Translation for "чудовищность" to english
Чудовищность
noun
Translation examples
noun
Они должны, наконец, осознать чудовищность этой огромной проблемы.
They must face up to the enormity of the problems.
Мы имеем дело с чудовищной экономической силой.
We are facing the threat of an enormous economic power.
Перехожу к Ираку, который в настоящее время переживает чудовищную трагедию.
Moving on to Iraq, the tragedy is enormous.
Это четкий показатель того, что проблема, стоящая перед нами, чудовищна.
This is a clear indication of the enormity of the problem which faces us.
38. Однако сознавать чудовищность таких нарушений и при этом сохранять безучастность непросто.
38. It is difficult, however, to confront the enormity of violations of this sort and not be propositive.
Бремя санкций не позволяет Союзной Республике Югославии успешно противостоять этой чудовищной гуманитарной трагедии.
Under the burden of the sanctions, the Federal Republic of Yugoslavia is not able to handle this enormous humanitarian tragedy successfully.
Группа африканских государств по-прежнему призывает международное сообщество надлежащим образом осознать чудовищность и серьезность ситуации.
The African Group continues to call on the international community to appreciate the enormity and seriousness of the situation.
Следствиями всего этого стали огромные страдания людей и чудовищные экономические потери правительств и народов этих стран.
All of that has caused enormous suffering and huge economic losses to the Governments and the peoples of affected countries.
Мы содрогнулись от чудовищности того, что принес терроризм, и в то же время пытались понять, почему это произошло.
We were reeling from the enormity of what terrorism had wrought, even as we sought to understand why it had happened.
18. Ситуация является настолько чудовищной, что любые общие рекомендации на данном этапе конфликта могут показаться неуместными и тривиальными.
18. The enormity of the situation is daunting, and any general recommendations may sound out of place and trivial at this stage of the conflict.
Вау, это чудовищно !
Whoa, this is enormous!
Тень, чудовищную темноту.
[Grazia] A shadow, an enormous darkness.
¬ результате - чудовищный взрыв.
The resulting blast would be enormous.
Это был чудовищный счет?
Was it an enormous bill?
Чудовищные трагедии помогают карьере.
Enormous tragedies make career cases.
От чудовищности такой жизни?
At the enormity of living it?
Вмоейголовенеукладывалась вся чудовищность.
My head swam with the enormity of it.
Его разочарование, вероятно, было чудовищным.
His frustration must have been enormous.
Мозг оказался под чудовищным давлением.
Putting the brain under enormous pressure.
Чудовищные зубы в подобном пещере провале пасти походили на лепестки невероятного цветка.
Its great teeth within the cavern-circle of its mouth spread like some enormous flower.
Миссис Уизли прислала их семейную сову, Стрелку, с чудовищных размеров тортом и пачкой пастилы.
Weasley, however, had sent the family owl, Errol, with an enormous fruitcake and assorted meat pies.
Тем временем на глазах у Гарри и Гермионы великан подымался с земли — она задрожала, когда он оперся на нее чудовищной дланью, помогая себе встать на колени.
In front of Harry and Hermione, meanwhile, the gigantic Grawp was rising from the ground, which shuddered as he placed an enormous hand upon it to push himself on to his knees.
беззаботности и разгула в течение одной только недели часто бывает достато чно, чтобы погубить навсегда бедного работника и толкнуть его в отчаянии к совершению самых чудовищных преступлений.
The vices of levity are always ruinous to the common people, and a single week's thoughtlessness and dissipation is often sufficient to undo a poor workman for ever, and to drive him through despair upon committing the most enormous crimes.
Они казались такими чудовищно громадными.
They were such enormous figures.
ЧУДОВИЩНЫЙ ШУМДА SHUMDA DER ENORM BAUCHREDNER
THE ENORMOUS SHUMDA SHUMDA DER ENORM BAUCHREDNER EXTRAORDINAIRE
Счёт на следующее утро был чудовищный.
The bill, next morning, was enormous.
Способен ли Райнхарт на такое чудовищное преступление?
Was Rinehart capable of such enormities?
Там были чудовищные пробелы! Очень странно.
