 of ATP does not contain a complete list of chilled perishable foodstuffs. There is no mention of sour cream, cottage cheese, cheese from sheep's milk (bryndza); mayonnaise, other sauces, hard, soft, salty and processed cheeses containing rennet; eggs and egg mixture, grape wines, wines of other fruits and berries, champagne, non-alcoholic beverages, conserved fruits ready for consumption (as referred to in annex 3, footnote 5, of ATP), margarine, spreads, melted fat blends; baking, cooking or confectionery fats; pasteurized and sterilized fruit and vegetable juices; pasteurized beer; hot- and cold-smoked fish, as well as salted fish, in particular herring, and many other foodstuffs.
"Шампанского?" "Я не могу позволить себе шампанское."
"Champagne?" "I can't afford champagne."
Если ты пьёшь шампанское, ты просто пьёшь шампанское.
When you're drinking champagne, you say you're drinking champagne.
Пей больше шампанского.
Drink more champagne.
Может быть шампанского?
Maybe the champagne?
Я шампанское открыла.
There was champagne.
Коктейли с шампанским.
Oh, Champagne cocktails.
Мюриэль опять приложилась к шампанскому.
Muriel swigged yet more champagne.
Кто это вас сейчас шампанским-то наливал?
Who was that pouring champagne into you just now?
— Бармен, еще один коктейль с шампанским, пожалуйста.
“Bartender, another champagne cocktail, please.”
Тогда будем пить шампанское, — радостно сообщает она.
We’ll have champagne!” she says happily.
Приходите ко мне как-нибудь поскорее пить шампанское.
Come to my house as soon as you can, and we'll have some champagne.
И для этого Глория заставит мужчину угостить вас коктейлем с шампанским.
So to do that, Gloria will get a man to buy you a champagne cocktail.
Знаете ли вы, что у меня двенадцать бутылок шампанского есть, у Лебедева на погребе?
Do you know I have a dozen of champagne in Lebedeff's cellar?
затем явился Келлер, объявил о дне рождения и потребовал шампанского.
then came Keller, and he and Colia insisted on having champagne.
— Садись, дорогой. Налить тебе шампанского? — Шампанского! Да!
“May I pour you some champagne?” “Champagne! Yes!
нет, то есть шампанского!
No, I mean champagne!
И это было шампанское. — Правда?
And it was champagne.” “Was it?
Шампанское выдохлось.
The champagne was dead.
Самоубийство шампанским.
Suicide by champagne.
– Неплохое шампанское.
Not bad champagne.
- Они требуют шампанского.
‘They asked for champagne.’
— Шампанское ведрами!
Champagne by the bucket.
Ограничилась шампанским!
Stuck with champagne!
noun
Закончил сдабривать шампанское?
Spiking the bubbly, I mean.
Хотите еще шампанского?
You guys want more bubbly?
Мне шампанского комнатной температуры.
Room temp bubbly water.
- Самое время для шампанского.
- Time for the bubbly.
Мне открыть шампанское?
Want me to crack the bubbly?
Два бокала шампанского,пожалуйста.
Two glasses of bubbly, please.
Шампанского больше нет, сучка.
There's no more bubbly, bitch.
Немного шампанского для тебя.
A little bubbly for you.
Я кивнул, поднимая бокал с шампанским.
I nodded over a glass of bubbles,
Теперь пузырьки шампанского неприятно лопались у меня в голове.
Bubbles rattled unpleasantly in my head.
– Может быть, и не вдребезги, но несколько бокалов шампанского я осушу.
May not get stinking but I may soak up several glasses of bubbly.
noun
Ты что, перебрала шампанского?
You had too much Buck's Fizz?
Вам несут бутылку шампанского, за счет заведения...
Now, there's a bottle of fizz coming, on the house...
Если смешал алка-зельцер с шампанским, нужду отправляйся справлять в тот же час.
- Alka-seltzer, gin fizz, I got to take a whiz.
Хикори, это так мило с твоей стороны послать мне то шампанское.
Hickory, that was nice of you to send me that fizz water.
В таком случае, вы разливайте шампанское, а я схожу наверх и принесу коробку.
In that case, you pour the fizz and I'll go upstairs and get my box.
Или круассан, или коктейль с шампанским, чтобы опьянеть, а потом еще бы покурила ментоловых сигарет.
Or a croissant or some buck's fizz to fuck me up nicely some mentholated cigarettes.
Все отмечали весенний праздник древонасаждения, радовались приходу Пасхи, не забьывали они и милого праздника Шампанского, когда у каждого на столе стоял запеченньый фазан, а в стаканах пенились напитки, однако все жители Хувила всем своим нутром, от кончиков пальцев до курносьых носиков, осознавали,
Arbor Day was fine, and Easter was pleasant... and every Saint Fizzin's day, they ate a Fizz pheasant.
Именно поэтому я ходила по классным барам в шикарных платьях которые я сама себе покупала, делала прическу и маникюр, выпивала стакан шампанского, относилась к себе, как будто я была особенной и кто-то делал мне что-нибудь приятное,
That's why I went to classy bars by myself in lovely posh frocks that I bought for myself, got my hair and nails done, had a glass of fizz, treated myself like I was something special, just so someone did something nice for me, just occasionally.
Когда они вернулись обратно, на столике уже стояли шампанское и коктейль.
When they returned to the table his cocktail and her fizz were there.
Его самолюбие вскипело, оно вспенилось, как шампанское, заиграло, рванулось, вышибло пробку.
His ego fizzed, it sizzled, it snapped, it crackled, it popped.
Он, Глиэр, как шампанское, добавишь его в «Коллинз»[3], и коктейль заиграет, но это же не водка;
He's the fizz that makes the collins bright, is Glière, but he's not the vodka;
Я спросил, куда ему доставить шампанское, он вынул визитную карточку и написал на обороте домашний адрес.
I asked where he would like the fizz sent and he took out a business card, writing his private address on the back.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test