Translation for "чуждого" to english
Translation examples
adjective
3. Чуждые виды организмов
3. Alien species
По определению конфронтация чужда цивилизации.
By definition, confrontation is alien to civilization.
Привнесение чуждых или новых видов
Introduction of alien or new species
- борьба с чуждыми видами фауны и флоры.
- Invasive Alien Species.
Индия совершенно чужда его народу.
The people are totally alienated from India.
Парадокс состоит в том, что мир не чужд человечеству.
The paradox is that peace is not alien to mankind.
Привнесение новых или чуждых видов организмов
Introduction of new or alien species
Такое отношение чуждо турецкому обществу.
Such a consideration is alien to the Turkish society.
Это - чуждая машина.
It's an alien machine.
Они чужды латыни.
That are alien to latin.
Оно выглядит так чуждо.
It seems so alien.
Эмоции мне чужды.
Emotions are alien to me, I'm a scientist.
Нам чуждо физическое насилие.
Physical violence is alien to us.
В большом чуждом мире.
Broad and alien is the World.
Они были чуждыми для нас.
These were alien to us.
От этих чуждых, гнусных качеств!
All the alien, ugly things!
Нет, нужно принять чуждое!
No, you need to take an alien !
Это немного чуждо, но сексуально, .
Be kind of like Alien but sexy.
эти анархистские мечты, основанные на непонимании задач диктатуры пролетариата, в корне чужды марксизму и на деле служат лишь оттягиванию социалистической революции до тех пор, пока люди будут иными.
These anarchist dreams, based upon incomprehension of the tasks of the proletarian dictatorship, are totally alien to Marxism, and, as a matter of fact, serve only to postpone the socialist revolution until people are different.
Почему зеркало создает чуждые пейзажи, чуждых людей, чуждые законы природы, чуждые существа — и не создает чуждого воздуха?
Why would a mirror create alien landscapes, alien people, alien power, alien creatures – and not alien air?
В ней не было ничего чуждого.
There was nothing alien in Naomi.
Чуждая и отвратительная.
Alien and distasteful.
Ожидание было ему чуждо;
Waiting was alien to him;
Человек этот не был ему совершенно чужд.
The man was not entirely alien.
Такое здесь было чуждо.
It was an alien act in that place.
Ничто ему не чуждо.
Nothing is alien to him.
Но все это нам чуждо.
But it is alien to us.
Это чувство было для него чуждо.
It was an alien sensation.
adjective
Ограничено воздействие чуждых культур.
Impact of foreign cultures contained
Все эти пагубные явления чужды нам.
All of those scourges are foreign to us.
Как сказал когда-то философ, ничто человеческое ей не чуждо.
As a philosopher once said, nothing human is foreign to it.
Это желание не чуждо и американскому континенту.
This concern is not foreign to the American continent.
падение нравов под влиянием чуждой культуры;
Moral depravity, under the influence of foreign culture;
Межрелигиозная и межкультурная вражда чужда нашей традиции.
Interreligious and intercultural hostilities are foreign to our tradition.
Легко использовать клише и искажать то, что чуждо или незнакомо.
It is easy to produce clichés and misrepresent what is foreign.
Принципы устойчивого развития не чужды нашим Тихоокеанским островам.
The principles of sustainability are not foreign to our Pacific islands.
Эти ценности не чужды и Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
These values are not foreign to the General Assembly of the United Nations.
Подобные отвратительные злоупотребления чужды для реалий страны оратора.
Such heinous misapplication was foreign to his country's experience.
Навигация мне чужда.
Navigation is foreign to me.
Вам это чуждо.
This is foreign to you.
Его методы нам чужды.
His methods are foreign to us.
Всё это чуждо мне.
Well, this is all foreign to me.
Сама идея мне совершенно чужда.
That whole concept's foreign to me.
Но... эта жизнь чужда мне.
But... that life is foreign to me.
Эти эмоции чужды мне, доктор.
Such emotions are foreign to me, doctor.
Вам не чужды экстатические видения.
Ecstatic visions are nothing foreign to you.
Но тебе это, наверное, чуждо.
Might be a foreign concept to you.
ƒети - чуждые и незнакомые создани€.
Children are strange and foreign to me.
Такое приравнивание может быть лишь чем-то чуждым истинной природе вещей, следовательно лишь “искусственным приемом для удовлетворения практической потребности”
This form of equation can only be something foreign to the true nature of the things, it is therefore only ‘a makeshift for practical purposes’.*
Карстаньен, возражая Вундту, писал, что он совершенно отвергает «подсовыванье (Unterschiebung) материалистического момента», «который совершенно чужд критике чистого опыта».[59] «Эмпириокритицизм есть скептицизм κατ'εξoχηυ (по преимуществу) по отношению к содержанию понятий».
