Translation for "чрева" to english
Чрева
noun
Translation examples
noun
То, что составляет нашу физическую сущность, зародилось в их чреве...
That which physically constitutes us is generated in their wombs (...).
Их насилуют и унижают те, кто появился на свет из чрева женщины.
They are raped and humiliated by those who themselves were born from a woman's womb.
Поэтому об убийстве человека можно говорить лишь с того момента, когда плод хотя бы частично отделяется от чрева матери, пусть он даже еще не дышит.
Accordingly, homicide can only be said to occur from the moment when the foetus is at least partially separated from the mother's womb, even if it is not yet breathing.
<<Узнав о смерти плода в моем чреве, я обращаюсь с настоятельной просьбой относительно моей стерилизации [был использован неизвестный автору латинский термин].
Having knowledge of the death of the embryo inside my womb I firmly request my sterilization [a Latin term unknown to the author was used].
102. Согласно принципам грузинского законодательства, началом жизни человека считается тот момент процесса родов, когда происходит отделение ребенка от материнского чрева.
102. According to the principles of Georgian law, human life is considered to begin at the moment in the birth process when the child separates from the mother's womb.
В этой связи как никогда актуальным является предупреждение Бертольта Брехта, сказавшего сразу после окончания второй мировой войны: <<Еще плодоносить способно чрево, которое вынашивало гада>>.
Bertolt Brecht in the wake of the Second World War is now more topical than ever: "The womb from which the vile beast emerged is still fertile."
Право ребенка на рождение, выживание и рост, предусмотренное в Конвенции о правах ребенка, начинается с того момента, когда в чреве его матери в нем зарождается душа в соответствии с исламским шариатским правом.
A child's right to be born, to survive and to grow, as ascertained in the Convention on the Rights of the Child, starts at the moment when he is imbued with a soul in his mother's womb, according to Islamic Sharia law.
Сегодня, после окончания этой войны, у нас появилась надежда на установление прочного мира, однако, прав был Бертольт Брехт, когда говорил, что мы не должны терять бдительность, ибо чрево, давшее жизнь мерзкому животному, еще способно к плодоношению.
We now see hope for perpetual peace following that war, but I agree with Paul Éluard that we must be vigilant because the womb that bore the vile beast is still fertile.
Для этих людей наблюдение за младенцем, сосущим свой большой палец в чреве матери, и понимание, что негуманное отношение к матери означает грубое обращение с ребенком, представляют собой подлинную социальную и культурную революцию.
For these people, seeing a baby sucking its thumb in its mother's womb and understanding that abusing the mother means brutalizing the child represent a genuine social and cultural revolution.
Его возрождение в некоторых регионах мира, а также возрождение других форм расизма и дискриминации подтверждает правильность суждения немецкого драматурга Бертольда Брехта: "Еще плодоносить способно чрево, которое вынашивало гада".
Its reappearance in some parts of the world, combined with the revival of other forms of racism and discrimination, adds weight to the comment of the German playwright Bertold Brecht, that: "The womb that gave birth to this foul beast is still fertile."
Что такое "чрево"?
What's a womb?
во чреве матери моей.
"Mother's womb.
Чрево с видом...
a womb with a view.
Мы делили одно чрево.
We shared a womb.
Возбуждение вредно для чрева.
Excitement stimulates the womb.
Благословен плод чрева твоего!
"fruit of thy womb".
Я хочу вернуться вернуться во чрево, назад в твое чрево...
I want to come back Come back to your womb, to your womb again.
Плод чрева твоего, Христос...
...the fruit of Thy womb, Jesus.
– При чем здесь вина? – возразила она. – Гипнолигация[11] психики Фейд-Рауты, его ребенок в моем чреве – и домой.
she said. "Hypno-ligation of that Feyd-Rautha's psyche and his child in my womb—then we go."
– Напомнила им закон и выпроводила их, весьма сконфуженных. Она сказала: «Если Алия и вызывает у вас беспокойство, то причиной тому – неспособность предвидеть и предупредить случившееся с ней». И попыталась объяснить им, как случилось, что преображенная Вода Жизни подействовала на Алию в ее чреве.
"She recited the law and sent the women away abashed. She said: 'If Alia incites trouble, it is the fault of authority for not foreseeing and preventing the trouble.' And she tried to explain how the change had worked on Alia in the womb.
Пора мне уходить. Теперь в ответе за Средиземье ты и твои сородичи. – Но ведь я скоро умру, – сказал Арагорн. – Я всего лишь смертный, и хотя нам, прямым потомкам нуменорцев, обычно сужден долгий век, но и он скоротечен: когда состарятся те, кто сейчас в материнском чреве, я тоже буду стариком.
‘But I shall die,’ said Aragorn. ‘For I am a mortal man, and though being what I am and of the race of the West unmingled, I shall have life far longer than other men, yet that is but a little while; and when those who are now in the wombs of women are born and have grown old, I too shall grow old.
Потом чрево погибло.
Then the womb actually died.
Мое чрево мертво.
My womb — it is dying!
В чреве прятался деликатес.
A delicacy was hidden in the womb.
Дэвид в ее чреве затих.
In her womb, David was still.
Мне просто нужно чрево.
I just needed a womb.
— Это значит плод чрева.
Fruit of the womb, it means.
Почему я полезла туда в тот день? Напрашивается аналогия — Сабелла во чреве земли, как во чреве матери.
Why did I go in? I foresee an analogy, the womb of the earth, Sabella’s womb.
– Как долго он живет в твоем чреве?
“How long is it in your womb?”
Похоже на описание материнского чрева.
Sounds like the description of a womb.
— Это — это чрево творения!
It's—it's the womb of creation!
noun
Все они -- отважные женщины, ведущие борьбу во чреве зверя, высоко держа чистое и светлое знамя свободы.
These are brave women who struggle in the belly of the beast while holding high the pure and shining banner of freedom.
Это чрево Йоля.
This is the belly of Yule.
В чрево зверя.
Into the belly of the beast.
Наполнил чрево рожцами, что едят свиньи.
Filling his belly.
Вернулся в чрево кита.
Back in the belly of the whale.
Это как в чреве зверя.
That's the belly of the beast.
Во чреве чудовища, конечно.
Inside the belly of a beast, of course.
Ты же не в его чреве.
You're not in his belly.
Я взываю к чреву земли,
I call to the belly of the earth
И чрево этой сукиной дочери...
In the belly of this daughter of dog...
Тебе нужно найти другое чрево.
So you'll have to find a new belly.
В ЧРЕВЕ ЧУДОВИЩА
NINE THE BELLY OF THE BEAST
Покинуть это плодовитое чрево.
Leave this prolific belly.
Ожившим чревом земли рокотал орган;
An organ reviving the belly of the earth;
Я в улье, в теплом чреве Сфинкса.
In the honeycomb I am, in the warm belly of the Sphinx.
Может ли мужчина выйти из чрева мужчины?
Can a man come out of a man’s belly?
Сколько же этой дряни может поместиться в его чреве?
How much could that capacious belly hold?
Нет, в чреве кита человеку уцелеть невозможно.
No, it is impossible for a man to survive in a whale’s belly.
Ее чрево предназначено, в конце концов, для жизни, а не для смерти.
Her belly is for the living, not the dead.
Она родила землю из своего чрева.
She brought forth the earth from her belly.
— «Пусть чрево их наполнится сокровищами, о Господи.
“‘May their bellies be filled with treasure, O Lord.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test