Translation for "чужбина" to english
Чужбина
noun
Translation examples
Вновь и вновь возникающие конфликты в течение последних десятилетий унесли сотни тысяч жизней, спровоцировали изгнание из родных мест огромного числа людей и вынудили миллионы людей покинуть свои страны и жить на чужбине в качестве беженцев.
Recurring conflicts over past decades have claimed hundreds of thousands of lives, displaced a staggering number of people and forced millions out of their countries to live as refugees in foreign lands.
Однако весьма скоро национальная служба утратила свою "благородную цель" сплочения нации и превратилась в один из основных факторов, заставляющий тысячи эритрейцев бежать из страны, несмотря на опасности, с которыми они сталкиваются в процессе бегства из страны и полной неопределенности их будущего на чужбине.
It took but a short time for national service to veer from its "noble objective" as a nation-building programme to become one of the main drivers spurring thousands of Eritreans to flee the country, despite the perils encountered on escape routes and a future fraught with uncertainty in foreign lands.
Ох, уж эта мне чужбина,
Oh, this foreign land to me ,
Неплохо подготовились на чужбине.
You prepared a lot... in a foreign land.
Как я поеду на чужбину?
How do I go to a foreign land?
Всю свою жизнь я провела на чужбине.
I spent my life in foreign lands.
уехал на чужбину, навек меня покинул.
He left for foreign lands Ere we put up the banns.
Не желая того, выходит она замуж, И вскоре уедет далеко на чужбину.
"Unwilling she has given a stranger her hand," "And soon must depart for a far foreign land."
Заэтолодгое время мы жили на чужбине, говорилиначужомязыке, ижилипод влиянием чужого царя.
During those many years we were living in a foreign land, speaking a foreign language, and living under a foreign king.
Ну же... ♪ "Кости" 10 сезон 6 серия ♪ Утраченная на чужбине любовь
Come on... (groans) ♪ Bones 10x06 ♪ The Lost Love in the Foreign Land Original Air Date on November 6, 2014
Зачем вам жить на чужбине, страдая от ненависти и презрения своих соотечественников?
Do you want to live the rest of your life in a foreign land, hated and despised by your countrymen?
Михаил не мог допустить, чтобы русская боярышня подвергалась такому унижению на чужбине.
Mikhail would not tolerate a Russian countess being subjected to that kind of humiliation in a foreign land.
На зыбкой почве чужбины куда труднее вновь встать на ноги, чем на родной земле.
It was harder to rise again on the slippery ice of a foreign land than on familiar and accustomed ground.
Так что ж им тогда вообще принесло их скитание, их двадцатилетнее житьё на чужбине?
What was their reward for having been vagabonds, for having floundered about in a foreign land during the entire past twenty years of their life?
– Когда эмигранты возвращаются на родину, они редко берут с собой портреты, – объяснила хозяйка. – На чужбине эти портреты утешают.
“Refugees rarely take pictures with them when they go back,” the landlady declared. “Pictures are a comfort in a foreign land.
Прошло шесть недель, от тетушки не было никаких вестей, и я забеспокоился – а что, если, как мой отец, она умерла на чужбине?
When six weeks went by without news I became anxious, in case, like my father, she had died in a foreign land.
Как странно: мы далеко, на чужбине, и королева Виктория жадно всматривается в мглистую ночь, и дрожат голоса под невидными звездами!
How strange it was to be encamped in a foreign land, Queen Victoria plumply gazing into the mist-wreathed night, the voices ringing out beneath the hidden stars!
Жизнь, наполненная сражениями на чужбине, не подходит для слабых людей. Юлий думал об этом в конце второго дня похода, полуослепнув от пыли и пота.
A lifetime of fighting in foreign lands did not make for soft men, Julius reflected as he marched on toward the end of the second day, half blinded with dust and sweat.
В 1946 году душа поэта явилась во сне к богатому исландскому промышленнику и открылась ему: «Вот уже сто лет, как мой скелет лежит на чужбине, во вражеской стране.
In 1946 the poet's soul visited a rich Icelandic industrialist in his sleep and confided: "For a hundred years now my skeleton has lain in a foreign land, in the enemy country.
Она бросила полуподвал, свою комнату, весь мир Уимпол-стрит, воплощавший для нее цивилизацию, здравомыслие и благопристойность, ради дикой, распутной, безбожной чужбины.
She left the basement, the room, the whole of that world of Wimpole Street, which to Wilson meant all civilisation, all right thinking and decent living, for the wild debauchery and irreligion of a foreign land.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test