Translation for "чувственно" to english
Translation examples
adjective
Иначе говоря, по мнению рекламного агентства, сила женщины состоит исключительно в эксплуатации ее тела и чувственности.
Put another way, in the advertising agency's view the power of women derives exclusively from the exploitation of their own bodies and sensuality.
В рамках курса для пар под названием "Чувственность и секс при длительных отношениях" распространяется информация и ведется работа с мужчинами и женщинами по гендерной проблематике.
A course for couples on "Sensuality and sex in long-term relationships" offers information and gender-specific work for women and men.
Высокомерный, любопытный, чувственный.
Patronizing, curious, sensual.
материнство и чувственность.
maternity and sensuality.
Овощи очень чувственны.
Vegetables are sensual.
- Она очень чувственная.
- She's real sensual.
(чувственная саксофонная музыка)
(sensual saxophone music)
Это чувственный Диснейлэнд.
It's a sensual Disneyland.
Адам – чувственный парень.
Adam's a sensual guy.
Так мягко. Чувственно.
- So soft, so sensual.
У тебя есть дар чувственности.
You have a talent for sensuality.
Томные, чувственные, зовущие.
Languid, sensual, inviting.
Чувственность для чувственных, и здесь я переоценила себя.
Sensuality is for sensualists and I had made a mistake about myself.
– Да, чувственная девушка.
'Yes, she's very sensual, that girl.
Здесь роскошная и чувственная обстановка.
The ambiance here is lush and sensual.
Разве что отдельные чувственные «коктейли».
Unless separate sensual "cocktails".
Изнеженность идет от чувственности.
The subtile is derived from the sensual.
Врожденная чувственность, наверное.
Innate sensuality, I suppose.
У нее не было времени проявлять чувственность.
There was no time to feel womanly or sensual.
Ни чувственных, ни интеллектуальных? – Никаких.
Nothing sensual or intellectual?' 'Nothing.'
adjective
Фигуристая и чувственная.
Look at this. "Voluptuous and sensuous.
Такая чувственная, энергичная и утончённая!
So sensuous, energetic and sophisticated!
У вас очень чувственный голос.
You have a very sensuous voice.
Они были чувственны по природе.
They were of a sensuous nature.
Я знаю, она чувственная женщина...
I know she's a very sensuous woman.
Полагают, что жизнь - это чувственное приключение.
They believe life is a sensuous adventure.
Передвижение в пространстве - само по себе чувственно.
Moving within space is sensuous in itself.
Это гораздо более "чувственно" чем смотреть кино.
It's much more "sensuous" than watching a movie.
Твоя мать и я оба очень ... чувственные люди. Страстные.
Your mother and I are both very... sensuous beings.
Фигуристая, чувственная РБЖ ищет мужчину для звездных ночей.
Voluptuous, sensuous dwf seeks special man to share starlit nights.
Все чувственно воспринимаемые свойства погасли в нем.
All its sensuous characteristics are extinguished.
И, тем не менее, стол остаётся деревом – обыденной, чувственно воспринимаемой вещью.
Nevertheless the table continues to be wood, an ordinary, sensuous thing.
В нем тогда есть что-то чувственное, перезрелое, как будто стоит подставить руки – и в них начнут валиться диковинные плоды.
There's something very sensuous about it--overripe, as if all sorts of funny fruits were going to fall into your hands."
Благодаря этому quid pro quo [появлению одного вместо другого] продукты труда становятся товарами, вещами чувственно-сверхчувственными, или общественными.
Through this substitution, the products of labour become commodities, sensuous things which are at the same time supra-sensible or social.
Слово «чувственный» разбередило тревогу Тома, но прежде чем он успел придумать возражение, «фордик» остановился, и Дэзи замахала рукой, подзывая нас.
The word "sensuous" had the effect of further disquieting Tom but before he could invent a protest the coupé came to a stop and Daisy signalled us to draw up alongside.
В прямую противоположность чувственно грубой предметности товарных тел, в стоимость [Wertgegenstandlichkeit] не входит ни одного атома вещества природы. Вы можете ощупывать и разглядывать каждый отдельный товар, делать с ним что вам угодно, он как стоимость [Wertding] остается неуловимым.
in this it is the direct opposite of the coarsely sensuous objectivity of commodities as physical objects. We may twist and turn a single commodity as we wish; it remains impossible to grasp it as a thing possessing value.
