Translation for "чуй" to english
Translation examples
verb
Я чую! Я чую его!
I smell him, I smell him!
Я чую женщин, чую их запах.
I smell women Smell 'em in the air
Я чую кровь.
I smell blood.
Я чую беду.
I smell trouble.
Чую запах "Коппертона".
I smell Coppertone.
Я чую попкорн.
I smell popcorn.
Я чую бекон.
I smell bacon.
Я чую тмин.
I smell cumin.
Я чую марихуану.
I smell reefer.
Сверху до него донесся затихающий голос. — Я чую кровь… я чую кровь…
Distantly, from the floor above, and growing fainter still, he heard the voice: “…I smell blood… I SMELL BLOOD!”
- Я чую тебя, вор, слышу твое дыхание.
Well, thief! I smell you and I feel your air. I hear your breath.
— Я чую вину, — произнес он. — Воздух насквозь провонял виной.
“I smell guilt,” he said. “There is a stench or guilt upon the air.
Там - гоблинс-сс-сы! Много гоблинс-сов! Мы чуем их, ш-ш-ш-ш-ш… Ч-что же нам делать?
Goblinses down there. Lots of goblinses. We smells them. Ssss!” “What shall we do?
И когда зелень трав скрылась в потёмках, отряд вышел на приречную поляну.  - Гм! Вроде бы чую эльфов, - решил Бильбо и взглянул на звёзды, ярко мерцающие в ночном небе серебряными и голубоватыми огнями.
The last green had almost faded out of the grass, when they came at length to an open glade not far above the banks of the stream. “Hmmm! it smells like elves!” thought Bilbo, and he looked up at the stars. They were burning bright and blue.
Я чую тут надежду, чую перемены, чую расцвет коммерции.
I smell hope here, I smell change, I smell commerce.
Я чую это, как чую приближение бури.
I smell it like I smell the approach of a storm.
Да-да-да-да-да, я его чую!
Yesyesyesyes, I smell him.
Я ее чую, и они тоже могут.
I can smell it, and so can they.
— Я… чую… смерть, — сказал он.
“I — smell — death,” he said.
Это его запах я чую?
Is that him I smell?
— И здесь я тоже бабу не чую.
"I don't smell pussy here either.
-- И не чую ли я то, чего не должен?
“And don’t I smell something I shouldn’t?”
verb
Я его чую.
I've got his scent!
Знаешь, я просто чую.
I just get the scent, you know.
Я взял твои след, я чую твои запах, я иду на помощь.
I've got your track, I've got your scent, and here I come.
Чуя свою добычу, он знал, кто из нас был инфицирован паразитом.
It was scenting out its prey, it knew which of us was infected with the parasite.
Кони вскидывались, чуя запах разложения.
Their horses were skittish with the scent of corruption in the air.
К небу, в котором, чуя смерть, кружили стервятники.
Where the vultures flew, scenting death.
Здесь Герцог сжал зубы, свирепея, чуя опасность.
    Here Herzog had set his teeth, angry, scenting danger.
У нас прекрасный нюх на зло — подлеца чуем за милю;
we have fine noses for abuses; we scent a scoundrel a mile off;
– Около нас кружат тысяча и один человек, а носом я чую еще тысячу.
There are a thousand and one humans milling around us and I can scent thousands more.
Нет, сэр, для меня тут заготовлена куда более сладостная приманка — нечто такое, что я чую, но чего еще не видел.
No, sir, there’s sweeter bait for me, something I can scent but not yet see.
Но Хью, словно чуя настоящее зло, не сводил глаз с худосочного юнца посередине.
But Hugh's attention was caught, as though by the scent of evil, on the weedy youth in the middle.
verb
Чую клубнику...
Mm. (Sniffs) Ah, strawberry notes.
– Что-то я не чую в тебе человеческого духа.
“I don’t sniff much humanity in you.
– Но в воздухе я чую не только запах твоего дерьма.
But I sniff more than your shite in the air.
– Мне он кажется правильным, – сообщил Конрад. – Я всегда первый чую неладное. А это лес как лес.
"It looks all right to me," said Conrad, "and I always am the first to sniff out trouble. Just an ordinary woods."
