Translation for "чопорно" to english
Чопорно
adverb
Similar context phrases
Translation examples
Мы выполняем наши обещания друзьям. - Он откашлялся, на этот раз чопорно.
We keep our promises to our friends.’ He cleared his throat, this time ceremoniously.
Мужчины поднялись и ответили вежливым поклоном, дамы чопорно сделали реверанс.
The men rose to answer by a courteous inclination, and the women made a ceremonious bow.
Чопорно, не спеша они расселись за столом и только после этого надменно взглянули на Дайльюлло и Болларда.
They seated themselves with ceremony at the table, and only then did they look superciliously across at Dilullo and Bollard.
Есть что-то чопорное и правильное в неторопливом выписывании букв, когда рука движется медленно и плавно, а не пляшет по клавиатуре.
There is something ceremonious and correct about putting things down a letter at a time, your hand doing that slow work instead of fingers tap-dancing across a keyboard.
— Эта замкнутость, чопорность, эта надменность, эта церемонность! — восклицал генерал, с каждым повторением все сильнее напирая на словечко «эта», — все какие-то искусственные преграды между людьми;
'The ex-clusiveness, the pride, the form, the ceremony,' exclaimed the general, emphasizing the article more vigorously at every repetition. 'The artificial barriers set up between man and man;
Белое пьянство во фраках и кудрявых мехах, шорохи галерей, церемонные проповеди, трогательные и чопорные, бесконечные пейзажи вальсируют под оливковыми деревьями, празднество на открытом воздухе, уходящее вдаль.
A white drunkenness in tails and waving coats, galleries murmur and sermon in a scene ceremonious and moving, infinite standing landscapes waltzing under olive trees, openair festivity walking away.
Среди них были ухмыляющийся ему Гарри Король, и облако дыма, говорившее о присутствии Адоры Белль, и — ах да, новая Верховная Жрица Анойи, ее корона из погнутых ложек так и сверкала, церемониальный половник чопорно сжат в руках, лицо стало неподвижным от хладнокровия и важности.
There was Harry King, grinning at him, and the cloud of smoke that indicated the presence of Adora Belle and — oh yes, the new High Priestess of Anoia, her crown of bent spoons all shiny, her ceremonial ladle held stiffly, her face rigid with nerves and importance.
Единственный сын чопорных родителей и их младший ребенок, он не имел опыта семейной жизни, которым наслаждались Мерривиллы, а его малолетние племянники появлялись перед ним одетые во все самое лучшее и предупрежденные о наказании, если они забудут о хороших манерах. Они казались ему тупыми и заторможенными, а потому он был приятно удивлен юными Мерривиллами.
The only son of ceremonious parents, and the youngest of their progeny, he had no experience of family-life as it was enjoyed by the Merrivilles; and since his nephews, produced, when children, in their best clothes for his inspection, and warned of retribution if they did not mind their manners, had appeared to him to be as dull-witted as they were inarticulate, he was agreeably surprised by the young Merrivilles.
Но сейчас ей так хотелось, чтобы мистер Торнтон не почувствовал раздражения, случайно услышав ее слова, что еще не договорив, она покраснела от осознания сделанного, тем более, что мистер Торнтон, казалось, едва уловил суть или смысл того, о чем она говорила, и прошел мимо нее сдержанным, чопорным шагом, чтобы поговорить с миссис Хейл.
but, in this case, she was so anxious to prevent Mr. Thornton from feeling annoyance at the words he had accidentally overheard, that it was not until she had done speaking that she coloured all over with consciousness, more especially as Mr. Thornton seemed hardly to understand the exact gist or bearing of what she was saying, but passed her by, with a cold reserve of ceremonious movement, to speak to Mrs.
По случаю этой затеи возникли сначала всевозможные трудности и препятствия, вызванные тем, что она не имела возможности сначала «нанести визит» миссис Брауди, ибо, хотя миссис Никльби частенько замечала с большим самодовольством (как это свойственно особенно щепетильным людям), что у нее нет ни тени гордыни и чопорности, она была ярой сторонницей этикета и церемоний.
in the way of which arrangement, there were at first sundry difficulties and obstacles, arising out of her not having had an opportunity of 'calling' upon Mrs Browdie first; for although Mrs Nickleby very often observed with much complacency (as most punctilious people do), that she had not an atom of pride or formality about her, still she was a great stickler for dignity and ceremonies;
adverb
Ее осторожная извиняющаяся улыбка сменилась сухой чопорностью, когда она прошагала через комнату к Мэлори.
Her cautious and apologetic smile turned into a chilly scowl as she strode across the room to Malory's side.
Кабинет композитора в роскошной и чопорной буржуазной квартире на третьем этаже производил впечатление нежилой, нерабочей комнаты.
The composer’s study, in a chilly and magnificent bourgeois apartment on the second floor, had the abandoned feeling of a room in which no work was done.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test