Translation for "чреват" to english
Чреват
adjective
Translation examples
adjective
Она также чревата опасностями.
It is also fraught with danger.
И промедление чревато рисками.
Any delay is fraught with risks.
Кроме того, он чреват непредсказуемыми последствиями.
Moreover, it is fraught with unpredictable dangers.
Между тем предстоящий маршрут чреват трудностями.
The road ahead was, however, fraught with difficulties.
Подобный курс чреват самыми серьезными последствиями.
Such a course is fraught with the gravest consequences.
Такой подход, на наш взгляд, чреват рисками.
Such an approach, in our view, is fraught with risks.
Безусловно, эта дорога чревата риском и опасностями.
Of course, the road is fraught with risk and danger.
Такие меры, разумеется, чреваты осложнениями и проблемами.
Such measures are, of course, fraught with complications and difficulties.
Предстоящие месяцы все еще чреваты сложными проблемами.
The months ahead are still fraught with difficult problems.
Складывающаяся сейчас международная ситуация чревата множеством проблем.
The emerging international situation is fraught with a multitude of challenges.
Это чревато опасностью.
It's fraught with peril.
Мы их получили или провода чревато.
We got them or wire fraught.
Свадьбы в Блюбелле чреваты опасностями.
BlueBell weddings, they can be fraught with peril.
Это чревато времени для все на данный момент.
It's a fraught time for everyone at the moment.
Похоже, что юношеские отношения чреваты эмоциональными бедствиями.
Yes, it seems that youthful relationships are fraught with emotional hazards.
Просто... кажется, это конкретное место, чревато ненужной опасностью.
It seems that this particular location is fraught with unnecessary peril.
Это важное решение, и оно чревато опасностью, но...
It is a big decision, and one fraught with danger, but...
Я уезжаю следующим поездом. Но это путешествие чревато опасностями.
- I'm leaving on the next train but it is a journey fraught with danger.
Ты лучше всех людей должен знать, что использование столь могущественной магии чревато опасностью.
You of all people should know that the use of powerful magic is fraught with danger.
Но когда мы остановились свериться с картой мы поняли, наше путешествие все ещё чревато проблемами.
But when we stopped for a map check, we realised our journey was still fraught with problems.
Но чреватое опасностью.
But fraught with danger.
Но чреватый немалым риском.
But fraught with risks.
Положение было чревато серьезной опасностью.
The situation appeared fraught with danger.
Ситуация-с-Джеммой, насколько тебе сейчас помнится, была чревата чреватостью.
The Jenna Situation, as you recalled it now, had been fraught with fraughtiness.
Зелененький... — Контакт с «амебой» чреват галлюцинациями.
Greenish ... - Contact with the amoeba is fraught with hallucinations.
Такой шаг чреват опасностями и может даже рассматриваться как измена.
The thing is fraught with dangers, and might be construed as treason.
Их наука чревата великою опасностью для общества.
Their scientific pursuits were fraught with dangers to society.
Вы один идете на дело, чреватое смертельной опасностью.
You are going alone on a mission that is fraught with deadly peril.
Мне эта мысль не нравится, она чревата неприятными возможностями.
It seems like a bad idea, fraught with disagreeable potentials.
чреватая опасностями, угрожающими спокойствию духа мисс Никльби
Is fraught with some Danger to Miss Nickleby's Peace of Mind
adjective
Такое сочетание чревато трагедиями.
It is pregnant with tragedies.
Арабский регион чреват возможностью взрыва и вскоре он <<разродится>> таким взрывом.
The Arab region is pregnant with the possibility of exploding, and it will give birth to such an explosion very soon.
1) либо рассматривается медицинской коллегией как чреватый особо серьезными последствиями для беременной женщины или новорожденного;
(1) The medical panel is of the opinion that the pregnancy will have particularly grave consequences for the pregnant woman or the unborn child; or
Биоаккумулирование метилртути в рыбе, потребляемой беременными женщинами, может привести к проблемам, связанным с неврологическим развитием плода при беременности, а потребление зараженной рыбы детьми чревато и другими осложнениями.
Bioaccumulation of methylmercury in fish consumed by pregnant women could lead to neurodevelopmental problems in the developing foetus; and children eating contaminated fish can develop other complications.