Боже мой (я нюхом чую мысли поэта с потными ладошками), мир сошел с ума… да люди ли мы вообще в этой стране?
My God (I sniff the thoughts of the clammy-palmed poet), the world is gone insane… are we men in this country?
Я колдовство за милю чую. Зубочистка, шпилька или что там еще, но от нее пахнет чарами! – Его передернуло. – Я всегда тебе твердил: не вмешивайся не в свое дело.
I can sniff enchantment, a mile away. Toothpick, hairpin, or what have you, there’s something queer about it.” He shuddered. “As I’ve said time and time again: Don’t meddle.
verb
Носом чую земляков.
I got a nose for my own.
Я просто чую неприятности.
I got a nose for trouble.
- Я неприятности носом чую.
- I have a nose for trouble.
Я нюхом чую, когда мне врут.
I have a nose for lies.
Но моя интуиция, носом чую, что-то здесь не так, неправильно.
But my intuition, my nose, tells me something is wrong, something is fishy.
Я хороший юрист, потому что я нутром чую истину. Тебя влечёт к ней, Брэд.
I'm a good lawyer because I got a nose for the truth.
Даже я их чую, а у меня нюха никакого. – Он передернулся.
“They have bad odors, sir. They are evil. Even my blind nose tastes them now.”
Влажный нос медведя подергивался, чуя присутствие беглецов.
The bear's wet nose twitched as it smelt them over.
Нюхом чую. В тот вечер нюх пригодился выдру больше, чем вестибулярный аппарат.
That night the otter's nose proved of more help than his sense of balance.
Собаки медленно, ощупью, чуя открытую воду, продвигались вперед.
Slowly, almost by touch alone, and sensing the open water, the dogs nosed their way forward.
verb
Иногда отмечаются высокие уровни загрязнения воздуха в результате переноса загрязнителей на большие расстояния, образующихся в результате сельскохозяйственного пала (это, например, дым, чистый углерод (ЧУ) и органический углерод (ОУ) в Российской Федерации и Центральной и Юго-Восточной Азии).
Episodic high levels of long range pollution transport from agricultural burning (e.g. from smoke, black carbon (BC) and organic carbon (OC)) in the Russian Federation, Central Asia and South-East Asia had been observed.
Генерал Чу выдохнул еще одно облако дыма:
General Chu blew another cloud of smoke.
Генерал Чу выдохнул аккуратное кольцо густого сигарного дыма.
General Chu blew a neat circle of rich cigar smoke.
Чуи согласился с доводом и побрел сквозь дым к другим кораблям.
Chewie agreed with Han's recollection, and then walked off into the smoke to check on the availability of the other ships.
Линг-Чу снова сделал длинную паузу, пуская табачный дым через нос.
Again Ling Chu paused and puffed a cloud of cigarette smoke into the air.
Они вернулись на автомобиле в город. Во время поездки Линг-Чу сидел рядом с шофером и все время курил сигареты.
They returned to town by car, Ling Chu riding beside the chauffeur, smoking an interminable chain of cigarettes.
Нутром чую. — Бревер встал, потянулся. — Пойду в холл, выкурю сигаретку, чтобы успокоить расшалившиеся нервы.
Brewer got up and stretched enormously. “I’m going to go into the hall and get a smoke for my aching nerves.
verb
Я чую что-то в ветре
I sense there's something in the wind
Сперва я чую грига-ата.
I wind the griga’ath first.
Чу! То не вой ли ветра, который и нас сметет с лица земли?
is not the same wind roaring still that shall sweep us down?
- Мы даже не знаем, унес ли Чуи этот огненный ветер или он оставался жив до последнего.
We didn't even know where the wind had taken Chewie, or if he was even still alive.
Уж не хотел ли он угодить завтрашнему властителю, как часто поступают чиновники, чуя, что ветер переменился?
Was he trying to manipulate the ruler of tomorrow, as the powers-that-be do so often when they sense that the wind is changing?
Чуи повернулся и сделал один шаг по направлению к Хэну и "Соколу", но яростный порыв горячего ветра швырнул его на землю и обрушил здание рядом с ним.
Chewie turned about and took one step toward Han and the Falcon, and then a burst of tremendous, hot wind blasted through, tossing him to the ground, toppling buildings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test