Carstanjen, rebutting Wundt, said that he absolutely repudiated this “importation (Unterschiebung) of a materialist element” which is utterly foreign to the critique of pure experience.”.[18] “Empirio-criticism is scepticism χαι εςοχην (pre-eminently) in relation to the content of the concepts.”
Но Пирсону до такой степени чуждо при этом всякое желание подделаться под материализм (специальность русских махистов), Пирсон до такой степени… неосторожен, что, не выдумывая «новых» кличек для своей философии, он просто объявляет взгляды как свои, так и Маха «идеалистическими» (p.
However, the desire to masquerade as a materialist is so foreign to Pearson (that is a specialty of the Russian Machians), Pearson is so—incautious, that he invents no “new” names for his philosophy and simply declares that his views and those of Mach are “idealist” (ibid., p.
И всегда непривычным, чуждым.
But always strange, foreign.
улицы были ему чужды.
the streets seemed foreign.
Чуждыми – вот верное слово.
Foreign: that was the word.
Они были слишком чуждыми ей.
They were too foreign to be hers.
Ревность была ему совершенно чужда.
The emotion was utterly foreign to him.
Нечто чуждое и потому неведомое.
Something foreign and hitherto unknown.
Отстраненную, чуждую человеку логику.
Detached, foreign logic.
Радость чужда была его душе.
It was a sensation somewhat foreign to his heart.
Это совершенно чуждо Дэниелу.
That’s totally foreign to Daneel.”
Он же совершенно чужд нашим традициям!
It’s totally foreign to our tradition.
adjective
84. В своем ответе Сирия сообщила, что Адвентистская церковь является "сектой" с чуждыми ритуалами, не имеющими ничего общего с христианством и другими религиями.
84. Syria replied that the Seventh Day Adventist Church was a "sect" practising strange rites that were unrelated to Christianity and other religions.
Такова печальная реальность, вскрытая трагедией урагана <<Катрина>>, печальная реальность, которая глубоко потрясла всех, кому ничто человеческое не чуждо, где бы и что бы ни происходило.
This is the painful truth that the tragedy of Katrina has revealed. It is a painful reality that has profoundly shaken all of those for whom nothing about human beings is strange, wherever it may occur.
Он был чужд жизни.
Too strange for life he was.
Люди чужды друг другу, Когда ты - посторонний.
People Are Strange
Всё тебе чуждо, все кажутся чужими.
Everything's strange, everyone even stranger.
Мир вообще кажется странным и чуждым.
The world seems strange and unfamiliar.
Желание окончить земной путь мне чуждо.
The desire to stop living is strange.
Не притворяйтесь, что эта вера чужда вам.
Don't pretend this faith is so strange to you.
В другом королевстве, в Топях, жили разные виды чуждых и прекрасных созданий.
For in the other kingdom, the Moors lived every manner of strange and wonderful creature.
Теперь я убежден, что причиной смерти членов экипажа была некая чуждая форма жизни.
I am now certain that the violent death of my crewman was caused by some strange life form.
– Прекрасная госпожа Золотинка! – промолвил наконец Фродо, охваченный непонятным ликованием. Бывало, он обмирал от восторга, внимая чарующим эльфийским голосам, но тут волшебство было совсем другое, и восторг не теснил ему грудь, а согревал сердце: чудесное не было чуждым. – Прекраснейшая госпожа! – повторил он. – Мне вдруг стала внятной таинственная отрада ваших песен.
‘Fair lady Goldberry!’ said Frodo at last, feeling his heart moved with a joy that he did not understand. He stood as he had at times stood enchanted by fair elven-voices; but the spell that was now laid upon him was different: less keen and lofty was the delight, but deeper and nearer to mortal heart; marvellous and yet not strange. ‘Fair lady Goldberry!’ he said again.
Чуждые земли окружают их.
These are strange lands.
А как чужды мне насекомые.
And how strange insects are to me.
И все это было… странным и чуждым.
And within it all…the strangeness.
Он ощущал присутствие чего-то чуждого;
He had a sense of strangeness;
Будто что-то чуждое вцепилось в его мозг.
It was as if something strange clawed for his mind.
И слишком чужды для непониманья,
Too strange to each other for misunderstanding,
При этом что-то чуждое пронеслось через Вэйна.