Чувственные и страшные.
Sensuous and terrible.
Чувственная тропическая ночь.
It was a sensuous, tropic night.
Ползание не бывает грациозно или чувственно, но это - было.
Crawling wasn't graceful, or sensuous, but this was.
Обещание чудесной глубины и чувственной протяженности.
A deep, impossibly sensuous promise.
Чувственная женщина пристально изучала лицо мужчины.
The sensuous woman studied him.
Это прикосновение показалось мне очень чувственным.
I found her touch sensuous.
Медленная, чувственная мелодия с ровным ритмом.
Slow, sensuous music, steady rhythm.
Танец по своей природе — чувственный акт.
Dancing, by its nature, is a sensuous act.
Она прошептала глубоким чувственным голосом:
She hissed at his deep, sensuous voice.
adjective
- тянущаяся чувственная любовница - Моцарелла
That chewy, voluptuous mistress, Mozzarella.
Смотрите, какие чувственные изгибы.
Look at those curves. So voluptuous.
Вот, где и чувственные, и зрелые!
Talk about mature and voluptuous.
Ставлю на молодую, чувственную студентку.
My bets are on the young, voluptuous student.
В смысле, такая же зрелая и чувственная.
In kind of a mature, voluptuous way.
В этом углу, чувственная... порочная... лисица!
In this corner,the voluptuous... the vicious... vixen!
В нём есть своя чувственность, своя привлекательность.
It has its own voluptuousness and its own desirability.
Ведь вы сказали, что она очень красивая и чувственная.
You said she was very beautiful and voluptuous.
Они принадлежали другому, более чувственному телу.
It belonged on another, more voluptuous body.
Боже правый, она выглядела чувственной и соблазнительной!
Good Lord, she looked—voluptuous.
Она не была ни чувственной, ни роскошной, ни даже действительно хорошенькой.
She wasn’t voluptuous, or flashy, or even really pretty.
В фигуре была изящная цельность — не чувственная, не хрупкая.
There was a gentle fullness in her figure, not voluptuous, not slim.
У неё была зрелая, роскошная, чувственная фигура.
She had a mature figure – firm, ample, voluptuous.
Она выглядела моложе, чем я ее запомнил, более чувственной и соблазнительной.
She looked younger than I remembered; more voluptuous and desirable.
Усмешка ничуть не портит ее смуглое и чувственное очарование.
A sneer does nothing to spoil her dark and voluptuous allure.
Всю жизнь она хотела обладать чувственным телом кинозвезды.
All her life she had wanted the voluptuous body of a film star.
Она чувственно пошевелилась и снова погрузилась в сон.
She moved her body languorously, voluptuously, and then settled once more into slumber.
adjective
Ты почувствуешь чувственное удовольствие
You would feel carnal pleasure
Я чувственная женщина, Билл.
I am actually a carnal woman, Bill.
менее неистовым. Более чувственным, что ли...
Less violent... more carnal, perhaps.
Я предпочитаю термин "чувственно заниматься любовью".
I prefer the term "Carnal Lovemaking."
Ты очень чувствительный и невероятно чувственный.
You're very sensitive and kind, yet incredibly carnal.
Любовь к Богу должна быть почти чувственной.
The love of God must be almost carnal.
Практически клише по сути - уважаемый человек в рясе, увлеченный чувственными авантюрами.
It's almost a cliché at this point-- a revered man of the cloth indulging in carnal escapades.
и я, наконец, получил работу своей мечты в качестве бармена во "Второй чувственности".
and I finally got my dream job as a mixologist down here at Carnalism 2.
Похоже, Пенни втайне чувственно желает, чтобы ты чтобы ты был частью ее жизни.
It appears that Penny secretly wants you in her life in a very intimate and carnal fashion.
истекающей сексуальным подтекстом, чувственной до точки плавления, и да, красивой, но это едва различимая красота;
dripping with sexual innuendo, carnal to the point of smoldering, and, yes, she's beautiful, but it's a subtle beauty;
Нет, побуждения немца были только чувственными.
No, the German’s motivation was carnal.
Таков был и Каз: чувственный и элегантный.
That was Kaz: carnal and elegant.
Она находила его слишком чувственным.
She thought him rather carnal.