Химический или медикаментозный (т.е. с использованием лекарственных препаратов) искусственный аборт с применением мифепристона вместе с простагландином, обычно мизопростол, чреват своими собственными рисками для здоровья беременных женщин.
Chemical- or medication- (i.e., drug-) induced abortion using mifepristone together with a prostaglandin, usually misoprostol, poses its own risks to the health of pregnant women.
При определении мер, альтернативных задержанию, правительства должны уделять внимание особому положению конкретных групп мигрантов, в частности детей, беременных женщин и инвалидов, и использовать меру, в наименьшей степени чреватую вмешательством в личную жизнь.
In designing alternatives to detention, Governments should pay attention to the specific situation of particular groups of migrants, such as children, pregnant women and persons with disabilities, and use the least intrusive measure possible.
Комитет также озабочен тем, что в законодательном запрещении абортов, которые разрешены только в исключительных случаях при строго определенных обстоятельствах, не учитываются надлежащим образом наилучшие интересы беременных девочек подросткового возраста, и это чревато усугублением стоящих перед ними проблем и риском небезопасных абортов, вынужденного прекращения обучения и/или вынужденного отказа от детей.
The Committee is further concerned that the legislative prohibition of abortions, except in narrowly defined situations of exception, does not adequately take into account the best interests of pregnant adolescents and can give rise to situations which exacerbate the difficulties faced by them, including exposing them to the risks of unsafe illegal abortions and/or forced discontinuation of their studies and/or forced release of their children for adoption.
Согласен тоже, что будущность чревата событиями и что много неразъясненного; тут есть и интрига;
I foresee that the future is pregnant with events, and that there is much that needs explanation. There is intrigue in the wind;
Наступила зловещая, чреватая опасностью тишина.
Silence, pregnant with danger, fell.
Появились несколько тучек, но не черных, не чреватых дождем.
A few clouds had appeared, but they were neither dark nor pregnant with rain.
знала , что надо довольствоваться молчанием, даже если оно напряженное и чревато неизвестно чем.
Iknew I should just be content with silence, however brooding and pregnant.
Это танцующая звезда, это черная дыра, чреватая бесконечными возможностями».
He is a dancing star. He is the exploding singularity pregnant with infinite possibilities."'
Вскоре лед был сломан. Песни, рассказы, снова выпивка - так летели минуты, столь чреватые событиями.
the ice was soon broken, songs, anecdotes, and more drinks followed, and the pregnant minutes flew.
Снова волчий вой, в этот раз одиноко причитающий плач, разносимый эхом, бесконечно чреватый угрозой.
Again a wolf howled, this time a lonely wailing single cry, echoing away, infinitely pregnant with menace.
Оно требовало все возрастающего нагнетания страстей, немедленно отвергая действительность, не чреватую драматизмом, — как в эпосе, трагедиях, комедиях и фильмах.
It demanded accelerated exaltation, accepted no instant without pregnant meanings as in epic, tragedy, comedy, or films.
В жизни есть много вещей, которые человеку грубому и невнимательному кажутся неважными и незначительными, но которые на самом деле чреваты самыми ужасными последствиями.
There are in life many things which, in themselves, seeming to the vulgar and the heedless to be trivial and without consequence, may yet be causes pregnant of terrible effects, mainsprings of Destiny itself.
В момент творения, когда энергия вечности выплеснулась во время, вся вселенная была сжата в единственной точце, бесконечно горячая, бесконечно плотная и чреватая бесконечными возможностями.
In the beginning, at the moment of creation when the energies of eternity burst forth into time, the whole of the universe was immanent in a single point. The universe was infinitely hot, infinitely compact and pregnant with infinite possibilities.
Освященный присутствием его прекрасной беременной жены, сей плоский, из горизонта в горизонт, пейзаж не рождает в нем больше жуткого ощущения пустоты, как бывало когда-то, и не успел еще проникнуться тем чувством одиночества и тоски, коим будет чреват в будущем.
Illumined by the presence of his beautiful and pregnant wife, this flat-vistaed domain has lost the dreadful emptiness that once it had for him, and has not yet come to show the desolation that at later times it will impart.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test