Something strange went through Vane at that.
— Это была не чуждая оккультная сила.
“That wasn’t a strange occult force.
adjective
Эта взаимосвязь в контексте всеобъемлющей и сбалансированной программы работы отнюдь не является искусственным, надуманным и чуждым понятием.
These linkages, in the context of a comprehensive and balanced programme of work, are not artificial, contrived or extraneous.
Необходимо избегать любых целей, чуждых насущным задачам борьбы с бедностью, невежеством и болезнями.
Any objectives extraneous to the immediate purpose of combating poverty, ignorance and disease should be avoided.
А тем временем необходимо, чтобы гуманитарная помощь продолжала поступать нуждающимся в Афганистане без ее обусловливания чуждыми критериями.
Meanwhile, it is necessary for humanitarian assistance to continue to flow to the needy in Afghanistan without being conditioned on extraneous criteria.
Мы также надеемся, что такое принятие пакетом этих стран не будет откладываться далее из-за чуждых политических соображений.
We also hope that the package adhesion of those countries will not be delayed any further because of extraneous political considerations.
Ее всемирные обязанности не могут быть переданы никому, равно как и закрепленные в ее Уставе приоритеты не могут быть подчинены проблемам, чуждым ее целям и принципам.
Its worldwide responsibilities cannot be delegated; nor can its Charter-enshrined priorities be subordinated to issues extraneous to its purposes and principles.
11. Поэтому Организация Объединенных Наций не ставит целью убеждать вставшие на путь демократии государства применять внешние модели или заимствовать чуждые для них формы правления.
11. Therefore, the United Nations does not aim to persuade democratizing States to apply external models or borrow extraneous forms of government.
Подобная установка не только чужда духу и букве Алжирского мирного соглашения, но и, если мы будем руководствоваться ей, фактически подорвет и расстроит мирный процесс, а также усугубит напряженность и конфликтную ситуацию.
Such notions are not only extraneous to the Algiers Peace Agreement, but, if they were to become operational, would actually subvert and derail the peace process and significantly contribute to tension and conflict.
Главы правительств еще раз заявляют, что они полностью поддерживают позицию Индонезии по Восточному Тимору, и осуждают привнесение таких чуждых моментов в отношения между государствами АСЕАН и ЕС одним из членов ЕС".
The Heads of Government reiterated their full support for the Indonesian position on East Timor and rejected the introduction of such extraneous issues into ASEAN-EU relations by a certain member of the EU'.
Как можно заметить, в данном случае в первом из упомянутых текстов также содержатся элементы строгой концепции окружающей среды вперемежку с такими чуждыми элементами, как социально-экономические системы и здоровье человека.
Here, too, the former Convention includes elements of a strict concept of environment mixed with other, extraneous ones, namely, socio-economic systems and human health.
Помимо того, что эти замечания создали ложное впечатление, они были сопряжены со своего рода поименными ссылками в связи с проблемами, чуждыми для КР, что осложняет наши совместные усилия по проведению практической работы.
Aside from the erroneous impressions they created, these remarks involved the kind of name-calling on issues extraneous to the CD that complicates our mutual efforts to get practical work done.
Тот который отвечает нашим потребностям полностью, и уничтожает все чуждое.
One that addresses our needs entirely, and eliminates everything extraneous.
Может быть, прежде чем заботиться об этой Исповеднице. Нам следует достатья Камень и освободить себя от чуждого груза
Perhaps before we see about this Confessor we should get the Stone and rid ourselves of extraneous cargo.
Однако выгода, которую землевладелец получал от неизменности оценки, согласно которой облагались поземельным налогом все земли Великобритании, зависела главным образом от обстоятельств, совершенно чуждых природе налога.
The advantage, however, which the landlord has derived from the invariable constancy of the valuation by which all the lands of Great Britain are rated to the land-tax, has been principally owing to some circumstances altogether extraneous to the nature of the tax.
«Таланты дикарей» за бесчисленные тысячелетия могли полностью отмереть, но, с другой стороны, за чуждое мозговое вещество можно было бы принять нервные центры в том случае, если считать их физическими рудиментами утраченной силы.
Although the wild talents may have died out, the extraneous brain-matter might be explained as vestigial nerve-centers, physical remainders of long-dead powers.
Он припомнил тот момент, когда отправил сердце к Сове, и из его глаз полились слезы, до того Саша расстроил его. А в это время Петр, совершенно чуждый всему происходящему, сказал: - Найди Ууламетса!