Он был настоящим образцом чувственной красоты;
He was a very model of carnal comeliness;
Она рассмеялась чувственным низким смехом.
She laughed a low, carnal laugh.
В другие ночи ее желания приобретали более чувственный характер.
Other nights her desires took a decidedly more carnal turn.
Это набожная девушка и девственница, совершенно не умудренная в чувственном опыте.
She is a pious and virginal girl, totally lacking in carnal experience.
Я замечаю, что в ней полностью отсутствует чувственность, и это впервые задевает меня.
I notice her lack of carnality and for the first time it taunts me.
Бонд поцеловал ее с такой чувственностью, от которой у Сейдж захватило дух.
He had kissed her with a carnality that had stolen her breath.
- Кто там? Голос двери воспроизводит голос Египтии, его бархатистость, чувственность.
“Who is here?” The door-voice is Egyptia’s voice, reproduced, velvety, carnal.
adjective
У тебя такой чувственный голос.
You know you have a very sexy voice.
И он такой искренний, открытый, чувственный.
And he's sincere and easy-going and sexy.
Когда этот бугор выпуклый, это признак чувственности, а у тебя - о-ля-ля-ля-ля...
If it's fleshy, it means you're sexy.
И мне понравилась чувственность в твоем голосе, дерзость и контроль.
Wow. It was amazing. And I loved the sexiness in your voice, the sassiness, the control as well.
Что ж... Линдси, у тебя очень чувственный голос потрясающий профиль и... Роскошная машина.
Well, Lindsay, you've got a sexy voice, a fantastic profile and... you drive a great car.
Замечательный чувственный синий цвет!
That marvelous sexy blue!
Женственной и сексуальной. Чувственной.
Made her feel womanly and sexy.
Очень чувственное и очень спокойное лицо.
Very sexy, very serene.
Она была не в силах противостоять этой чувственной улыбке.
Nothing female could withstand the sexy heat of that smile.
Но если бы только это — ведь есть сколько угодно еще более чувственных ног.
But if that were all, many other legs are more sexy.
У него был чрезвычайно привлекательный чувственный голос, и он умел им пользоваться.
It was an extremely sexy voice and he used it well.
Он посмотрел на Кейт теплым, чувственным взглядом, и она ответила ему улыбкой.
He looked at her with that warm, sexy smile, and she smiled back.
Не чувственное «я хочу тебя съесть» и не «ну разве он не милый?» – нет, это было настоящее обожание.
No sexy ‘I wanna eat you’ or ‘Ain’t he sweet’ look.
– Ничего особенного. Элизабет была высокой, чувственной и такой же, как Тулли, угольнокожей;
‘Not’in special, y’know.’ Elizabeth was sexy, tall, and had Tully’s coal-black skin;
Конечно, это совсем не то, что под французским поцелуем подразумевают в США, — ни намека на чувственность, глупее не придумаешь...
Not French kisses in the American sense, certainly, nothing sexy about them, just damned silly.
adjective
Но вероятность передачи от нас всей этой чувственной энергии на наших пациентов высока.
But the likelihood of us transferring all this libidinous energy onto our patients is high.
Из «Дуэли» и других рассказов я знаю все, что нужно знать о тех, кто совершает ошибки, поддавшись чувственному влечению.
I know what there is to know from ‘The Duel’ and other stories about those committed to the libidinous fallacy.
Он собирался также прочитать там доклад в защиту своей теории о том, что ревность почти исчезла во взаимоотношениях полов, а на смену ей приходит желание разделить чувственные наслаждения с другими.
He was planning to read a paper there, to defend his theory that jealousy was about to vanish from human love and sex and be supplemented by a wish to share libidinous enjoyments with others.
– Мне не терпится примерить свое. Это самый непристойный костюм, какой я видела. Его единственная цель – вызывать чувственные, сладострастные, безнравственные, развратные, похотливые порывы в чреслах бабников-мужчин.
I can't wait to get into mine. It is the most indecent outfit I've ever seen, with no other purpose than to excite lewd, libidinous, lascivious, licentious, lecherous, lustful longings in the loins of Lotharios.
Разве только – тут супруг доньи Лукреции расплылся в широчайшей улыбке, – разве только этот чувственный и чуткий носина пылает и горит от воспоминаний о тех сладострастных ароматах, которые он вдыхает на брачном ложе.
