Translation for "чудаковатый" to english
Translation examples
adjective
Отец, Броган Маграт какой-то чудаковатый.
The father, Brogan McGrath, he's a queer one.
Он был чудаковатым стариком, держался сам по себе.
He was a queer old cove. Kept himself to himself.
Но я по-прежнему тогда думала, что его поведение эксцентричное, чудаковатое, или взбалмошное...
I had still only then thought his behaviour odd, or queer, or flighty...
Не становится ли он немного чудаковатым, а?
Not getting to be a trifle queer in his attic, is he?
Чудаковатый философ, называющий себя солдатом, — это было очень странно.
A queer philosopher, he thought, and a very singular soldier.
А этот ваш чудаковатый иностранец? Когда он явился? — Ночью.
And what about this queer foreigner? When did he arrive?” “In the middle of the night.” “Indeed. Most peculiar.
Перед Амброзием стоял чудаковатый старина Нат, которого он знал всю жизнь.
It was just queer old Nat, whom he had known all his life.
Старый чудаковатый Глухарь товарищем после Нобби был никудышным, хотя вообще-то человеком неплохим.
Deafie was a queer old man and a poor companion after Nobby, but not a bad sort.
— Чарли был чудаковатым парнем. — Он выразительно повертел пальцем у виска. — Не все дома... знаете.
Charlie was a queer duck." He tapped his head and made a screwy face. "Not all there, ya know.
Хотя полиция может сказать, что я их сам сфабриковал, поскольку за мной водится слава чудаковатого субъекта.
Suppose, though, police would say I faked them somehow; for they all think I’m a queer character.
- Оставь! - утешила его мать. - Он стар и чудаковат. Но Гобо никак не мог успокоиться:
"Don't think about it," his mother said to comfort him, "he's old and queer." But at last Gobo meant to ease his mind.
Иллюзий он не питал и обладал, при всей своей чудаковатости, способностью к внезапным мощным проблескам здравого смысла.
He had no illusions and possessed in his own queer way a quality of blazing common sense.
Чудаковатый старик с громадной головой придумал новый способ нарушить тишину и порядок.
The queer old man who didn't seem to know what he wanted to do had found a new way of making a disturbance.
adjective
Фаусту захочется назвать его Эуфорионом, или Гиперионом, или какой-нибудь другой чудаковатой неоклассической ерундой, однако она бы назвала его Вильгельмом, в честь ее отца.
Faust would want to name him Euphorion or Hyperion or some such faddish neo-Classical nonsense, but she would hold out for Wilhelm, after her father.
adjective
Бесс подвинулась, услышав свое имя, чудаковатое воркование, послышалось у нее изнутри.
Bess shifted at the sound of her name, a quizzical coo coming from deep within her.
Тяжесть короны собирала в складки кожу на лбу и придавала ему чудаковатый вид.
The weight of the crown pressed upon Guy's brow, however, wrinkling the skin of his forehead and giving him a quizzical look.
Мадам Председательша вырядилась в костюм в излишне феминистском историческом стиле — возможно, следовало просто добавить чуть вельвета и кружев в ее управленческий стиль, — но один локон выбивался, несмотря на «химию», с помощью которой она пыталась укротить его, и грозил свалиться на подбритую бровь чудаковатым завитком.
Madam Chairman was dressed in an exaggeratedly femme historical style — perhaps to add a touch of velvet and lace to her S M management style — but a ringlet of hair had broken free of whatever chemical cosh she used to discipline it, and threatened to flop over one razor-finished eyebrow in a quizzical curl.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test