He recalled the moment before he had given it to Owl, and tears came to his eyes—that was what Sasha did to him, while Pyetr said, completely extraneously to everything that was happening— "Find Uulamets!
Вбежав в болото, Ласка тотчас же среди знакомых ей запахов кореньев, болотных трав, ржавчины и чуждого запаха лошадиного помета почувствовала рассеянный по всему этому месту запах птицы, той самой пахучей птицы, которая более всех других волновала ее.
Running into the marsh among the familiar scents of roots, marsh plants, and dross, and the extraneous smell of horse manure, Laska detected at once a smell that pervaded the whole marsh, the scent of that strong-smelling bird that always excited her more than any other.
adjective
23. Вьетнамскому народу чужда расовая дискриминация, и в стране нет никаких ее проявлений.
For the Vietnamese people, racial discrimination is unfamiliar and does not exist in the country.
110. Специальный докладчик констатировал, что в настоящее время бурундийцы живут в атмосфере подозрительности, ненависти и отчуждения, замкнувшись в себе и зачастую враждебно воспринимая все, что им чуждо.
110. As the Special Rapporteur has noted, Burundis are currently living in an atmosphere of mistrust, hatred and exclusion, withdrawn into themselves and often hostile to anything unfamiliar.
В ряде стран было сочтено излишним создание ассоциации (например, организации, учреждающей центр по вопросам торговли, уже признанной правительством в качестве юридического лица), тогда как в других странах подобные предварительные условия оказывались совершенно чуждыми местной культуре предпринимательства и вызывали затяжные дискуссии относительно того, какую проводить политику.
In certain countries the constitution of an association was regarded as not necessary (e.g. the organization setting up the Trade Point being already recognized by the government as a legal body), while in other countries such prerequisites were unfamiliar to the local business culture and led to tedious discussions about policies to be applied.
Ему чужды наши обычаи и наша магия.
He's unfamiliar with our ways, with our magic.
Это человеческие эмоции, доктор. Мне они чужды.
That is a human emotion, doctor, with which I'm totally unfamiliar.
Болезненное истощение, поглотившее мои чувства после твоего ухода, превратилось в чуждое мне чувство заброшенности.
And this morbid exhaustion that has clouded my senses since you left me turned into an unfamiliar sense of abandon.
Человек я ученый, книжный и всегда был чужд практической жизни.
I am a book-worm and a scholar, and am unfamiliar with practical affairs.
в этой же чуждой среде он был озадачен, ошеломлен и не мог всего обнять.
In these unfamiliar surroundings he was puzzled and disconcerted, and could not get his bearings.
Его атаковали незнакомые чувства и эмоции, чуждые волкам.
He'd been blitzed with unfamiliar feelings and emotions that wolves didn't have.
Оксам почти до конца осознала сказанное им, хотя эта мысль и была ей чужда.
She could almost grasp his viewpoint, unfamiliar though it was.
- Да, - подтвердил Якобсен. - И опять-таки, нам нужен был именно такой человек - ведь он должен был попасть в совершенно незнакомую обстановку, в чуждую культуру - намного более чуждую, чем где бы то ни было на Земле.
“Yes. Again,” said Jacobsen, “we wanted someone with exactly those traits. Our man would be plunged into an unfamiliar culture—much more unfamiliar than anything he could encounter here on Earth.
Всё тело внезапно показалось ему совершенно чуждым, и он не доверял себе совершение посадки.
His whole body suddenly felt unfamiliar to him, and he didn’t trust himself to make a landing.
Но в данную минуту молочная казалась ей непривычной и чуждой. Она стиснула зубы. У нее получается хороший Сыр.
But now the dairy looked all wrong and unfamiliar. She gritted her teeth. Good with Cheese.
Она, испугавшись, попыталась оторваться от него, но тревога и непривычное ощущение чуждого присутствия не покидали ее.
She tried to pull away from it, frightened, but the startling, unfamiliar awareness of someone else’s mind would not leave her.
Кармоди уже готов был отдать Приз, ему не хотелось ввязываться в хлопоты в чуждом неведомом мире.
Carmody was about to give up the Prize anyhow, since he didn’t wish to make trouble in unfamiliar surroundings.
adjective
Если честно, думаю, он бы вел наш бизнес совершенно чуждым образом, и мы бы потеряли всех клиентов, которых добыли с таким трудом.
And, honestly, I think he would run our business in a completely inorganic way that would lose us all the customers we have killed ourselves to get.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test