There were enormous gaps. Very strange.
Его сценическое имя было «Чудовищный Шумда».
His stage name was “The Enormous Shumda.’ ”
И все спустил. У него чудовищные долги.
And he’s spent every penny. His debts are enormous.”
Девятая была чудовищно (а как же еще?) довольна им.
She seemed enormously (how else?) pleased with him.
Вся чудовищность того, что она сделала, еще не дошла до нее.
The enormity of what she’d done hadn’t sunk in.
Она чуть не ахнула, осознав свою чудовищную оплошность.
The enormity of her mistake almost made her gasp.
Необходимо любой ценой разрушить сложную инфраструктуру террористических организаций, которые были использованы при нанесении этого чудовищного удара.
The sophisticated infrastructure of the terrorist organizations that was utilized to inflict that monstrosity must be dismantled at any cost.
Мы приветствуем недавнее заключение Международного Суда, который пришел к выводу, что строительство израильской стены противоречит международному праву, и последующие резолюции Генеральной Ассамблеи, которые требуют немедленно положить конец этому чудовищному нарушению.
We welcome the recent opinion given by the International Court of Justice that found the construction of the Israeli wall to be in contravention of international law, and the subsequent General Assembly resolution that demanded an immediate halt to that monstrosity.
Это здание чудовищно.
This building is a monstrosity.
Или, может... Своей чудовищной природы?
Or perhaps their own monstrosity?
Ты видишь эту чудовищность на ее пальце?
Do you see that monstrosity on her finger?
Кто знает к каким чудовищным результатам это может привести?
Who knows what kind of monstrosities could result?
И тот факт, что он собрал эту чудовищную штуковину, это доказывает!
And the fact that he built that monstrosity is proof!
Скоро он взорвёт моё казино и построит там что-то чудовищное.
Now he's gonna blow it up next month to make way for some monstrosity.
Координаты, которые Машина прислала указывают на то чудовищное строение по соседству.
The Lat-Long the Machine sent us actually points to that monstrosity next door.
Ощущение чудовищности Гойи... хорошо прослеживается, например, в этих угрожающих женщинах с птичьими головами.
Goya's sense of monstrosity... comes out in those menacing bird-headed women of Crumb's for instance.
Он архитектор, и очень гордится той чудовищной современной постройкой, что он возвёл в Абердине, штат Мэриленд.
Oh, he's an architect And very proud of this modern monstrosity That he built in Aberdeen, Maryland.
Пусть покупает Лобстер Ролл и строит там чудовищный ночной клуб, и делает там что угодно.
And he can buy The Lobster Roll, he can build that heinous monstrosity of a nightclub and really do whatever the fuck he wants.
Сущность загадки, кроме других сторон дела, состояла для князя в скорбном вопросе: он ли именно виноват и в этой новой «чудовищности», или только… Но он не договаривал, кто еще.
He sorrowfully asked himself whether he had been the cause of this new "monstrosity," or was it ... but he refrained from saying who else might be in fault.
Стаси с изумлением смотрела на чудовищную громаду отеля.
    Stacy gazed at the monstrosity of a hotel.
И долго он выискивал это чудовищное уродство?
Had he shopped long for such a monstrosity?
— Мы недооценили чудовищность Грегуса Маци.
"We had underestimated Gregus Mazi's monstrosity.
У стены на корточках сидела чудовищно горбатая женщина;
A woman squatted to one side, a hunched monstrosity;
У тебя не будет возможности поразмыслить о чудовищности этого преступления.
You will not have any opportunity to reflect upon the monstrosity of this crime.
Теперь же, столкнувшись с немыслимой чудовищностью, я не могла смеяться.
Faced with an unthinkable monstrosity, I did not laugh now.
С тайным наслаждением я разрушил эту чудовищную безвкусицу.
I was secretly delighted to be the instrument of destruction of that tasteless monstrosity.
Часто эти дети наследовали чудовищные уродства своих родителей.
Often such children inherited the monstrosity of the parent stock.
Ни одному человеку не под силу были столь чудовищные преступления.
No human could have committed the monstrosities that he had.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test