Translation for "чушка" to english
Чушка
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
671 Чугун в чушках, губчатое железо, чугун или сталь
671 Pig iron, sponge iron, iron or steel
А ты его волочишь по грязи, как чушку какую.
And you’re dragging it through the mud like some lump of pig-iron.
- В саду замка Монтефольи, - сказал Тейр, - сложены медные чушки.
Thur said, "In the garden court at Montefoglia Castle sits a stack of copper pigs.
Я рыл землю, вот и перемазался, как чушка, беззаботно засмеялся Эммануил.
“I was digging in the earth, and I got as filthy as a pig,” Emmanuel had laughed lightheartedly.
Тейр чуть было не ответил: «Кладите чушки попарно вон там!» - но вовремя понял свою ошибку и сказал: - Что сгружать-то?
Thur almost answered, Stack the pigs in pairs over there, but gulped down his mistake and said instead, "Put what?"
Баржи везли уголь, руду, огнеупорную глину, паточные чушки[24] и жир – словом, все самые невкусные ингредиенты пудинга цивилизации.
They carried coal, iron, fireclay, pig treacle* and fat, the dull ingredients of the pudding of civilization.
Один из гостей вскочил с места, но я на бегу ударил его в висок свинцовой чушкой, зажатой в левой руке, и он упал на колени к своему соседу.
The man sitting at the foot came up, and I smashed his temple with the iron pig in my left hand, and he sprawled across his dinner partner's lap.
Под надзором удрученного Тейра голодные солдаты быстро разгрузили мулов и сложили медные чушки на земле возле горна. Рабочие вновь принялись копать.
Under Thur's wooden direction, the hungry men made short work of unloading and stacking the copper pigs on the ground beside the furnace. Laughing and joking about their new-won gold, the soldiers led the mules back into the castle stable.
Я шел назад как по воздуху, все еще под впечатлением своих распрекрасных воздушных замков, но настроение мое стремительно упало, словно чугунная чушка, при виде Софи, сжимавшей в руках целую пинту «Четырех роз», которую она извлекла из своего чемодана.
When I returned, still airily elated by my fanciful pipe dreams, my spirits sank like pig iron at the sight of Sophie clutching a full pint bottle of Four Roses which she had plucked from her suitcase.
Когда Кузнец отправлялся куда–нибудь, иногда пешим, иногда верхом, односельчане полагали, что он уезжает по делам. Порой это действительно так и было, ведь надо же было развозить заказы, запасаться углем и чугунными чушками. Он никогда не запускал хозяйство и был из тех, кто знает, как нажить деньгу на честный грош.
From time to time he would go off, sometimes walking, sometimes riding, and it was generally supposed that it was on business; and sometimes it was, and sometimes it was not. At any rate not to get orders for work, or to buy pig-iron and charcoal and other supplies, though he attended to such things with care and knew how to turn an honest penny into twopence, as the saying went.
– Вот и приходится сидеть, – жаловался он, – с восемью тоннами картофеля, двумя тоннами лука, тремя тоннами железа в чушках и сорока бочками соленой свинины для флота, которые наверняка потекут, пока они нянчатся со своим испорченным виноградным соком, доставляя его с Тагенда.
“So here I sit,” he complained, “with eight ton of potato, two ton of onion, three ton of pig-iron billet, and forty hogshead of navy salt pork turning to mold while I wait for them to baby that spoiled grape juice down from TagEnd.
noun
Достав из-за пояса стальные колышки, я вбил их в щели в стене, используя вместо молотка свинцовую чушку.
I took steel tent pegs from my belt pouch and tapped them into crevices in the wall, using a lead ingot for a hammer.
- Маг? - Нет, я не маг. Я хотел стать подмастерьем вашего отца, это так, но думал, что буду больше таскать дрова и поднимать чушки. Просто прислуживать.
"Oh, I'm no mage. I meant to apprentice to your father, yes, but I figured to haul wood and lift ingots, mainly.
noun
CXXIX Доррин с Ваосом медленно выковывают из тяжелой металлической чушки квадратный брус, который, по мысли Доррина, должен оказаться достаточно прочным, чтобы выдержать натяжение длинной черной проволоки.
CXXIX DORRIN AND VAOS slowly fuller the heavy stock into a square bar, strong enough, Dorrin hopes, to hold the greater length of black wires.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test