Unless—the face of Doña Lucrecia’s husband broke into a smile that stretched from ear to ear—his big sensitive schnoz had taken on a permanent blush at the memory of the libidinous bodily needs he sniffed in the conjugal bed.
Он так старомоден, так прежне – моден, что его возраст легко датируется пристрастием к убогим куплетам допотопных времен. Я хочу сказать, что одно дело подсесть на дешевую музыку, звучащую синхронно тому, как кровь приливает к вашим чувственным органам, будь то Рэнди Ньюмен или Луиджи Ноно.
He is so old-, so former-fashioned that he likes naff songs which actually predate him. I mean, it’s one thing to be hung up on cheap music synchronous with the primal engorgement of your own libidinous organs, be it Randy Newman or Luigi Nono.
adjective
"ЕВА " СО СВОИМ НОВЫМ ЧУВСТВЕННЫМ ШОУ "РАБЫНЯ"
EVE WITH HER SENSATIONAL NEW ACT: SLAVE GIRL.
Твоим читателя не нужна механика, они хотят чувственности.
Your readers don't want mechanics, they want sensation.
То есть, она чувственная но она не гений.
Well... so, she's only sensational she's not a genius.
Если «чувственным содержанием» наших ощущений не является внешний мир, то значит ничего не существует, кроме этого голенького Я, занимающегося пустыми «философскими» вывертами.
If the “sensible content” of our sensations is not the external world then nothing exists save this naked I engaged in empty “philosophical” acrobatics.
Сила нахлынувшей на нее чувственности оглушила ее.
The intensity of the sensation stunned her.
Это вообще было не физическое ощущение, а скорее чувственное.
It wasn’t a physical sensation, but rather one of the soul.
– Чувственный, – сказала я, – знаешь, есть такое старое слово.
Sensational,” I said. “You know it's an old word.”
Все вместе они задавали тон боли и чувственности, эротизму и страсти.
Together they described an exact language of pain and sensation, eroticism and desire.
И уж тем более никто до сих пор не вызывал у нее такого чувственного восторга.
Nor had any ever caused such delectable sensations within her.
Если у вас есть только ощущения, (чувственные) восприятия и побуждения, то мир представляется архаичным.
When you only have sensations, perceptions, and impulses, the world is archaic.
Он знал толк в чувственных ощущениях… когда позволял себе на них сосредоточиться.
He could appreciate sensation, at those times when he let himself focus on it.
На какое-то мгновение Эвингу показалось, что он лишился всех чувственных восприятий.
For one brief moment Ewing felt all sensation leave his body;
У Марли перехватило дыхание, чувственная сила вновь затопила ее всю.
Marlie’s breath tangled in her throat, and she felt herself drowning in sensation again.
adjective
он заиграл чувственное танго, и невидимая толпа как будто впитала в себя его вкрадчивую истеричность.
it pounded with die fleshly beat of a tango, and the invisible crowd seemed to breathe with something of its murmur and hysteria.
Его бледное лицо было холодно-красивым, правильные чувственные черты были отмечены мыслью и мудростью, словно искусным гравировальным резцом.
His pale face was coldly handsome, the regular fleshly features marked with thought and wisdom as with a carefully wielded graving tool.
В отличие от Доркас и Иоленты, между мною и мальчиком не было чувственного влечения, но их плотская любовь никогда не возбуждала во мне ревности.
There had been no sexual play between the boy and me, as I believe there had at some time been between Dorcas and Jolenta; but then it had never been their fleshly love that had aroused my jealousy.
Все складывалось хорошо, пока он не поддался чувственному любопытству, только тогда эта женщина, подстрекаемая его похотливостью, задрала юбки и… ну, все дальнейшее запечатлелось в памяти Генри темной треугольной стигмой на бледной плоти его мозга.
Everything was going so well until he was distracted by fleshly curiosity, and then, provoked by his prurience, she lifted her skirts and … well, the rest is branded on his memory, like a dark triangular stigma on the pale flesh of his brain.
adjective
И, не слыша ответа, она снова заговорила: — Не наказывай меня, Эдмонд, за то, что поддалась я зову своей чувственной плоти, ибо во мне больше от зверя, чем в тебе.
And at his silence, she continued, “Do not punish me, Edmond, because I have these several times yielded to the stubborn bestial clay within me;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test